Apenas Um Show: A Grande Perseguição De Carros! (Compilação) | Temporada 3
Give us back the dice!
Devolva-nos os dados!
Give us the dice!
Dê-nos os dados!
Back off, creep!
Sai fora, seu nojento!
They're getting away!
Estão a fugir!
Through there!
Por ali!
Stop the car!
Pare o carro!
I'm trying!
Estou a tentar!
Go, go, go!
Vai, vai, vai!
What was that?
O que foi aquilo?
Give us back our dice.
Devolva-nos os nossos dados.
We want them fair and square.
Nós os queremos de volta, de forma justa.
There's no way you're getting these dice.
Não há hipótese de vocês ficarem com estes dados.
Now get out of the way before somebody gets hurt.
Agora saiam do caminho antes que alguém se magoe.
What could you possibly want with fuzzy dice?
O que é que vocês poderiam querer com dados peludos?
Well, ten years ago, we knocked over Bay City Jewelers
Bem, há dez anos, nós assaltámos a Joalheria Bay City
and made off with millions worth of uncut diamonds.
e levámos milhões em diamantes brutos.
Those diamonds are in those dice.
Esses diamantes estão nesses dados.
Shut up, Louie.
Cala a boca, Louie.
I remember reading about that.
Lembro-me de ter lido sobre isso.
That was you?
Foram vocês?
Yeah, that's right.
Sim, isso mesmo.
We've been laying low for ten long years,
Estivemos escondidos durante dez longos anos,
waiting for the statute of limitations
à espera que o prazo de prescrição
on grand theft larceny to run out.
de furto qualificado expirasse.
And it was supposed to end tonight at midnight.
E era suposto terminar hoje à meia-noite.
Mm-hmm.
Hm-hm.
Until you clowns came along and ruined everything.
Até que vocês, palhaços, apareceram e arruinaram tudo.
Can't we just have the dice without the diamonds?
Não podemos ficar só com os dados, sem os diamantes?
It's too late.
É tarde demais.
and you know too much hey give that back
e vocês sabem demais ei devolve isso
all right no more games copy that man later yeah what do we do boys we do what
ok sem mais jogos entendido cara até mais sim o que fazemos rapazes fazemos o que
what we were made to do.
o que fomos feitos para fazer.
Show these folks a fun time.
Mostrar a estas pessoas um bom momento.
Hmm, funny.
Hmm, engraçado.
I was thinking the exact same thing.
Eu estava a pensar exatamente o mesmo.
Well then, I guess it's showtime!
Bem, então, acho que é hora do espetáculo!
Gun!
Arma!
Eat that, sucker!
Come essa, otário!
I'm not!
Não sou!
I'm not!
Não sou!
Smoke them.
Acabem com eles.
What the heck? Get off, man!
Que diabo? Sai daí, cara!
Oh, man.
Ah, cara.
This can't be good.
Isso não pode ser bom.
Wait, who are you guys?
Espera, quem são vocês?
We're from the future.
Somos do futuro.
Oh, no. Where am I? What year is this?
Oh, não. Onde estou? Que ano é este?
Relax, it's the same day, just later at night.
Relaxa, é o mesmo dia, só que mais tarde à noite.
Well, take me back. I don't want to cease to exist or something.
Bem, leva-me de volta. Não quero deixar de existir ou algo assim.
Wait, if we removed me from the past, does that mean I'm going to disappear?
Espera, se me tirarmos do passado, isso significa que vou desaparecer?
I don't know. I'm not an expert on time travel.
Não sei. Não sou especialista em viagens no tempo.
Just tell him what's up.
Apenas diga-lhe o que se passa.
Okay, look, we finally kissed Margaret tonight.
Ok, olha, nós finalmente beijámos a Margaret hoje à noite.
What? No way.
O quê? Não acredito.
No really, but it's bad. We had bad breath and she pushed us away and it was really embarrassing.
Não, é sério, mas foi mau. Estávamos com mau hálito e ela nos afastou e foi muito embaraçoso.
So Rigby and I have been traveling back in time trying to fix it. Wait, don't tell me
Então Rigby e eu temos viajado no tempo a tentar consertar. Espera, não me digas
you're actually trying to use that time machine Rigby was scammed into buying.
que vocês estão a tentar usar aquela máquina do tempo que o Rigby foi enganado a comprar.
It wasn't a scam. It really works.
Não foi um golpe. Realmente funciona.
Whatever. All I know is guys from the future lie. Remember that lip-syncing fiasco? But
Seja o que for. Tudo o que sei é que os tipos do futuro mentem. Lembram-se daquele fiasco de sincronização labial? Mas
this is different. And what's this we kissed Margaret business? I haven't kissed Margaret
isso é diferente. E o que é isso de
yet. Just because you messed up doesn't mean I'm gonna. Dude, that's not how it works.
ainda não beijei a Margaret. Só porque você estragou tudo, não significa que eu vá. Cara, não é assim que funciona.
No, dude. Just stop trying to block my lip block.
Não, cara. Apenas para de tentar bloquear o meu bloco labial.
Give me that piece of junk.
Dá-me essa porcaria.
Wait!
Espera!
Don't worry. He's not gonna figure out how to use it.
Não te preocupes. Ele não vai descobrir como usar.
Take me back to this morning.
Leva-me de volta a esta manhã.
Well, I guess he's smarter than you somehow.
Bem, acho que ele é mais esperto que tu de alguma forma.
Oh, great. Well, that's it then.
Ah, ótimo. Bem, é isso então.
We lost the time machine.
Perdemos a máquina do tempo.
I can't believe I have to live with this kiss.
Não consigo acreditar que tenho de viver com este beijo.
Never say never, man.
Nunca digas nunca, cara.
I didn't say never.
Eu não disse nunca.
Who's your best friend?
Quem é o teu melhor amigo?
What are you talking about?
Do que estás a falar?
B-b-b-bam!
B-b-b-bam!
Bam!
Bam!
What?
O quê?
How?
Como?
Dude, remember when I sent myself back two months ago?
Cara, lembras-te quando me mandei de volta dois meses atrás?
You thought I was fooling around, but I went back and bought a second time machine!
Pensaste que eu estava a brincar, mas eu voltei e comprei uma segunda máquina do tempo!
Rigby, you're a genius!
Rigby, és um génio!
Yeah, I saved three bucks with a double order.
Sim, poupei três dólares com um pedido duplo.
Alright, come on.
Certo, vamos lá.
We gotta stop me before it's too late.
Temos de me impedir antes que seja tarde demais.
Back to this morning!
De volta a esta manhã!
Dude, stop! We're trying to help you!
Cara, para! Estamos a tentar ajudar-te!
Yeah, right. You can't keep me from kissing Margaret. Whatever dude. It's not like you'll ever figure out. I kissed her in the car at 1155
Sim, claro. Não podem impedir-me de beijar a Margaret. Tanto faz, cara. Não é como se vocês fossem descobrir. Eu a beijei no carro às 11:55.
Dude, what are you doing? I have a plan shoot. I can't believe I just gave that away. I'm such an idiot
Cara, o que estás a fazer? Tenho um plano, droga. Não acredito que acabei de revelar isso. Sou um idiota.
Hey
Ei
Hey!
Ei!
Hey, sorry man, but you ain't getting my kiss tonight.
Ei, desculpa, cara, mas não vais conseguir o meu beijo hoje à noite.
Oh, hey Margaret. What's up?
Oh, ei Margaret. E aí?
Just stay away from me!
Apenas fica longe de mim!
Okay Rigby, quick!
Ok Rigby, rápido!
Go back to the present and remember to destroy the time machine!
Volta ao presente e lembra-te de destruir a máquina do tempo!
Yeah, fine, but you owe me 27 bucks!
Sim, está bem, mas tu me deves 27 dólares!
Well, you will owe me, I guess.
Bem, tu vais-me dever, suponho.
Back to the present!
De volta ao presente!
What's up?
E aí?
I, uh, I can't find my wallet.
Eu, uh, não consigo encontrar a minha carteira.
Oh, let's see.
Oh, deixa ver.
Did you check the glove compartment?
Verificaste o porta-luvas?
Yeah, I checked there already.
Sim, já verifiquei lá.
Oh, uh...
Oh, uh...
Ha ha!
Ha ha!
What?
O quê?
Oh, found it.
Oh, encontrei.
Oh, great. That's great.
Oh, ótimo. Isso é ótimo.
So anyway, do you want to head inside?
Então, de qualquer forma, queres entrar?
Sure.
Claro.
Who's ready for Mortar Shakes?
Quem está pronto para os Mortar Shakes?
Yeah, took you long enough.
Sim, demoraste tempo demais.
You have no idea. Come on.
Tu não tens ideia. Vamos.
You know, I came up with the name Mortar Shakes.
Sabes, fui eu que criei o nome Mortar Shakes.
Yeah, yeah.
Sim, sim.
I want to go home!
Eu quero ir para casa!
Dude, this is all wrong!
Cara, isso está tudo errado!
Why isn't this working?
Por que isso não está a funcionar?
I want to go home!
Eu quero ir para casa!
Don't worry, Pops.
Não te preocupes, Pops.
We'll figure something out.
Vamos descobrir algo.
Dude!
Cara!
I think I have an idea!
Acho que tenho uma ideia!
Alright, that scares me.
Certo, isso me assusta.
No dude, seriously!
Não, cara, a sério!
If more sugar doesn't make us crash, then we need the opposite of sugar!
Se mais açúcar não nos faz cair, então precisamos do oposto do açúcar!
Like what?
Tipo o quê?
Hm hm!
Hm hm!
Hm!
Hm!
Benson's whole wheat donut!
Donut integral do Benson!
Alright, if we're going to go back and get Skips, we have to ration this.
Certo, se vamos voltar para pegar o Skips, temos que racionar isso.
Dude, it worked!
Cara, funcionou!
What happened?
O que aconteceu?
Dude, Skips, you were wrong.
Cara, Skips, estavas errado.
The whole wheat donut was what we needed all along, not more sugar.
O donut integral era o que precisávamos o tempo todo, não mais açúcar.
I was... wrong?
Eu estava... errado?
Wrong?
Errado?
Oh!
Oh!
In yo face, Skips! You were wrong!
Na tua cara, Skips! Estavas errado!
Gee, well, I'm sorry I...
Nossa, bem, sinto muito, eu...
Wrong I say! You were wrongfully wrong!
Errado, digo eu! Estavas completamente errado!
Okay, okay! What do ya expect?
Ok, ok! O que esperas?
It's like you guys ask me to solve a different problem every week!
É como se vocês me pedissem para resolver um problema diferente a cada semana!
Yeah, yeah.
Sim, sim.
Alright, let's go back to normal.
Certo, vamos voltar ao normal.
Wait, dude!
Espera, cara!
Oh no, bro!
Oh não, mano!
Gotta go to the meeting!
Tenho de ir à reunião!
Uh, what did he say?
Uh, o que ele disse?
Oh, it sounded like a gown of meat.
Oh, parecia uma túnica de carne.
No, he's going to the meeting.
Não, ele vai à reunião.
It's about to start.
Está prestes a começar.
To the house, quick.
Para a casa, rápido.
Meeting time.
Hora da reunião.
We're gonna make it!
Vamos conseguir!
Rigby, put the donuts down!
Rigby, larga os donuts!
Ah! There aren't any donuts left!
Ah! Não há mais donuts!
Vincent's not gonna like that.
O Vincent não vai gostar disso.
No, he's not. We have to go back to the donut shop.
Não, ele não vai. Temos que voltar à loja de donuts.
What the...
Que diabo...
They're in!
Eles entraram!
Everyone eat the rest of the whole wheat donut!
Todos comam o resto do donut integral!
I've got donuts!
Eu trouxe donuts!
Because that's what cool bosses do.
Porque é isso que chefes legais fazem.
Dig in!
Comam!
Oh, my head!
Oh, minha cabeça!
No more sugar.
Não mais açúcar.
No sugar?
Sem açúcar?
Your lost grandma's.
As suas avós perdidas.
Woo! More for me, bro!
Uhu! Mais para mim, mano!
You know who else likes to stuff themselves with their boss's free donuts?
Sabes quem mais gosta de se empanturrar com os donuts grátis do chefe?
My mom! My mom! My mom! My mom! My mom! My mommy mommy mom! My mommy mommy mommy mom!
Minha mãe! Minha mãe! Minha mãe! Minha mãe! Minha mãe! Minha mamã mamã mãe! Minha mamã mamã mamã mãe!
Hey, where's my whole wheat donut?
Ei, onde está o meu donut integral?
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda