Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

American Dad: A Família Smith Gerencia Um Negócio De Food Truck

A família Smith se aventura no mundo dos food trucks! Após um início complicado, Klaus sugere um nome hilário que vira a chave do sucesso, atraindo clientes aos montes. Agora, com a experiência em mãos, Steve tem um plano genial: usar uma frota de food trucks para revitalizar o shopping. Uma história cheia de sabor e bom humor!

Why is no one is eating at our food truck?

Por que ninguém está comendo no nosso food truck?

I don't get it. We've got plenty of fish,

Não entendo. Temos muito peixe,

which felt like it was gonna be the biggest hurdle.

o que parecia ser o maior obstáculo.

It's the name! Please let me change the name!

É o nome! Por favor, me deixe mudar o nome!

But your idea is so gross!

Mas sua ideia é tão nojenta!

Fine. What have we got to lose?

Está bem. O que temos a perder?

Klaus: You won't regret this.

Klaus: Você não vai se arrepender.

I need seven sticks, five battered,

Preciso de sete palitos, cinco empanados,

two double-dipped, on the fly!

dois com empanamento duplo, pra já!

Look at all this cash! We're rich!

Olhe todo esse dinheiro! Estamos ricos!

Hey, I saw the name of your truck, and I laughed so hard

Ei, eu vi o nome do seu food truck e ri tanto

I just had to try your fish sticks!

que tive que experimentar seus palitos de peixe!

Daniel! You gotta get down here!

Daniel! Você tem que vir aqui!

The food is just okay, but the name? Oh, man!

A comida é só razoável, mas o nome? Ah, cara!

It's kind of funny.

É meio engraçado.

Wear something nice.

Vista algo legal.

18

Então, como podemos trazer as pessoas de volta ao shopping?

My daughter saved her rec center

Minha filha salvou o centro recreativo dela

by having a dance competition.

com uma competição de dança.

I don't wanna copy her exactly, so maybe...

Não quero copiá-la exatamente, então talvez...

ski race?

corrida de esqui?

I think Erastus the caretaker is breeding wild dogs

Acho que Erastus, o zelador, está criando cães selvagens

in the old Miller's Outpost location.

no antigo local do Miller's Outpost.

That's, uh... not really an idea.

Isso, uh... não é bem uma ideia.

No. No, it's not.

Não. Não é.

"I wish there was something to eat besides oatmeal."

"Eu queria ter algo para comer além de aveia."

You sell this card in your store?

Você vende este cartão na sua loja?

But that's it!

Mas é isso!

Roger, I've got it!

Roger, eu consegui!

What is the beating heart of any mall?

Qual é o coração pulsante de qualquer shopping?

Mr. Javitz's indomitable spirit?

O espírito indomável do Sr. Javitz?

No! The food court! The key is the food court!

Não! A praça de alimentação! A chave é a praça de alimentação!

I don't know, Steve. Unless you mean a food court

Não sei, Steve. A menos que você queira dizer uma praça de alimentação

with, like, a big food judge!

com, tipo, um grande juiz de comida!

"I sentence you to free hay!"

"Eu te sentencio a feno grátis!"

No, Roger!

Não, Roger!

We're gonna have a food festival

Vamos fazer um festival gastronômico

and fill the food court with food trucks.

e encher a praça de alimentação com food trucks.

Dad just texted me that they have a whole fleet of them.

Papai acabou de me mandar mensagem dizendo que eles têm uma frota inteira deles.

They're doing really well, apparently.

Estão indo muito bem, aparentemente.

Well, I guess we could tack that onto the hay idea.

Bem, acho que poderíamos anexar isso à ideia do feno.

Okay. Go for it.

Ok. Vai em frente.

Yes!

Sim!

We're gonna save the mall!

Vamos salvar o shopping!

Also, Tuttle says you're breeding wild dogs here?

Além disso, Tuttle diz que você está criando cães selvagens aqui?

If wild dogs are gonna be having sex, which they are, a lot,

Se cães selvagens vão fazer sexo, e eles vão, muito,

I would rather it be under my supervision, Steve.

prefiro que seja sob minha supervisão, Steve.

Don't bust my balls on this.

Não me encha o saco com isso.

51

Bem, temos muito, muito, muito trabalho duro hoje

We've got to rock at the government center

Temos que arrasar no centro governamental

And make the secretaries feel better

E fazer as secretárias se sentirem melhor

When they put those stamps on the ledgers

Quando elas colocam aqueles selos nos livros-razão

And they got a lot, a lot, a lot of great desks and chairs

E elas têm muitas, muitas, muitas ótimas mesas e cadeiras

Uh-huh, at the government center

Uh-huh, no centro governamental

We gotta make the secretaries feel better

Temos que fazer as secretárias se sentirem melhor

When they put those stamps on all those letters

Quando elas colocam aqueles selos em todas aquelas cartas

We've got to rock-a, rock-a, rock-a non-stop tonight

Temos que arrasar, arrasar, arrasar sem parar hoje à noite

Uh-huh, at the government center

Uh-huh, no centro governamental

Make the secretaries feel better

Fazer as secretárias se sentirem melhor

When they put the stamps on the ledgers

Quando elas colocam os selos nos livros-razão

Gotta hand it to ya, Steve.

Tenho que admitir, Steve.

You were dead wrong about the hay.

Você estava totalmente errado sobre o feno.

People showed up for it. We have saved the mall!

As pessoas apareceram. Salvei o shopping!

For now. But how long can we really keep this going?

Por enquanto. Mas por quanto tempo podemos manter isso?

We only have to hold on until Mr. Javitz

Só precisamos aguentar até o Sr. Javitz

comes back with a tenant for the anchor store!

voltar com um inquilino para a loja âncora!

But, Roger, people don't go to malls anymore.

Mas, Roger, as pessoas não vão mais a shoppings.

And, honestly, I don't think Mr. Javitz is coming back.

E, honestamente, acho que o Sr. Javitz não vai voltar.

Steve, there are things we don't joke about...

Steve, há coisas sobre as quais não brincamos...

Mr. Javitz not coming back

O Sr. Javitz não voltar

and the time I shit my pants

e a vez que caguei nas calças

playing racquetball with Judd Apatow.

jogando raquetebol com Judd Apatow.

You need to face it, Roger!

Você precisa encarar, Roger!

Mr. Javitz abandoned the mall, and he abandoned you!

O Sr. Javitz abandonou o shopping, e ele te abandonou!

You don't know that! You don't know him!

Você não sabe! Você não o conhece!

How could I?! He's been gone for 25 years!

Como eu poderia?! Ele está desaparecido há 25 anos!

Please stop saying "25 years"!

Por favor, pare de dizer "25 anos"!

Roger?

Roger?

Roger?

Roger?

Roger, I'm sorry. I know I was a little harsh.

Roger, me desculpe. Sei que fui um pouco duro.

Here.

Aqui.

I just worry that with the mall you're hanging on too tight.

Só me preocupo que com o shopping você esteja se apegando demais.

Maybe it's time to let go and admit

Talvez seja hora de deixar pra lá e admitir

that Mr. Javitz isn't gonna walk through that door.

que o Sr. Javitz não vai entrar por aquela porta.

You're right, Steve. He isn't.

Você tem razão, Steve. Ele não vai.

Because he's gonna float through it!

Porque ele vai flutuar através dela!

And here he comes now!

E lá vem ele agora!

Returning from the dark realm.

Retornando do reino sombrio.

Floats like a butterfly, floats like a bee.

Flutua como uma borboleta, flutua como uma abelha.

It's... the J Man! Mr. Javitz!

É... o J Man! Sr. Javitz!

And this is Steve.

E este é Steve.

Steve, you're blowing it.

Steve, você está estragando tudo.

Jesus. Call some girls or something.

Jesus. Ligue para algumas garotas ou algo assim.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos