Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Suits: Harvey E Louis Conseguem Sua Vitória

Suits: Harvey E Louis Conseguem Sua Vitória
0:00

All right, let's get started, shall we?

Tudo bem, vamos começar, certo?

Isn't Harvey Specter leading this deposition?

Harvey Specter não está liderando esse depoimento?

He sent me.

Ele me enviou.

Now, Mr. Perkins,

Agora, Sr. Perkins,

my first question to you is...

minha primeira pergunta para você é...

do you sleep well at night?

você dorme bem à noite?

Of course you do, because you have a roof and a bed

Claro que sim, porque você tem um teto e uma cama

and running water, and by contrast,

e água corrente e, em contraste,

thousands of families are gonna be sleeping on the street

milhares de famílias vão dormir na rua

when Stable Shelters is forced to suspend their operations

quando a Stable Shelters for forçada a suspender suas operações

all because of the money that you stole.

tudo por causa do dinheiro que você roubou.

I never stole anything.

Eu nunca roubei nada.

You're Maslow's number two. Money was embezzled. Do you deny that?

Você é o número dois de Maslow. Houve desvio de dinheiro. Você nega isso?

Absolutely.

Absolutamente.

Please, Robert, I know as general counsel you just basically push paper, but will you

Por favor, Robert, eu sei que como conselheiro geral você basicamente apenas empurra papel, mas você vai

please warn Mr. Perkins of the penalties of perjury?

por favor, avise o Sr. Perkins sobre as penalidades de perjúrio?

Look, I'm not aware of any perjury.

Olha, não tenho conhecimento de nenhum perjúrio.

We know about your account in the Caymans. Twenty million dollars.

Sabemos da sua conta nas Ilhas Cayman. Vinte milhões de dólares.

Are you kidding me? That transaction was legitimate.

Tá brincando? Essa transação foi legítima.

Oh, when I take this public, you're gonna be disgraced. Your wife, your children, your

Ah, quando eu tornar isso público, você vai ficar desonrado. Sua esposa, seus filhos, seu

whole family disgraced.

família inteira desgraçada.

Would you show my clients respect?

Você mostraria respeito aos meus clientes?

And, and, that transaction had nothing to do with the firm.

E, e, essa transação não teve nada a ver com a empresa.

Bullsh-t. You either took your cut from Maslow or it was hush money.

Besteira. Ou você pegava sua parte do Maslow, ou era suborno.

Either way, you're gonna live the rest of your life as a pariah,

De qualquer forma, você viverá o resto da sua vida como um pária,

or you give up Maslow now.

ou você desiste de Maslow agora.

Is this a deposition or an inquisition?

Isto é um depoimento ou uma inquisição?

This is ridiculous. I can show you the records.

Isso é ridículo. Posso te mostrar os registros.

Oh, sure you can.

Ah, claro que pode.

Because you're the guy who invented losses in mortgage-backed securities

Porque você é o cara que inventou as perdas em títulos lastreados em hipotecas

when you never even bought them.

quando você nunca os comprou.

I had no part in that.

Eu não tive nenhuma participação nisso.

But you were aware of it and you did nothing about it.

Mas você estava ciente disso e não fez nada a respeito.

Come on, Lewis.

Vamos, Lewis.

Can I get me a glass of water, please?

Você pode me trazer um copo de água, por favor?

You can't get any water. We don't have any.

Você não consegue água. Nós não temos.

You give up Maslow now and this all stops.

Desista de Maslow agora e tudo isso acaba.

All right, Dwight.

Tudo bem, Dwight.

My client needs a break.

Meu cliente precisa de uma pausa.

We can continue this in ten minutes.

Podemos continuar isso em dez minutos.

I'm just getting started.

Estou apenas começando.

Robert, what the hell happened to Perkins?

Robert, o que diabos aconteceu com Perkins?

Ask that pit bull of yours.

Pergunte ao seu pit bull.

Uh, oh, no.

Ah, não, não.

Actually, I prefer a female masseuse.

Na verdade, prefiro uma massagista mulher.

Dad?

Pai?

Can I call you right back?

Posso retornar a ligação em breve?

Right back.

De volta.

Okay, bye.

Ok, tchau.

Perkins just got wheeled out on a stretcher.

Perkins acabou de ser levado para fora em uma maca.

Well, he couldn't handle the heat.

Bem, ele não aguentou o calor.

He's probably faking it.

Ele provavelmente está fingindo.

What were you thinking, starting that deposition without me?

O que você estava pensando ao começar esse depoimento sem mim?

I don't know. Maybe if you were doing your job.

Não sei. Talvez se você estivesse fazendo seu trabalho.

Oh, no.

Oh não.

What?

O que?

It was from Geller. Perkins wasn't faking anything.

Era do Geller. Perkins não estava fingindo nada.

Our best chance to nail Anthony Maslow is dead.

Nossa melhor chance de pegar Anthony Maslow morreu.

The $20 million that Perkins had overseas was legitimate.

Os US$ 20 milhões que Perkins tinha no exterior eram legítimos.

He was innocent.

Ele era inocente.

The money your firm embezzled is still out there,

O dinheiro desviado pela sua empresa ainda está por aí,

and this so-called investigation,

e esta chamada investigação,

it isn't worth the paper it's printed on.

não vale o papel em que está impresso.

Well, Lucille Jackson may beg to differ, Counselor.

Bem, Lucille Jackson pode discordar, Conselheira.

A bridge loan means she's desperate.

Um empréstimo-ponte significa que ela está desesperada.

Our offer is non-negotiable.

Nossa oferta não é negociável.

I won't accept this offer today or a year from now.

Não aceitarei essa oferta hoje nem daqui a um ano.

Now, since you've all invited yourselves over,

Agora, já que todos vocês se convidaram,

feel free to see yourselves out.

sintam-se à vontade para irem embora.

So, first, you attack me for wanting to lie about Perkins,

Então, primeiro, você me ataca por querer mentir sobre Perkins,

and then you turn around and do the same exact thing?

e então você se vira e faz exatamente a mesma coisa?

I wasn't lying.

Eu não estava mentindo.

What are you saying to me?

O que você está me dizendo?

Harvey, what the hell are you saying to me,

Harvey, o que diabos você está me dizendo?

that Perkins had no involvement whatsoever?

que Perkins não teve nenhum envolvimento?

That's exactly what I'm saying, Lewis. He was innocent.

É exatamente isso que estou dizendo, Lewis. Ele era inocente.

Ha...

Há...

What would I have to do?

O que eu teria que fazer?

I'd like to know everything Elliot has ever told you about Maslow.

Gostaria de saber tudo o que Elliot já lhe contou sobre Maslow.

Any details would help.

Qualquer detalhe ajudaria.

Mrs. Perkins, uh, I'm Lewis Lit,

Sra. Perkins, uh, eu sou Lewis Lit,

and I just want to let you know that I'm going to do whatever it takes

e eu só quero que você saiba que farei o que for preciso

to clear your husband's name.

para limpar o nome do seu marido.

His name?

O nome dele?

My husband would be alive today if it weren't for you.

Meu marido estaria vivo hoje se não fosse por você.

We don't know that.

Não sabemos disso.

I know what happened in that room.

Eu sei o que aconteceu naquele quarto.

Well, at the time, we didn't have all the facts,

Bem, naquela época não tínhamos todos os fatos,

but now we do.

mas agora sim.

I can't believe that you have the audacity to come here.

Não acredito que você tenha a audácia de vir aqui.

I don't ever want to see your face again.

Não quero nunca mais ver seu rosto.

And you could forget about me helping you.

E você pode esquecer que eu vou te ajudar.

What the hell are you doing?

Que diabos você está fazendo?

I was deposing the widow, just like you.

Eu estava depondo a viúva, assim como você.

I came here to pay my respects and initiate a relationship,

Vim aqui para prestar minhas homenagens e iniciar um relacionamento,

not aggravate a grieving woman.

não agravar uma mulher em luto.

I brought flowers.

Eu trouxe flores.

You just cost us a potential witness.

Você acabou de nos custar uma testemunha em potencial.

Oh, really?

Oh sério?

Well, maybe if you shared your game plan with me...

Bem, talvez se você compartilhasse seu plano de jogo comigo...

Oh, the same way that you shared your game plan with me?

Ah, da mesma forma que você compartilhou seu plano de jogo comigo?

How do you expect her to react to seeing you?

Como você espera que ela reaja ao ver você?

You need to get your shit together and find us a new witness.

Você precisa se recompor e encontrar uma nova testemunha.

Inez, right?

Inez, certo?

Louis Litt.

Luís Litt.

I know who you are.

Eu sei quem você é.

So is this what you do for Maslow?

Então é isso que você faz para Maslow?

You clean up his dirty laundry?

Você limpa a roupa suja dele?

Leave me alone.

Deixe-me em paz.

You know, you have your whole career ahead of you.

Sabe, você tem uma carreira inteira pela frente.

When Maslow goes down and you're part of this cover-up,

Quando Maslow cair e você fizer parte desse encobrimento,

no one's gonna hire you.

ninguém vai te contratar.

I can't help you.

Não posso ajudar você.

Listen, can I just tell you something, Inez?

Escute, posso te contar uma coisa, Inez?

In my experience, people respond to two things.

Na minha experiência, as pessoas respondem a duas coisas.

Okay? And that's the carrot and the stick.

Certo? E essa é a cenoura e o chicote.

Now, I prefer the stick, and if you do not help me,

Agora, eu prefiro o bastão, e se você não me ajudar,

I will devote my considerable expertise to sticking it to you.

Vou dedicar minha considerável experiência para enfrentá-lo.

The same way you stuck it to Perkins.

Da mesma forma que você fez com Perkins.

Inez, stop.

Inez, pare.

Let's go with the carrot.

Vamos com a cenoura.

She came straight to us.

Ela veio direto até nós.

He even tried to bribe me.

Ele até tentou me subornar.

He said if I ratted out Mr. Maslow,

Ele disse que se eu dedurasse o Sr. Maslow,

he'd get me a job as an assistant to Jessica Pearson.

ele me arranjaria um emprego como assistente de Jessica Pearson.

Everything she told you was a complete fabrication.

Tudo o que ela lhe disse foi uma completa invenção.

There is no Dubai.

Não existe Dubai.

I seem to recall you mentioning something about

Parece-me lembrar que você mencionou algo sobre

penalties for perjury at our last meeting.

penalidades por perjúrio em nossa última reunião.

Well, the penalty for bribing a witness is just as severe.

Bem, a pena por subornar uma testemunha é igualmente severa.

And we're willing to overlook that indiscretion

E estamos dispostos a ignorar essa indiscrição

if you convince your client to take our settlement offer.

se você convencer seu cliente a aceitar nossa oferta de acordo.

Well, our revised settlement offer.

Bem, nossa oferta de acordo revisada.

Revised?

Revisado?

Yes.

Sim.

Exactly half of what it was before.

Exatamente metade do que era antes.

Something changed in your life

Algo mudou em sua vida

I could see it when I walked through that door

Eu pude ver isso quando entrei por aquela porta

I come here when I need to be alone.

Venho aqui quando preciso ficar sozinho.

44 Magnum?

44 Magnum?

Really?

Realmente?

Feeling lucky today, punk?

Está se sentindo com sorte hoje, punk?

You know, I understand.

Sabe, eu entendo.

But me pissing the bed on this case must be really, really fun for you.

Mas eu mijar na cama nesse caso deve ser muito, muito divertido para você.

No, Lewis, it's not.

Não, Lewis, não é.

The one thing you and I have in common is we need to win.

A única coisa que você e eu temos em comum é que precisamos vencer.

I noticed that.

Eu notei isso.

I came here because even after everything, we can win.

Vim aqui porque mesmo depois de tudo, podemos vencer.

No.

Não.

I can watch while you win.

Posso assistir enquanto você vence.

Lewis, I'm not here to give you shit.

Lewis, não estou aqui para te dar merda.

Listen, I respect you.

Escute, eu respeito você.

I bribed the witness.

Eu subornei a testemunha.

You incentivized her.

Você a incentivou.

I went to see Perkins' widow.

Fui ver a viúva de Perkins.

To apologize.

Para pedir desculpas.

I killed a man.

Eu matei um homem.

That you thought had it coming.

Você achou que aquilo era merecido.

I don't think you heard what I said.

Acho que você não ouviu o que eu disse.

I respect you.

Eu respeito você.

You need my help.

Você precisa da minha ajuda.

I wouldn't phrase it exactly like that.

Eu não diria exatamente assim.

Well, if you need my help, you better phrase it exactly like that.

Bem, se você precisa da minha ajuda, é melhor dizer exatamente isso.

Okay, you want me to say it, I'll say it.

Certo, você quer que eu diga, eu digo.

I'm under the gun and I need your help.

Estou sob pressão e preciso da sua ajuda.

I've got the information,

Eu tenho a informação,

but you've got the financial expertise to break this case.

mas você tem a expertise financeira para resolver esse caso.

Now let's put the gun down and go get him.

Agora vamos largar a arma e pegá-lo.

Okay.

OK.

First, just stand over there for a second.

Primeiro, fique ali parado por um segundo.

Don't push it.

Não force.

Every person who embezzles money, they do it in their own way.

Cada pessoa que desvia dinheiro, o faz à sua maneira.

But the one thing that they all have in common is that they never put all their eggs in one basket.

Mas uma coisa que todos eles têm em comum é que nunca colocam todos os ovos na mesma cesta.

So we are going to be looking at a combination of accounts.

Então, vamos analisar uma combinação de contas.

Across banks?

Entre bancos?

I mean, maybe across banks, maybe the same bank, but we're definitely looking at more than one account.

Quer dizer, talvez entre bancos, talvez o mesmo banco, mas definitivamente estamos analisando mais de uma conta.

How do we figure out which accounts are his?

Como descobrimos quais contas são dele?

Because they're all going to add up to the same exact amount of money that was lost from Stable Shelter's account.

Porque todos eles somarão exatamente a mesma quantia de dinheiro que foi perdida na conta do Stable Shelter.

How do you know?

Como você sabe?

When the account was drained, it had to go somewhere.

Quando a conta era esvaziada, ela tinha que ir para algum lugar.

What goes out from Lucille's had to go into Maslow's.

O que sai de Lucille tinha que entrar em Maslow.

Simple law of mathematics.

Lei simples da matemática.

So we just have to figure out a combination of accounts that adds up to...

Então, só precisamos descobrir uma combinação de contas que some...

152,375,242.18.

152.375.242,18.

I'm good with numbers, too.

Eu também sou bom com números.

Have you ever been to Lichtenstein, Mr. Maslow?

O senhor já esteve em Lichtenstein, Sr. Maslow?

You know, I've been to many places,

Sabe, eu já estive em muitos lugares,

among them Lichtenstein.

entre eles Lichtenstein.

Really?

Realmente?

Well, of those many places,

Bem, desses muitos lugares,

did you open seven different bank accounts,

você abriu sete contas bancárias diferentes,

the amounts of which add up to exactly the same amount of money

cujos montantes somam exatamente a mesma quantia de dinheiro

that disappeared from Lucille Jackson's endowment fund?

que desapareceu do fundo de doação de Lucille Jackson?

I doubt it.

Eu duvido.

What I don't doubt is that if you trace the money

O que não duvido é que se você rastrear o dinheiro

that went into those accounts,

que foram para essas contas,

You'll find that it came from our corporate offices in Sri Lanka.

Você verá que ele veio de nossos escritórios corporativos no Sri Lanka.

It's completely legitimate.

É completamente legítimo.

I mean, I'm happy to show you the records whenever you'd like.

Quer dizer, ficarei feliz em lhe mostrar os discos quando você quiser.

Oh, that's great. Isn't that great?

Ah, que ótimo. Não é mesmo?

Well, after that, can you show us the records of the seven safety deposit boxes

Bom, depois disso, você pode nos mostrar os registros dos sete cofres?

that you opened at those same banks the same day?

que você abriu nesses mesmos bancos no mesmo dia?

I don't have to answer that. This isn't a deposition.

Não preciso responder. Isto não é um depoimento.

You're so right. It's more of a presentation.

Você tem toda a razão. É mais uma apresentação.

We can make it a deposition.

Podemos fazer um depoimento.

Or trial.

Ou julgamento.

Up to you.

Você decide.

We have pictures of you entering those banks.

Temos fotos de você entrando nesses bancos.

And we have enough to crack their subpoenas.

E temos o suficiente para decifrar suas intimações.

Just a matter of time, Tony.

É só uma questão de tempo, Tony.

All right, what do you want?

Tudo bem, o que você quer?

What do I want?

O que eu quero?

Well, it's not about me. It's about Lucille.

Bem, não se trata de mim. Trata-se da Lucille.

She wants your head on a stick.

Ela quer sua cabeça numa vara.

But she'll settle for her money back.

Mas ela vai se contentar com seu dinheiro de volta.

And your resignation.

E sua renúncia.

We agree right here.

Concordamos plenamente.

No criminal prosecution.

Nenhuma ação criminal.

Done.

Feito.

If Lucille doesn't get her money back today,

Se Lucille não receber seu dinheiro de volta hoje,

nothing's done.

nada foi feito.

Thank you.

Obrigado.

Expandir Legenda

Advogado implacável pressiona Robert Perkins sobre desvio de dinheiro que prejudicou a organização Stable Shelters. Acusado de embolsar 20 milhões e acobertar fraudes, Perkins nega tudo, mas o advogado o ameaça com exposição pública e desgraça familiar. Após um interrogatório intenso, Perkins passa mal e é retirado de maca.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos