1980: Shelley Duvall Sobre Trabalhar Com Kubrick E Altman
Nicholson's co-star in The Shining, Shelley Duvall, was actually discovered by Robert
A co-estrela de Nicholson em O Iluminado, Shelley Duvall, foi na verdade descoberta por Robert
Altman who cast her in pictures like Nashville in Three Women.
Altman, que a escalou em filmes como Nashville e Três Mulheres.
Since she finished The Shining, she's played Olive Oil in Altman's film of Popeye and made
Desde que terminou O Iluminado, ela interpretou Olívia Palito no filme de Altman, Popeye, e fez
a guest appearance in London in The Time Bandits, directed by Terry Jones of the Monty Python
uma participação especial em Londres em Os Bandidos do Tempo, dirigido por Terry Jones da equipe Monty Python
team.
Monty Python.
Well, I talked to her while she was in this country and I asked her about a rumour then
Bem, eu conversei com ela enquanto ela estava neste país e perguntei sobre um boato que então
Strongly going the rounds that the meticulous Stanley Kubrick had made her do 127 takes.
circulava fortemente, de que o meticuloso Stanley Kubrick a havia feito fazer 127 takes.
of one of her scenes.
de uma de suas cenas.
Well, I don't know. I think I'm supposed to say 18.
Bem, eu não sei. Acho que devo dizer 18.
But, I don't know, I'll leave that to your imagination.
Mas, eu não sei, vou deixar isso para sua imaginação.
Well, let us assume that 18 is a slight underestimate and 127 is possibly closer to the truth.
Bem, vamos supor que 18 é uma ligeira subestimação e 127 está possivelmente mais perto da verdade.
What is it like doing a take that many times?
Como é fazer um take tantas vezes?
I mean, is it possible just to keep going and produce a kind of freshness at the end?
Quer dizer, é possível simplesmente continuar e produzir uma espécie de frescor no final?
Yes, it is. It's funny.
Sim, é. É engraçado.
It's something that I discovered during the making of The Shining, was that I had never done more than say 15 takes before in my life.
É algo que descobri durante a produção de O Iluminado, foi que eu nunca tinha feito mais de 15 takes antes na minha vida.
So it was a great change for me to do so many. But then after you do a certain number, it sort of goes dead.
Então foi uma grande mudança para mim fazer tantos. Mas depois de fazer um certo número, meio que morre.
And then five more takes or so and it revives itself. And by then you know the scene like the back of your hand.
E então mais uns cinco takes e ela se revive. E a essa altura você conhece a cena como a palma da sua mão.
And you can make no mistakes with it, and... and you forget all reality other than what you're doing.
E você não pode cometer erros com ela, e... e você esquece toda a realidade que não seja o que você está fazendo.
And it's... it's like a miracle. It comes out better than it did before, and it's fresh too. What was...
E é... é como um milagre. Sai melhor do que antes, e é fresco também. Qual foi...
The most difficult piece of acting you had to do in The Shining?
A parte mais difícil de atuação que você teve que fazer em O Iluminado?
I think it was just stamina. I... my stamina has increased so much since The Shining. I mean, you...
Acho que foi apenas a resistência. Eu... minha resistência aumentou tanto desde O Iluminado. Quer dizer, você...
You really have to be strong for an entire day
Você realmente tem que ser forte por um dia inteiro
because the role required me to cry all day long, every day,
porque o papel exigia que eu chorasse o dia todo, todos os dias,
and it was so difficult being hysterical for that length of time.
e era tão difícil ser histérica por tanto tempo.
So how do you look back on that film?
Então, como você vê esse filme retrospectivamente?
I mean, are you pleased to have done it?
Quer dizer, você está feliz por tê-lo feito?
I'm very pleased to have done it because I've learned more on that picture.
Estou muito feliz por tê-lo feito porque aprendi mais naquele filme.
and strengthened myself and broadened the scale that my emotions can reach,
e me fortaleci e ampliei a escala que minhas emoções podem atingir,
I think, more than any other picture I've ever done.
acho, mais do que qualquer outro filme que já fiz.
Stanley took the time to teach me. When Robert Altman first discovered you, you
Stanley dedicou tempo para me ensinar. Quando Robert Altman te descobriu, você
were a science, a research science student in Houston. Did Altman ever tell
era uma estudante de ciências, de pesquisa científica em Houston. Altman alguma vez te disse
you why he thought you might be an actress on that very brief acquaintance?
por que ele achou que você poderia ser atriz com aquela breve convivência?
No, he didn't. It was a mystery to me. I wouldn't have understood it even if he
Não, ele não disse. Era um mistério para mim. Eu não teria entendido mesmo se ele
had. What is Altman like to work with? I mean, he's a director whose work I
tivesse dito. Como é trabalhar com Altman? Quer dizer, ele é um diretor cujo trabalho eu
admire very much. I think he's greatly underrated, but what's he like from the
admiro muito. Acho que ele é muito subestimado, mas como ele é do ponto de vista do
the actor's point of view? He's an actor's director. Most, 99% of all actors love Robert
ponto de vista do ator? Ele é um diretor de atores. A maioria, 99% de todos os atores amam Robert
Altman. I mean, he's just terrific to work for. He talks to you and you feel like you're really
Altman. Quer dizer, ele é simplesmente ótimo para se trabalhar. Ele conversa com você e você sente que está realmente
creating your own role. He's not a director that tells you, no, do it this way, because he hired
criando seu próprio papel. Ele não é um diretor que te diz, não, faça assim, porque ele te contratou
you in the first place because you were perfect for the part. You feel you can almost do no wrong
em primeiro lugar porque você era perfeita para o papel. Você sente que quase não pode errar
once you're casting the part because his forte is casting.
uma vez escalada para o papel, porque seu forte é a escalação.
Well, he's just cast you as Olive Oil
Bem, ele acabou de te escalar como Olívia Palito
to Robin Williams' Popeye in his latest film.
para o Popeye de Robin Williams em seu último filme.
Now, how did he explain that piece of casting?
Agora, como ele explicou essa escalação?
Well, he called me up when I was doing The Shining and said,
Bem, ele me ligou quando eu estava fazendo O Iluminado e disse:
Hi, Shelley.
Oi, Shelley.
He said, I've got the role you were born to play.
Ele disse, tenho o papel para o qual você nasceu.
He says, guess what it is.
Ele diz, adivinhe qual é.
I thought for a minute.
Pensei por um minuto.
I thought, oh, my God, I don't know.
Pensei, oh, meu Deus, eu não sei.
I said, come on and tell me.
Eu disse, vamos lá, me diga.
and he said, olive oil, of course, who else?
e ele disse, Olívia Palito, claro, quem mais?
Who else is as awkward as you?
Quem mais é tão desajeitada quanto você?
I guess I got my first taste of comedy in Three Women.
Acho que tive meu primeiro gostinho de comédia em Três Mulheres.
And then Popeye made me an addict.
E então Popeye me tornou uma viciada.
I love it now.
Eu adoro agora.
And then the Time Bandits has encouraged it even more,
E então os Bandidos do Tempo me incentivaram ainda mais,
so I think I'm incorrigible now.
então acho que estou incorrigível agora.
Tell me a bit about the Time Bandits.
Fale-me um pouco sobre Os Bandidos do Tempo.
Well, my name is Pansy.
Bem, meu nome é Pansy.
and they wanted somebody with a terrible English accent
e eles queriam alguém com um sotaque inglês terrível
and here I am.
e aqui estou eu.
All I know of it is what I learned from the crew on The Shining, really.
Tudo o que sei é o que aprendi com a equipe de O Iluminado, na verdade.
What do you mean a terrible English accent?
O que você quer dizer com um sotaque inglês terrível?
I mean an English accent that is terrible or a very English accent?
Quer dizer um sotaque inglês que é terrível ou um sotaque muito inglês?
Well, how do you say it?
Bem, como você diz isso?
A terrible, terribly British accent.
Um terrível, terrivelmente sotaque britânico.
Does that make sense?
Isso faz sentido?
Yeah, do a bit for us.
Sim, faça um pouco para nós.
Oh, no.
Ah, não.
Go on. Oh dear. I say, oh God, I say, any chance of a rescue here? Is that pretty bad?
Vai. Ah, céus. Eu digo, oh Deus, eu digo, alguma chance de um resgate aqui? Isso é muito ruim?
No, that's not bad at all. I mean, there's not much Texas in there, is there? No, if they could only hear me now.
Não, não é nada ruim. Quer dizer, não há muito Texas aí, não é? Não, se eles pudessem me ouvir agora.
That's pretty good, really, and the least you can say for it is that it's
Isso é muito bom, realmente, e o mínimo que se pode dizer é que é
certainly more English than Texan. And incidentally, she does look like olive oil, doesn't she?
certamente mais inglês do que texano. E, a propósito, ela se parece com a Olívia Palito, não é?
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda