Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

1994: Buster Merryfield Em “Apenas Idiotas”

Diretamente dos bancos para a TV! A trajetória de Buster Merryfield, o eterno Tio Albert de "Apenas Idiotas", é daquelas que inspiram. Ele conta como largou a vida bancária, encarou os palcos e, de repente, dividia cena com feras como David Jason e Nicholas Lyndhurst. Bastidores, nervosismo e um branco inesquecível no primeiro dia!

Buster Merrickfield, how are you? Nice to see you, my dear.

Buster Merrickfield, como você está? Que bom vê-lo, meu caro.

Nice to see you.

Que bom vê-lo.

So you live fairly locally now, don't you?

Então você mora bem perto agora, não é?

Yeah, it's about ten mile away, I suppose, in the New Forest.

Sim, é a cerca de dez milhas de distância, eu acho, em New Forest.

Now, what I want to know, is the story that is now in Showbiz Legend the truth?

Agora, o que eu quero saber, a história que agora é uma lenda do showbiz, é a verdade?

You know, you were a bank manager, and then, whack, you were straight in a hit show like Only Fools and Horses.

Sabe, você era gerente de banco, e então, puf, você estava direto em um programa de sucesso como Only Fools and Horses.

That's right. Well, it's not exactly true that I went straight into this,

Isso mesmo. Bem, não é exatamente verdade que eu entrei direto nisso,

because I left the bank and went into show business,

porque eu saí do banco e entrei no show business,

and within a week I was in rep, that sort of thing.

e em uma semana eu estava em repertório, esse tipo de coisa.

And I went on for about five years before I got my break in television.

E eu continuei por cerca de cinco anos antes de ter minha grande chance na televisão.

I was in The Citadel and Shroud for a Nightingale.

Eu estava em The Citadel e Shroud for a Nightingale.

But then, whilst in pantomime at Windsor,

Mas então, enquanto estava em uma pantomima em Windsor,

I got the call to ring the BBC about being in Fools and Horses.

recebi a ligação para ligar para a BBC sobre estar em Fools and Horses.

Shock of my life.

O choque da minha vida.

It must have been so nerve-wracking, though,

Deve ter sido tão estressante, porém,

the first day on the set with people like David and Nicholas.

o primeiro dia no set com pessoas como David e Nicholas.

Well, you can imagine.

Bem, você pode imaginar.

I mean, David and Nicholas,

Quer dizer, David e Nicholas,

probably two of the most experienced television actors,

provavelmente dois dos atores de televisão mais experientes,

and to be thrown in the deep end with them,

e ser jogado na boca do lobo com eles,

I was absolutely like that, terribly nervous.

eu estava absolutamente assim, terrivelmente nervoso.

And on the first recording, I recall, I forgot my lines.

E na primeira gravação, eu me lembro, esqueci minhas falas.

Oh!

Oh!

And when I made an exit, I went round backstage

E quando saí, fui para os bastidores

and I was walking up and down, you've blown it,

e eu estava andando de um lado para o outro, você estragou tudo,

this was your big chance and you've blown it,

essa era sua grande chance e você estragou tudo,

you've forgotten your lines.

você esqueceu suas falas.

But I didn't appreciate, as I do now, that in recording,

Mas eu não percebia, como percebo agora, que na gravação,

you could go through it again.

você poderia fazer de novo.

But I went back, white as a sheet,

Mas eu voltei, branco como um lençol,

And David Jason, he knew that it would upset me for forgetting the line and do...

E David Jason, ele sabia que me deixaria chateado por esquecer a fala e...

You know, the very next line he forgot. But instead of reacting like me, the...

Sabe, a próxima fala ele esqueceu. Mas em vez de reagir como eu, a...

Audience who laughed, he just turned round and said "I don't know what you're...

A plateia que riu, ele simplesmente se virou e disse:

laughing laughing at he said you got in here for nothing

Não sei do que vocês estão rindo, ele disse que vocês entraram aqui de graça.

Keep quiet now!" What a difference in the reaction. And I know in my heart that he...

Fiquem quietos agora!

He did that deliberately to bring me a little comfort or easing me in, as it were.

Que diferença na reação. E eu sei no meu coração que ele fez isso deliberadamente para me dar um pouco de conforto ou me ajudar a me integrar, por assim dizer.

And I think that says a lot about David.

E eu acho que isso diz muito sobre David.

It certainly does.

Certamente diz.

Now, you're always playing the piano in the show, but can you really play the piano?

Agora, você sempre toca piano no programa, mas você realmente sabe tocar piano?

The strict answer to that is I don't play the piano.

A resposta exata para isso é que eu não toco piano.

No, I wouldn't play in front of anyone who knew music, but I've always been used to playing

Não, eu não tocaria na frente de alguém que entende de música, mas sempre estive acostumado a tocar

music like to sing songs in the army or in a pub and all these sort of things.

música para cantar canções no exército ou em um pub e todo esse tipo de coisa.

it's all really by ear. If anyone hums a tune to me, I somehow can pick up the tune.

É tudo realmente de ouvido. Se alguém cantarolar uma melodia para mim, de alguma forma consigo pegar a melodia.

But anyone who asked me where G was on the piano, I had no idea.

Mas qualquer um que me perguntasse onde era o Sol no piano, eu não tinha ideia.

And as for translating those black note things to the notes, I mean, completely out of the question.

E quanto a traduzir aquelas coisas de notas pretas para as notas, quero dizer, completamente fora de questão.

But I knock a tune up, and some people who know nothing about music say,

Mas eu monto uma melodia, e algumas pessoas que não entendem nada de música dizem:

Oh, you're a beautiful player. I bet you really play, you know.

Oh, você é um belo músico. Aposto que você realmente toca, sabe.

You can knock a tune up for us today?

Você consegue tocar uma melodia para nós hoje?

Yes, yes, of a sort, yes. Probably will, yeah.

Sim, sim, de certo modo, sim. Provavelmente sim.

MUSIC PLAYS

MÚSICA TOCA

land or sea alone

terra ou mar sozinho

You can always hear me

Você sempre pode me ouvir

singing this song

cantando esta canção

Show me the way to go home

Mostre-me o caminho para casa

I'm forever blown

Eu estou para sempre soprado

in my home

na minha casa

Lady Buffalo

Lady Buffalo

of a lily head.

de uma cabeça de lírio.

When the wind of death

Quando o vento da morte

are high,

são altos,

we reach the sky.

nós alcançamos o céu.

And life might reach

E a vida pode alcançar

day by day,

dia a dia,

and I

e eu

for His own

por Ele mesmo

is my need.

é a minha necessidade.

I'm forever so in love with you only.

Estou para sempre tão apaixonado por você.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos