Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Breaking Bad: Mike Derruba Walter No Chão

Breaking Bad: Mike Derruba Walter No Chão
0:00

In your favor, better call Saul.

A seu favor, é melhor ligar para Saul.

Saul, can you turn your law? 505-503-4455.

Saul, você pode mudar sua lei? 505-503-4455.

Si, ad les mani.

Sim, às mãos.

We are just about ready to go for the 86th annual St. Petersburg inaugural.

Estamos quase prontos para a 86ª inauguração anual em São Petersburgo.

From the rail line, it's R.C. Chargadon.

Da linha ferroviária, é RC Chargadon.

In the 2, it's Iowa Lazy.

No 2, é Iowa Lazy.

The 3, Flying Colts 3.

Os 3, Flying Colts 3.

The 4, C.S.C.

Os 4, CSC

The 5, Sovereign Cole.

Os 5, Sovereign Cole.

The 6, Cool Pimple Bay.

6, Cool Pimple Bay.

You might want to learn how to tail better if you're planning on making a habit of it.

Talvez você queira aprender a seguir melhor se estiver planejando criar o hábito.

May I buy you a drink?

Posso te pagar uma bebida?

Next round, when you're done.

Próxima rodada, quando terminar.

Why not? You make a hell of a lot more than I do.

Por que não? Você ganha muito mais do que eu.

Ah, another round for him, and I'll have the same noise.

Ah, mais uma rodada para ele, e terei o mesmo barulho.

I feel like I need to explain myself.

Sinto que preciso me explicar.

There were some actions that I took,

Houve algumas ações que tomei,

which I want you to understand.

que eu quero que você entenda.

I didn't want any of this to happen.

Eu não queria que nada disso acontecesse.

Everything I did, I did out of loyalty to my partner.

Tudo o que fiz, fiz por lealdade ao meu parceiro.

And then later, of course, purely out of self-defense.

E depois, é claro, puramente em legítima defesa.

I hope you can appreciate that.

Espero que você possa apreciar isso.

Just like I appreciated that...

Assim como eu apreciei isso...

I appreciate that when you were going to kill me,

Eu aprecio que quando você ia me matar,

You were simply following orders.

Você estava apenas seguindo ordens.

I get that completely.

Eu entendo isso perfeitamente.

And I harbor no ill will.

E não guardo má vontade.

There's a load off my mind.

Tirou um peso da minha mente.

Mike, I'm trying to tell you.

Mike, estou tentando te dizer.

I get it.

Entendo.

Fine.

Multar.

Drink up, Walter.

Beba, Walter.

Hell of a last couple of weeks.

As últimas semanas foram um inferno.

Makes a man wonder exactly where he stands.

Faz um homem se perguntar exatamente onde ele está.

I mean, I...

Quer dizer, eu...

I cannot be alone in feeling this way.

Não posso ser a única a sentir-me assim.

Not after what happened to Victor.

Não depois do que aconteceu com Victor.

So...

Então...

What's with the piece?

O que há com a peça?

Right hip, inside your waistband?

Quadril direito, dentro da sua cintura?

I noticed it the other day at the lab.

Notei isso outro dia no laboratório.

You wear it if it makes you feel better,

Use-o se isso fizer você se sentir melhor,

but a push comes to the shove, it's not gonna help.

mas quando chega a hora da verdade, não vai ajudar.

Mike, do I have to come right out and say this?

Mike, preciso mesmo dizer isso diretamente?

You and I...

Você e eu...

We're in the same boat.

Estamos no mesmo barco.

Drink your drink.

Beba sua bebida.

If it happened to Victor, it could happen to you.

Se aconteceu com Victor, pode acontecer com você.

And what the hell was that, anyway?

E que diabos foi isso, afinal?

Hmm? A message?

Hum? Uma mensagem?

He cuts a man's throat just to send a message?

Ele corta a garganta de um homem só para enviar uma mensagem?

You won, Walter.

Você venceu, Walter.

You got the job.

Você conseguiu o emprego.

Do yourself a favor and learn to take yes for an answer.

Faça um favor a si mesmo e aprenda a aceitar um sim como resposta.

Yeah, I got the job.

Sim, consegui o emprego.

But for how long?

Mas por quanto tempo?

Get me in a room with him.

Coloque-me numa sala com ele.

Mike, just get me in a room.

Mike, me coloque em uma sala.

And I'll do the rest.

E eu farei o resto.

You done?

Você terminou?

Yeah.

Sim.

Thanks for the drink.

Obrigado pela bebida.

Expandir Legenda

Walter, preocupado com sua segurança após o assassinato de Victor, conversa com Mike num bar. Walter justifica suas ações passadas como lealdade e autodefesa, buscando a compreensão de Mike. Ele expressa preocupação e questiona o motivo da morte de Victor, vendo-a como uma mensagem. Walter, mesmo tendo conseguido o emprego, sente-se inseguro e pede a Mike para falar com Gus. Mike, por sua vez, alerta Walter sobre a inutilidade da arma que carrega e o aconselha a aceitar a situação.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos