The West Wing: Bartlet Contra O Presidente Da Câmara
Mr. Speaker. Mr. President. Have a seat.
Sr. Presidente da Câmara. Sr. Presidente. Por favor, sentem-se.
How are you? I think I'm coming down with a cold. Yeah, it's been going around. Well,
Como estão? Acho que estou pegando um resfriado. Sim, está circulando. Bem,
we should get started. Abbie's having the Prime Minister and his wife over for dinner,
devemos começar. Abbie vai receber o primeiro-ministro e a esposa para jantar,
and I promised to be on time. Yes, I saw her cooking on CNN.
e prometi chegar a tempo. Sim, eu a vi cozinhando na CNN.
So, 3% for 60 days on a continuing resolution.
Então, 3% por 60 dias em uma resolução contínua.
We're not doing another CR, Mr. Speaker.
Não faremos outra RC, Sr. Presidente da Câmara.
This room was designed to throw people off balance.
Esta sala foi projetada para desequilibrar as pessoas.
Wyeth's intent was to inspire the English notion of levy.
A intenção de Wyeth era inspirar a noção inglesa de 'levy'.
To remind guests that this is the office of the President of the United States.
Para lembrar aos convidados que este é o escritório do Presidente dos Estados Unidos.
And the person on this side of the desk is the President.
E a pessoa deste lado da mesa é o Presidente.
Historically, the Commander-in-Chief's purview was foreign policy,
Historicamente, o domínio do Comandante-em-Chefe era a política externa,
while Congress tended to their constituents at home.
enquanto o Congresso cuidava de seus constituintes em casa.
That's why the Constitution put Congress in charge of the budget.
É por isso que a Constituição encarregou o Congresso do orçamento.
And gave the President the veto.
E deu ao Presidente o poder de veto.
Fortunately, your Congress put together a budget.
Felizmente, o seu Congresso elaborou um orçamento.
I understand more than 2,000 people worked with interest groups, unions, industry,
Eu entendo que mais de 2.000 pessoas trabalharam com grupos de interesse, sindicatos, indústria,
and 535 elected officials to arrive at that 15,000-page document over there.
e 535 funcionários eleitos para chegar àquele documento de 15.000 páginas ali.
All 14 appropriations bills, exactly as we left them four days ago.
Todas as 14 leis de dotação, exatamente como as deixamos há quatro dias.
Took us what? Ten months to work out our differences on those bills?
Levamos o quê? Dez meses para resolver nossas diferenças nesses projetos de lei?
We still haven't cut enough spending.
Ainda não cortamos gastos o suficiente.
I agree. I want you to cut agriculture subsidies and you want me to cut Medicaid again.
Concordo. Quero que cortem subsídios agrícolas e vocês querem que eu corte o Medicaid novamente.
You know I'll veto any Medicaid cuts and I know you won't give me any agriculture cuts.
Vocês sabem que vetarei quaisquer cortes no Medicaid e eu sei que não me darão cortes agrícolas.
So here we are.
Então, aqui estamos.
Then we're back to a continuing resolution, sir.
Então voltaremos a uma resolução contínua, senhor.
Which I can probably pass with a 2%.
Que provavelmente consigo aprovar com 2%.
No. We were 100 billion apart and I met you halfway at 50 billion.
Não. Estávamos 100 bilhões de dólares separados e eu encontrei vocês no meio do caminho, em 50 bilhões.
Then we were $50 billion apart, and I suspect if I'd gone down to $25, we'd be $12 billion apart.
Então estávamos 50 bilhões de dólares separados, e suspeito que se eu tivesse baixado para 25, estaríamos 12 bilhões de dólares separados.
A billion here, a billion there.
Um bilhão aqui, um bilhão ali.
We dole it out like candida children.
Distribuímos como crianças ingênuas.
Welfare paternalism, regulation, taxes, and quotas are why people can't find jobs.
Paternalismo assistencial, regulamentação, impostos e cotas são o motivo de as pessoas não encontrarem empregos.
This government has created the greatest amount of wealth in history.
Este governo criou a maior quantidade de riqueza da história.
Which is a testament to the resilience of the American spirit, not Washington bureaucrats.
O que é um testemunho da resiliência do espírito americano, não dos burocratas de Washington.
Not everyone can pull themselves up by their bootstraps, Mr. Speaker.
Nem todos podem se erguer por seus próprios meios, Sr. Presidente da Câmara.
I couldn't agree more, but the solution is for government to get off of people's backs.
Não poderia concordar mais, mas a solução é o governo sair do caminho das pessoas.
We could give every student in America $10,000 a year,
Poderíamos dar a cada estudante na América 10.000 dólares por ano,
but instead we fund the Department of Education.
mas em vez disso financiamos o Departamento de Educação.
You're not going to demonize the millions of selfless teachers and public servants
Não vai demonizar os milhões de professores altruístas e servidores públicos
who are trapped in a failed system.
que estão presos em um sistema falho.
I can't stand...
Não suporto...
I'm not going to negotiate with anyone who holds a gun to my head.
Não vou negociar com ninguém que me aponte uma arma.
We had a deal.
Tínhamos um acordo.
I don't care if my approval ratings drop into single digits.
Não me importo se meus índices de aprovação caírem para um único dígito.
I am the president of the United States,
Eu sou o Presidente dos Estados Unidos,
and I will leave this government shut down until we reach an equitable agreement.
e vou deixar este governo paralisado até chegarmos a um acordo justo.
What do we got?
O que temos?
Another continuing resolution?
Outra resolução contínua?
No.
Não.
A budget.
Um orçamento.
They're Capgain's tax cut?
O corte de impostos de Capgain?
No.
Não.
What about our college tuition tax credit?
E quanto ao nosso crédito fiscal para mensalidades universitárias?
No, but it's a tax cut.
Não, mas é um corte de impostos.
Republicans are always in favor of tax cuts,
Os republicanos são sempre a favor de cortes de impostos,
so if we can find a way to make it revenue neutral next year, it stays.
então, se pudermos torná-lo neutro em termos de receita no próximo ano, ele permanece.
The 50 billion gap?
A lacuna de 50 bilhões?
We'd already done our part, so the Speaker graciously agreed to do his.
Já havíamos feito a nossa parte, então o Presidente da Câmara gentilmente concordou em fazer a dele.
No!
Não!
Okay, Abby says I've got about five minutes before dinner.
Ok, Abbie diz que tenho cerca de cinco minutos antes do jantar.
What's next?
Qual o próximo?
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda