Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

1975: Tom Baker Em Doctor Who

Em 1975, Tom Baker chega como Doctor Who, trazendo mistério e suspense! A busca por locações perfeitas leva a aventuras cheias de tensão. Desaparecimentos de plataformas de petróleo no Mar do Norte? Para um Time Lord, é só mais um dia! Descubra como Tom encara o papel e conquista o público.

Well, Tom, this is the moment surely to say welcome Doctor Who to Klimping.

Bem, Tom, este é o momento para dizer bem-vindo Doutor Who a Klimping.

Yes, thank you very much.

Sim, muito obrigado.

Now, doing as always a bit of my research,

Agora, fazendo como sempre um pouco da minha pesquisa,

I'm told that the series has the title The Terror of the Zygons,

Fui informado de que a série tem o título O Terror dos Zygons,

that under no circumstances must you tell me what a zygon is,

que sob nenhuma circunstância você deve me dizer o que é um zygon,

but you can tell me why it's all being filmed at Klimping.

mas você pode me dizer por que tudo está sendo filmado em Klimping.

Yes, I can, because we're looking for a place in the striking distance of London

Sim, posso, porque estamos procurando um lugar a uma distância razoável de Londres

where there was enough of some landscape and seascape,

onde houvesse paisagens e paisagens marinhas suficientes,

and this sort of mixture here,

e esse tipo de mistura aqui,

which would allow us to generate the sort of suspense and tension and excitement that our story's all about.

que nos permitiria gerar o tipo de suspense, tensão e emoção que nossa história busca.

I mean, it's as simple as that. It's a lovely place to be in.

Quero dizer, é tão simples quanto isso. É um lugar adorável para se estar.

But the story does involve oil rigs that mysteriously disappear in the North Sea a long way from Sussex.

Mas a história envolve plataformas de petróleo que desaparecem misteriosamente no Mar do Norte, muito longe de Sussex.

Well, so what? I'm a time lord. I can fix that.

Bem, e daí? Eu sou um Senhor do Tempo. Posso resolver isso.

Ha ha, yes, that is the answer.

Ha ha, sim, essa é a resposta.

Now, what about your own conception of your part?

Agora, e sobre a sua própria concepção do seu papel?

I mean, this is, what, about your sixth or eighth film in the series?

Quero dizer, este é, o quê, seu sexto ou oitavo filme na série?

Yes.

Sim.

How do you feel you portray Doctor Who as distinct from your predecessors?

Como você sente que retrata o Doutor Who de forma diferente de seus antecessores?

Well, I don't think I can really comment sensibly on how I do it.

Bem, não acho que eu possa realmente comentar sensatamente sobre como eu faço isso.

It's really up to you to comment on how I do it.

É realmente com vocês para comentar sobre como eu faço isso.

I know that I get a certain favourable response.

Sei que recebo uma certa resposta favorável.

The figures are curiously higher than they've ever been.

Os números estão curiosamente mais altos do que nunca.

Now, some people might say it's something to do with me, and I hope they're right.

Agora, algumas pessoas podem dizer que tem algo a ver comigo, e espero que estejam certas.

I've been told though Tom, that this part imposes a great strain upon the doctor specifically.

No entanto, Tom, fui informado de que este papel impõe uma grande pressão sobre o Doutor especificamente.

Now is that true and if so, why is it so?

Isso é verdade e, se sim, por que é assim?

Well, I mean, a strain in the sense that if I carry the leading part and I've got to work...

Bem, quero dizer, uma pressão no sentido de que se eu desempenho o papel principal e tenho que trabalhar...

out a little bit to keep fit, I mean I can't go on.

um pouco para me manter em forma, quero dizer, não consigo continuar.

You see, to stay fresh working nearly six days a week and doing 50 minutes of television...

Vejam bem, para me manter fresco trabalhando quase seis dias por semana e fazendo 50 minutos de televisão...

every nine or ten days. I mean to stay really fresh, I don't mean by fresh, you

a cada nove ou dez dias. Quer dizer, para me manter realmente fresco, não digo fresco, vocês

know, in a muscle sense, to actually just stay fresh so that you can try and be

sabem, no sentido muscular, mas para me manter fresco para que eu possa tentar ser

inventive, agreeable and everything, means that a few things have got to go by the

inventivo, agradável e tudo mais, significa que algumas coisas têm que ser deixadas de lado.

board. I mean I can't go away on my old bachelor benders like today because I mean my

lado. Quer dizer, não posso sair nas minhas antigas farras de solteiro como hoje porque, quero dizer, minha

recuperative rate is not so good. You mentioned there the need to keep fit.

taxa de recuperação não é tão boa. Você mencionou a necessidade de manter a forma.

Coming back specifically to this series and the Zygons and all that, what

Voltando especificamente a esta série e aos Zygons e tudo mais, o que

What particular terrors lie ahead of you?

Que terrores particulares o esperam?

Here?

Aqui?

Yeah.

Sim.

Well, there will be a very, very involved chase sequence, which will take some getting,

Bem, haverá uma sequência de perseguição muito, muito complexa, que dará um certo trabalho,

which will be nice and strenuous and I hope full of suspense.

que será legal e extenuante e espero que cheia de suspense.

That's all got to be filmed here, although a great many of the special effects, of course,

Tudo isso tem que ser filmado aqui, embora muitos dos efeitos especiais, é claro,

are done afterwards.

são feitos depois.

You see, one of the fun things...

Vejam, uma das coisas divertidas...

You see, one of the marvelous things about playing Doctor Who, which is undoubtedly the

Vejam, uma das coisas maravilhosas em interpretar o Doutor Who, que é sem dúvida o

best part any actor could have on television, you see, I'm not concerned with squally-bittle

melhor papel que qualquer ator poderia ter na televisão, vejam, eu não me preocupo com assassinatos mesquinhos

murders that go on in Dock Green or Salford or anything like that, which my

que acontecem em Dock Green ou Salford ou algo assim, com os quais meus

friends who are policemen are concerned with. I'm concerned with saving the

amigos policiais se preocupam. Eu me preocupo em salvar o

universe every Saturday.

universo todo sábado.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos