Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Os Simpsons: Bart Tira Snake Da Cadeia

Bart e Milhouse planejam ajudar Snake a escapar da prisão em troca de recompensa. Após a fuga, eles se escondem na árvore do Bart, mas são descobertos. Snake, grato, paga Bart com itens roubados, levantando suspeitas. A polícia chega, mas um erro no relatório policial leva à libertação de Snake. Tensão cresce quando Snake retorna, e Bart enfrenta uma situação perigosa, desafiando-o para um duelo inusitado.

This is a great way to make extra money, renting out our cloak rooms to the overcrowded prison systems.

Esta é uma ótima maneira de ganhar um dinheiro extra, alugando nossos vestiários para os sistemas prisionais superlotados.

Help me break out of here and I'll totally make it worth your while.

Me ajude a sair daqui e eu farei valer a pena.

I'm listening.

Estou ouvindo.

What are they saying?

O que eles estão dizendo?

I'm not sure.

Não tenho certeza.

Ah, it's no use Milhouse, what I need is a new face.

Ah, não adianta, Milhouse, o que eu preciso é de um rosto novo.

You leave that to the Baron and me.

Deixe isso com o Barão e comigo.

Down I go.

Lá vou eu.

Alright! We're free!

Certo! Estamos livres!

Bart! Bart! We're in what-cha-ma-call it. A pursuit!

Bart! Bart! Estamos no que-que-chama. Uma perseguição!

So why'd you come here? I run a respectable treehouse.

Então por que você veio aqui? Eu dirijo uma casa na árvore respeitável.

Just wondering if you've seen anything?

Só queria saber se você viu alguma coisa?

I saw a guy with a gun and a snake tattoo.

Eu vi um cara com uma arma e uma tatuagem de cobra.

Say he was gonna hide out on top of mount Springfield.

Dizendo que ia se esconder no topo do Monte Springfield.

Mount Springfield eh? Strap on you crampons boys!

Monte Springfield, hein? Amarrem seus crampons, garotos!

Is that a steak?

Aquilo é um bife?

Yeah I know a little place.

Sim, eu conheço um lugarzinho.

Who gave you all this money?

Quem te deu todo esse dinheiro?

I helped snake out of a jam so he paid me back in stolen stuff.

Eu ajudei o Snake a sair de uma enrascada, então ele me pagou com coisas roubadas.

Ahh!

Ah!

Hello operator? Give me the number for 9-1-1!

Alô, operadora? Me dê o número do 9-1-1!

Yo, ring her up dude.

E aí, liga pra ela, cara.

Cuff him boys. We're putting this dirt bag away.

Algemem ele, garotos. Vamos prender esse canalha.

Huh, I'll be back on the streets in 24 hours.

Hã, estarei de volta às ruas em 24 horas.

Springfield Municipal Court is now in session. Judge Malton presiding.

O Tribunal Municipal de Springfield está agora em sessão. Juiz Malton presidindo.

How do you plead?

Como você se declara?

Guilty... of being innocent!

Culpado... de ser inocente!

Well I'm afraid because of this improperly filled out police report...

Bem, receio que, por causa deste relatório policial preenchido incorretamente...

I have no choice but to let you go. Case dismissed!

Não tenho escolha a não ser deixá-lo ir. Caso arquivado!

Woah ho! You are so dead.

Woah ho! Você está morto.

The Itchy and Scratchy show!

O show do Comichão e Coçadinha!

Oh god! He's got a gun!

Oh, meu Deus! Ele tem uma arma!

I'm back so resume, wetting your pants!

Voltei, então, retomem a molhar as calças!

I challenge you to a duel!

Eu te desafio para um duelo!

Are you crazy dude?

Você é louco, cara?

Will you duel or are you a coward?!

Você vai duelar ou é um covarde?!

Would a coward do this?

Um covarde faria isso?

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos