American Dad: Os Smith Escolhem Après-Ski Com Roger
Guess who christened the outhouse.
Adivinhem quem inaugurou a casinha de fora.
It was me! I destroyed it!
Fui eu! Eu a destruí!
Everything's destroyed here, Dad. It's a dump.
Está tudo destruído aqui, pai. É um lixo.
The powder dump begins.
A nevasca de neve fresca começa.
Tomorrow, we shall ski upon pillows of fairy dust.
Amanhã, esquiaremos sobre travesseiros de pó de fada.
We'll need plenty of rest,
Precisaremos de muito descanso,
so it's time for everyone to go to sleep.
então é hora de todos irem dormir.
But it's so early! Nobody's tired!
Mas é tão cedo! Ninguém está cansado!
Don't worry, I found a gasoline-soaked rag
Não se preocupem, achei um pano encharcado de gasolina
we can all share.
que podemos todos compartilhar.
I'll use it first, and when I pass out,
Eu o usarei primeiro, e quando eu desmaiar,
you can remove it from my face so I don't die.
vocês podem tirá-lo do meu rosto para eu não morrer.
Then the next person will take it, pass out,
Aí a próxima pessoa o pegará, desmaiará,
and so forth in a round-robin system.
e assim por diante num sistema de rodízio.
But what about the last person?
Mas e a última pessoa?
A big snowball?
Uma bola de neve grande?
Wait. There's something in here.
Esperem. Tem algo aqui.
Roger: "Dearest Smiths, I bring news of a better life
Roger: "Queridos Smiths, trago notícias de uma vida melhor
just a few hundred feet above you,
apenas algumas centenas de pés acima de vocês,
where the champagne flows like wine,
onde o champanhe corre como vinho,
and the wine also flows like wine.
e o vinho também corre como vinho.
There's a lotta booze up here is what I'm saying.
Tem muita bebida aqui em cima é o que estou dizendo.
And I have a plan.
E eu tenho um plano.
Did you get my big snowball note about the plan?!
Vocês receberam meu bilhete na bola de neve sobre o plano?!
Whoa.
Uau.
We're getting dusted pretty good.
Estamos sendo bem cobertos de neve.
I should make sure they can breathe.
Devo me certificar de que eles consigam respirar.
This isn't Steve at all!
Este não é o Steve de jeito nenhum!
It's a snowsteve!
É um Steve-de-neve!
A steveman? A stevesnow?
Um homem-neve? Uma neve-Steve?
Hayley? Jeff?
Hayley? Jeff?
Francine, the kids snuck out
Francine, as crianças saíram sorrateiramente
and replaced themselves with snowkids!
e se substituíram por crianças de neve!
Kidmen? Snowsnows?
Homens-criança? Neve-neve?
We gotta find them.
Temos que encontrá-los.
37
Um, dois, três...
shot ski!
esqui de shots!
You've all betrayed me!
Todos vocês me traíram!
My plan worked! Stan's ready to join the fun!
Meu plano funcionou! Stan está pronto para se divertir!
I dunno. He's kinda got murder face.
Não sei. Ele está meio com cara de assassino.
Roger I get, but the rest of you are blood relatives.
Roger eu entendo, mas o resto de vocês são parentes de sangue.
Well, technically, only Steve and Hayley are,
Bem, tecnicamente, só Steve e Hayley são,
but Francine and me do it all the time,
mas Francine e eu fazemos isso o tempo todo,
and Jeff and I became blood brothers
e Jeff e eu nos tornamos irmãos de sangue
after we found that dead body by the train tracks.
depois que encontramos aquele corpo morto perto dos trilhos do trem.
Sorry we left you, Dad. It's just...
Desculpe termos te deixado, pai. É que...
How do I say this?
Como eu digo isso?
Your trip sucks, and après ski is way more fun.
Sua viagem é uma droga, e o après-ski é muito mais divertido.
That's exactly how you say it.
É exatamente assim que se diz.
We tried to be nice, honey,
Tentamos ser gentis, querido,
but just because you grew up poor
mas só porque você cresceu pobre
and had to pretend to like terrible vacations
e teve que fingir que gostava de férias terríveis
doesn't mean we have to.
não significa que nós tenhamos que gostar.
For the last time, we weren't poor!
Pela última vez, não éramos pobres!
We all shared one fork to save time doing dishes!
Todos nós compartilhávamos um garfo para economizar tempo lavando a louça!
And I don't need any of you!
E eu não preciso de nenhum de vocês!
I can do a family trip all by myself!
Posso fazer uma viagem em família sozinho!
Wow, it's coming down heavy.
Uau, está nevando forte.
I can't see the trail.
Não consigo ver a trilha.
Oh, God, I've lost my way! I'm gonna die out here!
Oh, Deus, perdi o caminho! Vou morrer aqui fora!
Wait. There's a light. I'm saved!
Esperem. Tem uma luz. Estou salvo!
Lord, you saved me!
Senhor, você me salvou!
What?
O quê?
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda