Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Apenas Um Show: O Rebote De Mordecai Deu Errado

Mordecai está sofrendo por Margaret, mas Skips o incentiva a se declarar de uma vez! Com Rigby na cola, ele se prepara para o grande momento. Só que, bem na hora H, Margaret surge com uma novidade bombástica que vira tudo de cabeça para baixo, e a chance de Mordecai falar o que sente... bem, fica para depois.

You were doing so well.

Você estava indo tão bem.

Mordecai!

Mordecai!

Is he still crying about the coffee, girl?

Ele ainda está chorando por causa do café, garota?

If I have to listen to this song one more time...

Se eu tiver que ouvir essa música mais uma vez...

Mordecai!

Mordecai!

This is your boss.

Aqui é seu chefe.

Open up.

Abra a porta.

I'm taking a mental health day.

Vou tirar um dia de folga para saúde mental.

You don't have the right to be sad.

Você não tem o direito de ficar triste.

You never even had the guts to tell Margaret how you feel.

Você nunca teve coragem de dizer à Margaret o que sente.

Listen.

Escute.

If you leave things the way they are now,

Se você deixar as coisas como estão agora,

you'll regret it for the rest of your life.

você vai se arrepender pelo resto da vida.

Telling her might not change anything,

Dizer a ela pode não mudar nada,

but at least you'll have closure.

mas pelo menos você terá um encerramento.

You should just tell Margaret how you feel.

Você deveria apenas dizer à Margaret o que sente.

You're right. Thanks, Skips.

Você está certo. Obrigado, Skips.

What? Ugh. Whatever. Just turn off that music.

O quê? Argh. Tanto faz. Só desligue essa música.

Alright, so, you ready?

Certo, então, está pronto?

I guess.

Acho que sim.

Don't worry, man. I'll be there ready to call the ambulance if you pass out or start freaking out or something.

Não se preocupe, cara. Estarei lá pronto para chamar a ambulância se você desmaiar ou começar a surtar ou algo assim.

Thanks, man.

Valeu, cara.

Yeah, and then he asked me to the movies. It was kind of awkward, but cute, you know?

Sim, e aí ele me chamou para o cinema. Foi meio estranho, mas fofo, sabe?

Oh my gosh! There he is! That's him!

Ah, meu Deus! Lá está ele! É ele!

Oooh!

Oooh!

I'm gonna go say hi real quick.

Vou lá dar um oi rapidinho.

Margaret!

Margaret!

Hey, guys. Good timing.

E aí, gente. Boa hora.

Margaret, listen. There's something I've been meaning to tell you for a long time.

Margaret, escuta. Tem uma coisa que eu queria te dizer há muito tempo.

Sure, but can it wait a sec? There's someone I want you guys to meet.

Claro, mas pode esperar um segundo? Tem alguém que eu quero que vocês conheçam.

Guys, this is my cousin, John.

Gente, este é meu primo, John.

Cousin?

Primo?

Yeah, he finally got a new leg today. Check it out.

Sim, ele finalmente conseguiu uma perna nova hoje. Dá uma olhada.

Not bad, right? No more kneeling on one knee for me anymore.

Nada mal, né? Não preciso mais ajoelhar para mim.

Cool!

Legal!

Isn't it great?

Não é ótimo?

Margaret screamed so loud when I told her. She was all,

Margaret gritou tão alto quando eu contei. Ela fez tipo,

Yes, dude! Yes!

Sim, cara! Sim!

Oh, geez, did I really say that?

Ah, meu Deus, eu disse mesmo isso?

Oh!

Oh!

That's great, man. That's really great.

Que ótimo, cara. Que ótimo mesmo.

Didn't you have something to say, Mordecai?

Você não tinha algo para dizer, Mordecai?

What? Oh, uh, do you want to see Lovebot 2 with me tonight? I've got a pair of tickets.

O quê? Ah, uh, você quer ir assistir “Lovebot 2” comigo hoje à noite? Tenho um par de ingressos.

Tonight? Yeah, sure, I'd love to.

Hoje à noite? Sim, claro, adoraria.

Great, it's a date then. Ha ha!

Ótimo, é um encontro então. Ha ha!

Oh, hey, what's up, CJ?

Ah, e aí, CJ?

Mordecai, what's going on?

Mordecai, o que está acontecendo?

What?

O quê?

Aren't you taking me to that movie?

Você não vai me levar para aquele filme?

Uh, what?

Uh, o quê?

Ugh, shoot, ugh.

Argh, droga, argh.

Mordecai, what is she talking about?

Mordecai, do que ela está falando?

Um, wait, hold on.

Hum, espera, aguenta aí.

Oh, no.

Ah, não.

Uh, we can work this out.

Uh, podemos resolver isso.

What do you mean, work this out?

O que você quer dizer com resolver isso?

Wait, Mordecai, are you dating this girl?

Espera, Mordecai, você está saindo com essa garota?

No, no, no, no. We're just friends. Just friends.

Não, não, não, não. Somos só amigos. Só amigos.

Just friends? How can you say that?

Só amigos? Como você pode dizer isso?

What? But, but it's true.

O quê? Mas, mas é verdade.

I can't believe this. This, oh, it's so typical.

Não consigo acreditar. Isso, oh, é tão típico.

I thought I'd met a nice guy, but I should have known.

Pensei que tinha conhecido um cara legal, mas deveria ter imaginado.

Wait, CJ.

Espera, CJ.

Are you just playing some kind of game?

Você está apenas jogando algum tipo de jogo?

Is this a game to you?

Isso é um jogo para você?

What? No!

O quê? Não!

How many other girls did you invite to this movie?

Quantas outras garotas você convidou para este filme?

I only have two tickets.

Eu só tenho dois ingressos.

CJ, calm down! I thought we had an understanding!

CJ, calma! Pensei que tínhamos um entendimento!

An understanding?

Um entendimento?

standing?

entendimento?

Dude, what are you doing? You're making it worse. Say something genuine.

Cara, o que você está fazendo? Está piorando. Diga algo sincero.

Okay, I messed up. I forgot I asked you the same movie, but I didn't mean it like that.

Ok, eu estraguei tudo. Eu esqueci que te convidei para o mesmo filme, mas não foi minha intenção.

I told you when we met I wasn't interested in dating. But I thought you were starting to like

Eu te disse quando nos conhecemos que não estava interessado em namorar. Mas pensei que você estava começando a gostar de

me! I do like you! You're a really awesome friend! Look, I know it hurts to have

mim! Eu gosto de você! Você é uma amiga incrível! Olha, eu sei que dói ter

feelings for someone who doesn't feel the same! I've been there! Maybe I can't

sentimentos por alguém que não sente o mesmo! Eu já passei por isso! Talvez eu não possa

be the one to cheer you up, but for what it's worth, I'm sorry!

ser quem vai te animar, mas pelo que vale, me desculpe!

Sorry!

Desculpe!

Okay, I get it.

Ok, eu entendi.

But you should have at least told me there was someone else.

Mas você deveria ter me dito que havia outra pessoa.

You're right. I should have been honest.

Você está certa. Eu deveria ter sido honesto.

Can't we still be friends?

Ainda podemos ser amigos?

No. I just don't think I can be friends with you right now.

Não. Eu simplesmente não acho que posso ser sua amiga agora.

Goodbye, Mordecai.

Adeus, Mordecai.

Margaret, are you okay?

Margaret, você está bem?

So, I guess you're a big heartbreaker now, huh?

Então, acho que você é um grande 'partidor de corações' agora, hein?

What? No, it was just... just a misunderstanding.

O quê? Não, foi só... só um mal-entendido.

No, it's good. It's good that you're dating.

Não, é bom. É bom que você esteja namorando.

Look, we weren't really dating.

Olha, nós não estávamos realmente namorando.

Wait, are you jealous?

Espera, você está com ciúmes?

What?

O quê?

You are, aren't you?

Está, não está?

Uh, I... I don't... I don't know what you're talking about.

Uh, eu... eu não... eu não sei do que você está falando.

It's okay if you're a little jealous.

Não tem problema se você estiver um pouco com ciúmes.

Wait, are we still going to the movie?

Espera, ainda vamos ao cinema?

You want to go to the movie?

Você quer ir ao cinema?

Nah, I'm over it.

Não, eu desisti.

Aw, what? But who am I going to go with?

Ah, o quê? Mas com quem eu vou?

Love is highly illogical.

O amor é altamente ilógico.

Love me.

Me ame.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos