Suits: Rachel É Acusada De Traição Contra A Pearson Hardman
Mike, let's go.
Mike, vamos.
In my office, now.
No meu escritório, agora.
Oh, damn, Mike.
Ah, droga, Mike.
Tell me you didn't leak the documents, man.
Me diga que você não vazou os documentos, cara.
Are you our Benedict Arnold?
Você é o nosso Benedict Arnold?
Benedict Arnold. Nice reference.
Benedict Arnold. Boa referência.
You're helping your high school girlfriend with her homework again?
Você está ajudando sua namorada do ensino médio com o dever de casa de novo?
Okay, not cool, Mike.
Ok, não é legal, Mike.
You know Darla's in community college.
Você sabe que Darla está na faculdade comunitária.
I don't even know why you're laughing, Howard.
Eu nem sei por que você está rindo, Howard.
You don't even have a chick.
Você nem tem uma garota.
She's of age.
Ela é maior de idade.
I'm so very proud of you, Mike.
Estou muito orgulhoso de você, Mike.
Wow, I really wish you weren't touching me right now.
Uau, eu realmente queria que você não estivesse me tocando agora.
You are what loyalty looks like.
Você é o que a lealdade parece.
You rooted out the person responsible for leaking the witness list to Wakefield Katie.
Você descobriu a pessoa responsável por vazar a lista de testemunhas para Wakefield Katie.
Lewis, I have no idea what you're talking about.
Lewis, eu não faço ideia do que você está falando.
It was almost cute how you hid the evidence in the Galeska briefs.
Foi quase fofo como você escondeu as evidências nos briefs de Galeska.
Like you didn't even want to take the credit.
Como se você nem quisesse levar o crédito.
What? Lewis, I didn't hide anything.
O quê? Lewis, eu não escondi nada.
Don't worry. No one's going to label you a snitch.
Não se preocupe. Ninguém vai rotulá-lo como um dedo-duro.
Snitch?
Dedo-duro?
I mean, we didn't even think to check the fax machines.
Quer dizer, nós nem pensamos em verificar as máquinas de fax.
That was brilliant.
Isso foi brilhante.
The lists were sent from right here in this firm.
As listas foram enviadas daqui mesmo deste escritório.
This is a copy of a fact submission form sent from three days ago.
Esta é uma cópia de um formulário de submissão de fatos enviado de três dias atrás.
This doesn't implicate anybody.
Isso não implica ninguém.
That's the confidential employee code.
Esse é o código confidencial do funcionário.
She must not have known that the machine recorded it.
Ela não deve ter sabido que a máquina registrou.
She?
Ela?
Wait, why am I being suspended? I didn't leak any documents.
Espere, por que estou sendo suspenso? Eu não vazei nenhum documento.
Who told Lewis I did this?
Quem disse a Lewis que eu fiz isso?
Let's go, please. This way, miss.
Vamos, por favor. Por aqui, senhorita.
No, no, no, no, Lewis, you have to stop this. I didn't turn Rachel in.
Não, não, não, não, Lewis, você tem que parar com isso. Eu não entreguei Rachel.
That's so sweet. I didn't really mean to hand someone in.
Que doce. Eu não quis realmente entregar ninguém.
Wait, Mike, stop. You did a great thing.
Espere, Mike, pare. Você fez uma coisa ótima.
And because of that great thing...
E por causa dessa coisa ótima...
$10,000, and don't spend it in one place.
10.000 dólares, e não gaste tudo de uma vez.
Say, thank you, Lewis, and you're welcome, Mike.
Diga, obrigado, Lewis, e de nada, Mike.
Rachel! I don't want to talk to you.
Rachel! Eu não quero falar com você.
Hey, come on. You won't come on?
Ei, vamos. Você não vem?
Why would you do that to me? I didn't do anything to you.
Por que você faria isso comigo? Eu não fiz nada com você.
I didn't fax that goddamn list. And I didn't turn you in.
Eu não faxei aquela porcaria de lista. E eu não te entreguei.
Then why was I just suspended, Mike?
Então por que fui suspenso agora, Mike?
All I know is that I gave Lewis a stack of briefs
Tudo que eu sei é que dei a Lewis uma pilha de briefs
and there were some facts with your confidential code on it.
e havia alguns fatos com o seu código confidencial neles.
Do you think that if I was going to leak firm documents,
Você acha que se eu fosse vazar documentos da firma,
I'd be dumb enough to fax them with my own code?
eu seria burro o suficiente para faxá-los com o meu próprio código?
No, I don't, but whoever did this must have framed you.
Não, eu não acho, mas quem quer que tenha feito isso deve ter te incriminado.
Yeah, well, it worked.
É, bem, funcionou.
Rachel, look, you just...
Rachel, olha, você só...
They're going to investigate this,
Eles vão investigar isso,
they're going to clear your name.
eles vão limpar seu nome.
You know that.
Você sabe disso.
I have worked there for five years
Eu trabalho lá há cinco anos
and this is how they treat me.
e é assim que eles me tratam.
I'm suspended, Mike.
Estou suspensa, Mike.
I'm probably going to be fired.
Provavelmente serei demitida.
And I should sue them.
E eu deveria processá-los.
Okay, let's not do anything rash, okay?
Ok, não vamos fazer nada precipitado, ok?
It's not rash. It's standing up for myself.
Não é precipitado. É me defender.
Rachel, you overreact.
Rachel, você está exagerando.
Thank you.
Obrigado.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda