Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Apenas Um Show: Pense Positivo | Temporada 3

Benson está à beira de um colapso! Para não ser demitido, ele tenta segurar toda a sua raiva, mas isso o transforma em algo assustador e ameaça destruir o parque. Mordecai e Rigby tentam de tudo para fazê-lo explodir, enquanto Pops precisa entender que, às vezes, é preciso soltar a voz para salvar o dia. Uma confusão hilária e explosiva!

Benson, you're fired!

Benson, você está demitido!

No!

Não!

Keep it together, Benson.

Aguente firme, Benson.

You still got a whole day of work left.

Você ainda tem um dia inteiro de trabalho pela frente.

Hey, buddy, are you okay?

Ei, amigo, você está bem?

I'm fine!

Estou bem!

Fine, fine.

Bem, bem.

Almost the record.

Quase o recorde.

Not quite the record.

Não é bem o recorde.

Uh, look, we're sorry, man.

Uhm, olha, desculpe, cara.

No.

Não.

Aw, man, here it comes.

Ah, cara, lá vem ele.

I'm not gonna yell.

Não vou gritar.

Aw, yeah.

Ah, é.

Sweet.

Legal.

I'm not gonna yell.

Não vou gritar.

Whoa, Vincent, are you a...

Uhm, Vincent, você é um...

What the...

O que é que...

What happened?

O que aconteceu?

I don't know.

Eu não sei.

Benson saw us crash the cart.

Benson nos viu bater o carrinho.

Instead of laying into us, he said he wasn't going to yell.

Em vez de nos repreender, ele disse que não ia gritar.

And then he turned into that.

E então ele se transformou naquilo.

He's holding all of his anger in.

Ele está segurando toda a raiva.

Why would he do that?

Por que ele faria isso?

Because of me.

Por minha causa.

What?

O quê?

I told him that if he didn't stop yelling at you two, I would fire him.

Eu disse a ele que se não parasse de gritar com vocês dois, eu o demitiria.

Pops, you can't do that.

Pops, você não pode fazer isso.

But I am technically his boss.

Mas eu sou tecnicamente o chefe dele.

Pops, you can't make him bottle up his anger like that.

Pops, você não pode fazê-lo engarrafar a raiva desse jeito.

You gotta get him to yell at you guys.

Você tem que fazê-lo gritar com vocês.

Not a problem.

Sem problemas.

Hey Benson, you're a sorry excuse for a manager.

Ei Benson, você é uma desculpa esfarrapada de gerente.

Yeah, you nasal voice loser loner.

Sim, seu perdedor solitário de voz anasalada.

Go back to night school and learn how to have a personality.

Volte para a escola noturna e aprenda a ter uma personalidade.

And guess what? We're the ones who keep sending pizzas to your apartment.

E adivinha? Somos nós que continuamos enviando pizzas para o seu apartamento.

And we're the ones who switch to the detergent with coffee.

E somos nós que trocamos pelo detergente com café.

Dude, it's just making it worse.

Cara, só está piorando.

Pops, you have to tell Benson it's okay to yell at us.

Pops, você tem que dizer ao Benson que está tudo bem gritar conosco.

I can't. There's never a reason to yell at people.

Não posso. Nunca há razão para gritar com as pessoas.

Pops, look around.

Pops, olhe em volta.

The park is disintegrating and Benson's gonna explode!

O parque está se desintegrando e Benson vai explodir!

Eeeh!

Eeeh!

Pops, do something!

Pops, faça alguma coisa!

Benson, I need you to yell at Mordecai and Rigby!

Benson, preciso que você grite com Mordecai e Rigby!

But if I yell, you'll fire me!

Mas se eu gritar, você vai me demitir!

Forget what I said, Benson!

Esqueça o que eu disse, Benson!

If you don't yell at Mordecai and Rigby right now, you're fired!

Se você não gritar com Mordecai e Rigby agora, você está demitido!

FIRED!

DEMITIDO!

You lazy no-good slackers drive me nuts!

Vocês preguiçosos e inúteis me tiram do sério!

Can't you just listen to me once in your worthless life?

Vocês não podem me ouvir uma vez sequer em suas vidas sem valor?

Cause if you did, you'd see I'm trying to teach you some simple responsibility!

Porque se fizessem, veriam que estou tentando lhes ensinar um pouco de responsabilidade!

Some pride in doing a job well done!

Algum orgulho em fazer um trabalho bem feito!

But you wouldn't know a job well done if you paid someone to do it for you!

Mas vocês não saberiam o que é um trabalho bem feito nem se pagassem alguém para fazê-lo!

And even then you'd screw it all up on the account that you can't even follow the simplest of the instructions!

E mesmo assim, estragariam tudo porque não conseguem seguir as instruções mais simples!

worrying more about looking cool than doing your job!

Preocupando-se mais em parecerem legais do que em fazer seu trabalho!

Benson! Benson, are you alright?

Benson! Benson, você está bem?

Yeah, I'm fine. Sorry things got so out of control, Pops.

Sim, estou bem. Desculpe por as coisas terem saído tanto do controle, Pops.

It was my mistake. From now on, I'll leave park managing to the park manager.

Foi meu erro. De agora em diante, vou deixar a gerência do parque para o gerente do parque.

Though I do wish you wouldn't yell at Mordecai and Rigby so much.

Embora eu deseje que você não grite tanto com Mordecai e Rigby.

Let me give it a shot

Deixe-me tentar.

Hey Mordecai and Rigby

Ei Mordecai e Rigby

Clean this mess up or you're fired

Limpem essa bagunça ou vocês estão demitidos.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos