Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

American Dad: Roger Encontra Alguns Personagens Coloridos Após Pousar Forçadamente No Novo México

Após um pouso forçado no Novo México, Roger se vê em apuros, precisando de combustível e tentando evitar ser notado. Mas o vendedor de Bíblias Freddie Underwood o arrasta para a pensão da Vovó MacAdoo, onde ele conhece figuras excêntricas como a aspirante a estrela Rosalind Jenkins. Uma aventura hilária e inesperada o aguarda!

Fuel core not found. Switching to reserve power.

Núcleo de combustível não encontrado. Mudando para energia de reserva.

Reserve power sufficient for orbital launch.

Energia de reserva suficiente para lançamento orbital.

That's good news.

Isso é uma boa notícia.

Reserve power depleted by orbital launch calculations.

Energia de reserva esgotada pelos cálculos de lançamento orbital.

That's bad design.

Isso é um design ruim.

Ah, I gotta find that fuel core.

Ah, eu tenho que encontrar aquele núcleo de combustível.

Can't let the inhabitants see me.

Não posso deixar os habitantes me verem.

S**t. Salutations, fellow traveler.

Merda. Saudações, companheiro de viagem.

Well, you don't look like you're from around here.

Bem, você não parece ser daqui.

You must be a hobo.

Você deve ser um mendigo.

A poor hobo wandering the desert like an Israelite.

Um pobre mendigo vagando pelo deserto como um israelita.

I'm Freddie Underwood.

Eu sou Freddie Underwood.

Bible salesman and good Samaritan.

Vendedor de Bíblias e bom samaritano.

And you're coming with me.

E você vem comigo.

I don't want to. I insist!

Eu não quero. Eu insisto!

So you're taking me prisoner?

Então você está me fazendo prisioneiro?

I'm taking you for a hot meal.

Estou te levando para uma refeição quente.

So you're gonna eat me, then?

Então você vai me comer?

I don't eat hobos.

Eu não como mendigos.

Not since the Great Depression.

Não desde a Grande Depressão.

And here we are.

E aqui estamos.

Grandma MacAdoo's boarding house.

A pensão da Vovó MacAdoo.

You're gonna like her. She's a warm, earthy woman, but saltier than Lot's wife.

Você vai gostar dela. Ela é uma mulher calorosa e pé no chão, mas mais salgada que a mulher de Ló.

I got a hungry one for you, young miss MacAdoo.

Tenho um faminto para você, jovem senhorita MacAdoo.

Little guy with long arms, huh?

Um carinha com braços longos, hein?

I dropped a dirty sex book on the far side of my clawfoot tub.

Deixei cair um livro de sexo sujo do outro lado da minha banheira de patas.

If you can reach it, I'll give you a big plate of chipped beef.

Se você conseguir pegar, te dou um prato cheio de carne desfiada.

Ah, he's running away.

Ah, ele está fugindo.

Grandma, this jackrabbit's head's all mushy.

Vovó, a cabeça desse coelho está toda mole.

Ew! Gross.

Eca! Que nojo.

Can I make his head all mushy?

Posso deixar a cabeça dele toda mole?

Oh, good. I'm up.

Ah, bom. Acordei.

Rip Van Winkle rises.

Rip Van Winkle se levanta.

I need to go.

Preciso ir.

Suit yourself.

Faça como quiser.

Ha ha! Someone smells that chipped beef.

Ha ha! Alguém sentiu o cheiro da carne desfiada.

Chipped beef again?

Carne desfiada de novo?

What do you think you were getting, Louis?

O que você achou que ia ganhar, Louis?

A salad?

Uma salada?

None for me, please.

Nenhum para mim, por favor.

Watching my figure. Screen stars have to stay trim.

Cuidando da minha forma. Estrelas de cinema precisam se manter em forma.

I'm Rosalind Jenkins.

Eu sou Rosalind Jenkins.

Not that you know the name yet.

Não que você conheça o nome ainda.

I'm in New Mexico for a brief respite.

Estou no Novo México para um breve descanso.

Then I'm off to be a young ingenue for Metro-Goldwyn-Mayer.

Depois vou ser uma jovem ingênua para a Metro-Goldwyn-Mayer.

You've been here nine years.

Você está aqui há nove anos.

You're 60. Right?

Você tem 60. Certo?

I'm not 60.

Não tenho 60.

It's this damn dry air.

É esse maldito ar seco.

Uncle Cosworth, you're joining us?

Tio Cosworth, vai se juntar a nós?

Soon as I get this old girl loaded.

Assim que eu carregar essa velha arma.

Uncle Cosworth is one of the last living Civil War veterans.

Tio Cosworth é um dos últimos veteranos vivos da Guerra Civil.

He likes shooting so much, he fought for both sides.

Ele gosta tanto de atirar que lutou pelos dois lados.

Clifton, put your little club down and eat something.

Clifton, abaixe seu pequeno taco e coma alguma coisa.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos