Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Suits: Quem É Melhor | Harvey Vs Louis

Na Pearson Hardman, a advogada se sente preterida e menosprezada por Jessica, que parece favorecer Harvey. Ela argumenta que poderia ter lidado com casos importantes, mas foi impedida. Lewis, também advogado, chega atrasado, exibindo um terno chamativo. Harvey e Lewis se provocam sobre suas habilidades jurídicas e a recente vitória de Lewis em um caso. O assunto muda para Mike Ross, um jovem advogado. Harvey demonstra ciúmes da atenção que Lewis dá a Mike, que busca um mentor. A conversa é interrompida por um telefonema importante para Harvey. Sentindo-se traído, Lewis se afasta, decepcionado com Harvey.

You know what it's like to have someone hate you out of pure jealousy?

Você sabe como é ter alguém te odiando por pura inveja?

We'll get you the paper.

Nós vamos conseguir o dossiê para você.

Do you know what it's like?

Você sabe como é?

To watch someone else get all the attention when you know that you're twice the person they are?

Ver outra pessoa recebendo toda a atenção quando você sabe que é o dobro do que ela é?

She's not getting that paper.

Ela não vai conseguir aquele dossiê.

I'm not saying that I haven't been charmed by Harvey,

Não estou dizendo que não fui seduzido pelo Harvey,

but it's just so patronizing when you say that he can handle those things and Lewis, you can only handle this.

mas é tão paternalista quando você diz que ele pode lidar com essas coisas e você, Lewis, só pode lidar com isso.

Jessica, I could have handled Gerald Tate.

Jessica, eu poderia ter lidado com Gerald Tate.

And I told you I disagree.

E eu te disse que discordo.

Why?

Por quê?

Because when you put two bullies in the same room together,

Porque quando você coloca dois valentões na mesma sala,

things generally don't go so well.

as coisas geralmente não terminam bem.

It's 9.30. Nice of you to show up two hours after we open for business.

São 9:30. Que bom que você apareceu duas horas depois de abrirmos para os negócios.

And I see that you're also trying to look like a pimp.

E eu vejo que você também está tentando parecer um cafetão.

My bad, Lewis. I was out late last night.

Foi mal, Lewis. Eu saí até tarde ontem à noite.

And when I woke up, this is the suit your wife picked out for me.

E quando acordei, este é o terno que sua esposa escolheu para mim.

And that would be funny if I'd actually been married.

E isso seria engraçado se eu fosse realmente casado.

Moving along.

Seguindo em frente.

You're not married.

Você não é casado.

So conquer all, oh, be wise men.

Então conquistem tudo, oh, sejam homens sábios.

My favorite part.

Minha parte favorita.

You don't know the lyrics, do you?

Você não sabe a letra, sabe?

I don't even know the lyrics, Lewis.

Eu nem sei a letra, Lewis.

Lewis, are we practicing law down here or auditioning a chorus line?

Lewis, estamos advogando aqui ou fazendo um teste para o corpo de baile?

It's called esprit de corps, and I just got a $100 million jury award overturned.

Isso se chama espírito de corpo, e acabei de conseguir anular uma indenização de júri de 100 milhões de dólares.

I don't have to overturn awards like that because I've never lost one in the first place.

Eu não preciso anular indenizações como essa porque eu nunca perdi uma.

You took Mike Ross on a field trip today?

Você levou Mike Ross em um passeio hoje?

Yeah.

Sim.

Aside from subjecting him to you and a towel, what happened?

Além de sujeitá-lo a você e a uma toalha, o que aconteceu?

Well, I beat him in straight sets, if that's what you get.

Bem, eu o venci em sets diretos, se é isso que você quer saber.

Don't play dumb, Lewis. Tell me what you did to him.

Não se faça de sonso, Lewis. Me diga o que você fez com ele.

What, are you jealous? Harvey, come on. The kid is starving for a mentor.

O quê, você está com ciúmes? Harvey, qual é. O garoto está faminto por um mentor.

Someone to give him some advice.

Alguém para dar alguns conselhos a ele.

So maybe if you just took the time...

Então talvez se você apenas dedicasse um tempo...

I'm telling you right now, you try to move in on him...

Estou te dizendo agora, se você tentar se aproximar dele...

Harvey, where is this coming from?

Harvey, de onde vem isso?

Harvey, I've got the outside counsel for Velocity on the line.

Harvey, estou com o advogado externo da Velocity na linha.

Put him through.

Mande ele entrar.

I didn't leave you out of anything.

Eu não te deixei de fora de nada.

I thought we were a team. I thought this was the start of something, but I...

Eu pensei que éramos uma equipe. Pensei que este era o começo de algo, mas eu...

Lewis...

Lewis...

Now I see the truth all too clearly.

Agora eu vejo a verdade claramente.

Lewis, I was walking by and they called me in.

Lewis, eu estava passando e eles me chamaram.

Yeah, just in time to take the credit for what I did.

Sim, bem a tempo de levar o crédito pelo que eu fiz.

I didn't do that.

Eu não fiz isso.

I wouldn't even think of doing that.

Eu nem pensaria em fazer isso.

But you know what? You would, and that's your problem right there.

Mas sabe de uma coisa? Você faria, e esse é o seu problema.

Okay.

Ok.

They remind me of a younger, less attractive you and me.

Eles me lembram de uma versão mais jovem e menos atraente de você e eu.

Please don't say things like that.

Por favor, não diga coisas assim.

And I know that you rigged the lottery so that Mike would get Kyle.

E eu sei que você adulterou a loteria para que Mike pegasse Kyle.

Please, ring, expedite, they're all just words.

Por favor, toque, acelere, são apenas palavras.

Besides, don't you want to see what your boy's made of?

Além disso, você não quer ver do que seu garoto é feito?

Talking bet?

Aposta?

Reason, number, whatever.

Razão, número, o que for.

Yeah. Usual amount.

Sim. A quantia de sempre.

I believe we have a wager.

Eu acredito que temos uma aposta.

If you hadn't gone to Stensland behind my back, this wouldn't have happened.

Se você não tivesse ido a Stensland pelas minhas costas, isso não teria acontecido.

You don't know that. And I'm a member of this firm just as much as you.

Você não sabe disso. E eu sou um membro deste escritório tanto quanto você.

I think we both agree that you're a member.

Acho que nós dois concordamos que você é um membro.

For your information, I didn't even...

Para sua informação, eu nem...

Lewis! Harvey, eye on the ball.

Lewis! Harvey, foque na bola.

The issue here is you tried to torpedo a client...

A questão aqui é que você tentou sabotar um cliente...

The client is McKernan Motors, not Stensland.

O cliente é a McKernan Motors, não Stensland.

You didn't let me finish.

Você não me deixou terminar.

Without my consent, that trumps the who's the client part.

Sem o meu consentimento, isso se sobrepõe a quem é o cliente.

Lewis, go to Stensland, repair the relationship.

Lewis, vá a Stensland, conserte o relacionamento.

Say what you have to. Call it a misunderstanding.

Diga o que for preciso. Chame de um mal-entendido.

Promise Harvey is no longer involved.

Prometa que Harvey não está mais envolvido.

Consider it done.

Considere feito.

Lewis, has anyone told you you're an exquisite soprano?

Lewis, alguém já te disse que você é um soprano requintado?

What do you want, Harvey?

O que você quer, Harvey?

You're right. Why prolong my suffering?

Você está certo. Por que prolongar meu sofrimento?

I need you to get me in to see Judge Palermo.

Preciso que você me consiga uma audiência com o Juiz Palermo.

You need my help, and you're not gonna pull rank on me?

Você precisa da minha ajuda e não vai usar seu cargo contra mim?

Your case has nothing to do with firm business, does it?

Seu caso não tem nada a ver com os negócios do escritório, tem?

What's it going to take?

O que vai ser preciso?

A mani-pedi?

Uma manicure-pedicure?

Tickets to Celine?

Ingressos para a Celine?

I'll see what I can do

Vou ver o que posso fazer.

Need your pound of flesh?

Precisa da sua parte do bolo?

If I need my back scratched, I'll let you know

Se eu precisar que minhas costas sejam coçadas, eu te aviso.

Lewis, unless that's a metaphor, the deal's off

Lewis, a menos que isso seja uma metáfora, o acordo está cancelado.

If we lose this case, I doubt that her generosity is going to extend to us

Se perdermos este caso, duvido que a generosidade dela se estenda a nós.

I would...

Eu iria...

In my office, bring the clarity drilling IPO

No meu escritório, traga o IPO da Clarity Drilling.

Jerome Jensen's here

Jerome Jensen está aqui.

Come on.

Vamos.

Lucille's case is all hands on deck, Harvey.

O caso de Lucille é prioridade total, Harvey.

You can't just... I can, and I am.

Você não pode simplesmente... Eu posso, e estou fazendo.

I thought we were working on this together.

Eu pensei que estávamos trabalhando nisso juntos.

Yeah, we are, Lewis.

Sim, estamos, Lewis.

Same way a golfer and his caddie work together.

Do mesmo jeito que um golfista e seu caddie trabalham juntos.

Be that as it may,

Seja como for,

we are deposing Elliot Perkins in 15 minutes, so...

vamos depor Elliot Perkins em 15 minutos, então...

Perkins can wait.

Perkins pode esperar.

Just make sure that my nine iron is nice and shiny when I get there.

Apenas certifique-se de que meu taco de ferro 9 esteja bem brilhante quando eu chegar lá.

Okay? Come on, Mike.

Ok? Vamos, Mike.

So...

Então...

I just spoke to Judge Palermo,

Acabei de falar com o Juiz Palermo,

and because he thinks I'm a good guy,

e como ele acha que eu sou um cara legal,

and I told him I know him one,

e eu disse a ele que o conheço um,

your case is gonna be moved up way ahead.

seu caso será antecipado bem antes.

Backscratch.

Coçar as costas.

I don't have a firstborn, you know,

Eu não tenho um primogênito, você sabe,

so what exactly do you want for that?

então o que exatamente você quer por isso?

Now, you're not getting one of my ties.

Agora, você não vai pegar uma das minhas gravatas.

No.

Não.

Your shoulder?

Seu ombro?

Did the pet?

O bicho de estimação?

Donna?

Donna?

Robert, what the hell happened to Perkins?

Robert, o que diabos aconteceu com Perkins?

Ask that pit bull of yours.

Pergunte àquele seu pitbull.

Uh, oh, no, actually, I prefer a female masseuse.

Ah, não, na verdade, eu prefiro uma massagista.

Dad? Can I call you right back?

Pai? Posso te ligar de volta rapidinho?

Right back. Okay, bye.

Rapidinho. Ok, tchau.

Perkins just got wheeled out on a stretcher.

Perkins acabou de ser levado em uma maca.

Well, he couldn't handle the heat. He's probably faking it.

Bem, ele não aguentou a pressão. Ele provavelmente está fingindo.

What were you thinking, starting that deposition without me?

O que você estava pensando, começando aquele depoimento sem mim?

I don't know. Maybe if you were doing your job...

Eu não sei. Talvez se você estivesse fazendo o seu trabalho...

Oh, no.

Ah, não.

What?

O quê?

It was from Geller. Perkins wasn't faking anything.

Foi da Geller. Perkins não estava fingindo nada.

Her best chance to nail Anthony Maslow is dead.

A melhor chance dela de pegar Anthony Maslow morreu.

Hey, I get that you were upset that I was promoted before you,

Ei, eu entendo que você ficou chateado por eu ter sido promovido antes de você,

but if you ever threaten to fire one of my guys again,

mas se você ameaçar demitir um dos meus caras de novo,

I am going to kick your ass.

eu vou te dar uma surra.

Hmm. What are you talking about?

Hmm. Sobre o que você está falando?

What do you want, Lewis?

O que você quer, Lewis?

Well, I think now that we're working together,

Bem, eu acho que agora que estamos trabalhando juntos,

we should set some ground rules.

devemos estabelecer algumas regras básicas.

First rule, never touch my records

Primeira regra, nunca toque nos meus arquivos

or anything else in this office.

ou em qualquer outra coisa neste escritório.

Fine.

Justo.

That includes the furniture.

Isso inclui os móveis.

I'm trying to build a rapport with you.

Estou tentando construir uma relação com você.

Okay?

Ok?

I mean, I think a relationship needs a little work.

Quero dizer, acho que um relacionamento precisa de um pouco de trabalho.

Let's hold off the couple's counseling

Vamos adiar a terapia de casal

until our fifth anniversary.

até nosso quinto aniversário.

Don't you think?

Você não acha?

Speak of the devil.

Falar no diabo.

Her Majesty's here to see you.

Sua Majestade está aqui para te ver.

I heard that.

Eu ouvi isso.

You were meant to.

Você deveria.

Gentlemen.

Senhores.

Your Highness.

Vossa Alteza.

Okay, you know what?

Ok, sabe de uma coisa?

That's exactly why I'm here.

É exatamente por isso que estou aqui.

To be mocked?

Para ser zombada?

No, to set clear ground rules

Não, para estabelecer regras básicas claras

to keep the negotiation above board.

para manter a negociação de forma justa.

Absolutely.

Absolutamente.

No kicking, no biting, and no rabbit punches.

Sem chutar, sem morder e sem socos de coelho.

And now you're mocking the ground rules.

E agora você está zombando das regras básicas.

No, I'm just mocking you.

Não, eu só estou zombando de você.

Point one, we both agree to use the independent valuations.

Ponto um, nós dois concordamos em usar as avaliações independentes.

Absolutely. Good point.

Absolutamente. Bom ponto.

Point two, you do not call Jessica in to mediate.

Ponto dois, você não chama Jessica para mediar.

This is you and me.

Isto é você e eu.

You afraid Mom's going to take my side?

Você tem medo de que a mamãe tome meu lado?

No, I know Mom's going to take your side.

Não, eu sei que a mamãe vai tomar seu lado.

Because I'd be right.

Porque eu estaria certo.

Point three, Chinese wall.

Ponto três, muro chinês.

You can't access any internal documents that I create.

Você não pode acessar quaisquer documentos internos que eu criar.

Let's make Jessica proud.

Vamos deixar Jessica orgulhosa.

We do this right, everyone walks away happy.

Se fizermos isso direito, todos sairão felizes.

Wonderful.

Maravilhoso.

Don't worry, we'll still crush.

Não se preocupe, nós ainda vamos arrasar.

I heard that.

Eu ouvi isso.

You were meant to.

Você deveria.

Care to make a wager?

Aceita fazer uma aposta?

Our job is to make both sisters happy.

Nosso trabalho é fazer as duas irmãs felizes.

How do we know who wins?

Como saberemos quem vence?

Well, uh, Harvey, what are you doing?

Bem, ah, Harvey, o que você está fazendo?

Rachel's services are under my purview.

Os serviços da Rachel estão sob minha alçada.

Sorry, I'm gonna change that.

Desculpe, vou mudar isso.

Anthony Maslow and his attorney are in the conference room.

Anthony Maslow e seu advogado estão na sala de conferências.

At whose invitation?

A convite de quem?

Oh, what, you think I called them?

Ah, o quê, você acha que eu os chamei?

You... I... I didn't.

Você... Eu... Eu não fiz.

Then Maslow feels he has an advantage,

Então Maslow sente que tem uma vantagem,

and he's pressing it.

e está pressionando.

Norma, where is he?

Norma, onde ele está?

What?

O quê?

You're kidding.

Você está brincando.

What?

O quê?

Shh.

Shh.

I come here when I need to be alone.

Eu venho aqui quando preciso ficar sozinho.

44 Magnum?

Magnum 44?

Really?

Sério?

Feeling lucky today, punk?

Se sentindo sortudo hoje, Zé Ninguém?

No, I understand.

Não, eu entendo.

that me pissing the bed on this case

que eu ter feito besteira neste caso

must be really, really fun for you.

deve ser muito, muito divertido para você.

No, Lewis, it's not.

Não, Lewis, não é.

The one thing you and I have in common

A única coisa que você e eu temos em comum

is we need to win.

é que precisamos vencer.

I noticed that.

Eu notei isso.

I came here because,

Eu vim aqui porque,

even after everything,

mesmo depois de tudo,

we can win.

nós podemos vencer.

No.

Não.

I can watch while you win.

Eu posso assistir enquanto você vence.

Lewis, I'm not here to give you shit.

Lewis, eu não estou aqui para te sacanear.

Listen, I respect you.

Escuta, eu te respeito.

I bribed the witness.

Eu subornei a testemunha.

You incentivized her.

Você a incentivou.

I went to see Perkins' widow.

Eu fui ver a viúva de Perkins.

To apologize.

Para pedir desculpas.

I killed a man.

Eu matei um homem.

That you thought had it coming.

Que você achava que merecia.

I don't think you heard what I said.

Eu não acho que você ouviu o que eu disse.

I respect you.

Eu te respeito.

What the hell are you doing?

O que diabos você está fazendo?

I was deposing the widow, just like you.

Eu estava depondo a viúva, assim como você.

I came here to pay my respects and initiate a relationship,

Eu vim aqui para prestar minhas condolências e iniciar um relacionamento,

not aggravate a grieving woman.

não para irritar uma mulher enlutada.

I brought flowers.

Eu trouxe flores.

You just cost us a potential witness.

Você acabou de nos custar uma testemunha em potencial.

Oh, really?

Ah, sério?

Well, maybe...

Bem, talvez...

Maybe if you shared your game plan with me...

Talvez se você compartilhasse seu plano de jogo comigo...

Oh, the same way that you shared your game plan with me?

Ah, do mesmo jeito que você compartilhou seu plano de jogo comigo?

How do you expect her to react to seeing you?

Como você espera que ela reaja ao te ver?

You need to get your shit together

Você precisa se recompor

and find us a new witness.

e nos achar uma nova testemunha.

Harvey...

Harvey...

I won.

Eu venci.

His... play acting by the fax machine was so obvious.

A encenação dele perto da máquina de fax era tão óbvia.

I found out Kelsey owned United International.

Eu descobri que Kelsey era dona da United International.

I thought if they wanted the paper so badly,

Pensei, se eles queriam tanto o dossiê,

how much would they overpay for it?

quanto eles pagariam a mais por isso?

50%?

50%?

Harvey, you overpaid 50% for a business

Harvey, você pagou 50% a mais por um negócio

so buried in expenses from the employee deals that I made.

tão soterrado em despesas dos acordos com funcionários que eu fiz.

You could barely stay afloat.

Você mal conseguia se manter à tona.

And then all I had to do was convince Madison to sit back,

E então tudo que eu tinha que fazer era convencer Madison a ficar quieta,

have fun, watch her sister fail miserably.

se divertir, assistir sua irmã fracassar miseravelmente.

I won.

Eu venci.

Your client got what she wanted.

Sua cliente conseguiu o que queria.

So did ours.

A nossa também.

Jessica asked to make everyone happy.

Jessica pediu para deixar todo mundo feliz.

Everyone's happy. It's a draw.

Todo mundo está feliz. É um empate.

Just hold on a second.

Só um segundo.

You tell me the truth right now.

Diga-me a verdade agora.

Is this a win to you?

Isso é uma vitória para você?

Fine, Lewis. You win.

Tudo bem, Lewis. Você vence.

You were a step ahead. You got Mike. Ten days.

Você estava um passo à frente. Você pegou Mike. Dez dias.

You think I want him now?

Você acha que eu o quero agora?

I just wiped the floor with him.

Eu acabei de varrer o chão com ele.

Thank you.

Obrigado.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos