Suits: Jessica Descobre A Mentira De Harvey
Gerald Tate fired the firm.
Gerald Tate demitiu a firma.
So you're taking my promotion away?
Então você está tirando minha promoção?
You know, most firms would put you in front of the bar
Sabe, a maioria das firmas te colocaria perante o tribunal
and have your license stripped.
e faria com que sua licença fosse cassada.
You lied to a client, and he figured it out.
Você mentiu para um cliente, e ele descobriu.
I lied to him to get him to do the right thing
Eu menti para ele para fazê-lo fazer a coisa certa
and honor his goddamn contract,
e honrar seu maldito contrato,
and you didn't seem to mind so much
e você não parecia se importar tanto
when you thought I got away with it.
quando achou que eu tinha escapado ileso.
But you didn't get away with it.
Mas você não escapou ileso.
And I can't justify handing you a promotion
E eu não posso justificar te dar uma promoção
on the same day that you lose a huge client.
no mesmo dia em que você perde um grande cliente.
One client doesn't make a firm.
Um cliente não faz uma firma.
I don't know if you've noticed,
Eu não sei se você percebeu,
but we're in the middle of an economic meltdown.
mas estamos no meio de um colapso econômico.
Companies aren't exactly lining up to spend money on attorneys right now.
As empresas não estão exatamente na fila para gastar dinheiro com advogados agora.
And you know, Gerald might have forgiven the lying
E sabe, Gerald poderia ter perdoado a mentira
had you not humiliated him.
se você não o tivesse humilhado.
But you did, and you need to accept that.
Mas você o fez, e você precisa aceitar isso.
Jessica, if you hadn't done as much for me as you have,
Jessica, se você não tivesse feito tanto por mim quanto fez,
I'd be heading for the door.
eu estaria de saída.
If I hadn't done as much for you as I have,
Se eu não tivesse feito tanto por você quanto fiz,
I'd be throwing you out the window.
eu te jogaria pela janela.
But Harvey, no more shenanigans.
Mas, Harvey, chega de maluquices.
Do you do one more thing that isn't straight as an arrow?
Se você fizer mais uma coisa que não seja totalmente correta,
And instead of covering your ass,
e em vez de cobrir sua bunda,
I will put you in front of the bar myself.
eu mesmo te colocarei perante o tribunal.
Mike.
Mike.
Hey!
Ei!
Who's ready for a great first day?
Quem está pronto para um ótimo primeiro dia?
I'm gonna have to let you go.
Eu vou ter que te mandar embora.
What?
O quê?
I just got reamed for lying to a client,
Acabei de ser massacrado por mentir para um cliente,
and if they find out that I lied about you going to Harvard,
e se eles descobrirem que eu menti sobre você ter ido para Harvard,
they'll take away my license.
eles tirarão minha licença.
You what?
Você o quê?
Not now, Donna.
Não agora, Donna.
Donna, look, I have to put my own interests above yours.
Donna, olhe, eu tenho que colocar meus próprios interesses acima dos seus.
It's nothing personal. You're fired.
Não é nada pessoal. Você está demitido.
Wait, so you're worried that if I stay,
Espere, então você está preocupado que se eu ficar,
then they might find out that you lied about me
eles podem descobrir que você mentiu sobre mim
and you'll lose your license.
e você perderá sua licença.
But if you fire me, then I could tell them that you lied about me
Mas se você me demitir, eu posso dizer a eles que você mentiu sobre mim
and you'd definitely lose your license.
e você definitivamente perderá sua licença.
Are you telling me that if I throw you under the bus,
Você está me dizendo que se eu te jogar debaixo do ônibus,
you're going to drag me with you?
você vai me arrastar com você?
You put your interests above mine,
Você colocou seus interesses acima dos meus,
I'm just putting mine back up next to yours.
eu só estou colocando os meus de volta ao lado dos seus.
You're rehired.
Você está recontratado.
Okay, so should I...
Tudo bem, então eu devo...
All right.
Tudo bem.
Here's what's gonna happen.
Veja o que vai acontecer.
You're gonna give me back my promotion,
Você vai me devolver minha promoção,
and that's the last we're gonna talk about this.
e esse é o último assunto que vamos tocar nisso.
And why is that?
E por quê?
Because if you don't, I'm gonna go across town
Porque se você não fizer, eu vou para o outro lado da cidade
and join Rick Peterson.
e me juntar a Rick Peterson.
I'm gonna approach every client I've ever closed,
Vou abordar todos os clientes que já fechei,
and I'm gonna take them with me.
e vou levá-los comigo.
You do that, and you'll force me to put you
Se você fizer isso, você me forçará a te colocar
in front of the ethics board.
perante o comitê de ética.
I don't think you will.
Eu não acho que você fará isso.
And why not?
E por que não?
Because you were obligated to notify them the second I lied to Gerald.
Porque você era obrigado a notificá-los no segundo em que menti para Gerald.
But you didn't.
Mas você não o fez.
You put me in front of the board right now, I'll put you right up there with me.
Se você me colocar perante o comitê agora, eu colocarei você lá junto comigo.
I'll, um... I'll give you your promotion.
Eu vou, hum... vou te dar sua promoção.
But you have to do something for me.
Mas você tem que fazer algo por mim.
Anything.
Qualquer coisa.
Ah. Pro bono.
Ah. Pro bono.
Anything but that.
Qualquer coisa, menos isso.
Harvey, pro bono cases are how we as a firm show
Harvey, casos pro bono são a forma como nós, como firma, mostramos
that we care about more than just ourselves.
que nos importamos com mais do que apenas nós mesmos.
I'm not saying we shouldn't do them.
Eu não estou dizendo que não deveríamos fazê-los.
I'm saying I shouldn't do them.
Estou dizendo que eu não deveria fazê-los.
And it's how you can show me
E é como você pode me mostrar
that you care about more than just yourself.
que você se importa com mais do que apenas você mesmo.
You'll handle this yourself. You will not pass it off.
Você lidará com isso sozinho. Você não vai passar para outra pessoa.
Absolutely.
Com certeza.
Your first case.
Seu primeiro caso.
Awesome. What is it?
Ótimo. Qual é?
Pro bono. Sexual harassment.
Pro bono. Assédio sexual.
Don't tell anyone I laid it off on you, and don't screw it up.
Não conte a ninguém que eu passei isso para você, e não estrague tudo.
Got it. You can't handle it, I'll knock it out of the park.
Entendi. Se você não consegue lidar, eu resolvo brilhantemente.
Easy clearance, Thomas. Just go meet the client.
Liberação fácil, Thomas. Apenas vá conhecer o cliente.
Hey, didn't I tell you to get some better suits?
Ei, eu não te disse para comprar ternos melhores?
I spent $500.
Eu gastei $500.
For how many suits?
Para quantos ternos?
Five.
Cinco.
What?
O quê?
Thank you.
Obrigado.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda