1993: Hulk Hogan – Wrestling É Falso?
Please welcome Hulk Hogan.
Por favor, recebam Hulk Hogan.
Gently does it there. Gently does it.
Com calma. Com calma.
Is that true they didn't have to speed the film up for that clip?
É verdade que não tiveram que acelerar o filme para aquele clipe?
You actually, that fit?
Você realmente, aquilo se encaixou?
Well, I went as fast as I could,
Bem, eu fui o mais rápido que pude,
but they have something called under-cranking.
mas eles têm algo chamado filmagem acelerada.
Yeah, sure.
Sim, claro.
They get the really funny effects to it.
Eles conseguem efeitos realmente engraçados com isso.
Everybody had a good time, but the thing was so hard to pedal.
Todo mundo se divertiu, mas a coisa era tão difícil de pedalar.
I mean, I really, we had to do it so many times, I was dying.
Quer dizer, eu realmente, tivemos que fazer isso tantas vezes, eu estava morrendo.
Aw, those little calves went up and down.
Ah, aquelas panturrilhas subiam e desciam.
They sure did.
Com certeza.
Now, pardon me for being personal, but what are your vitals?
Agora, perdoe-me por ser pessoal, mas quais são seus sinais vitais?
Vitals? Well, I've lost some weight.
Sinais vitais? Bem, eu perdi um pouco de peso.
Have you?
Perdeu?
Yeah, I'm trying to get in shape to do more films and more TV.
Sim, estou tentando entrar em forma para fazer mais filmes e mais TV.
Plus, I got injured about a year ago at WrestleMania.
Além disso, me machuquei há cerca de um ano na WrestleMania.
I kind of got dropped on my head and had a couple of vertebraes.
Eu meio que caí de cabeça e tive algumas vértebras.
that were kind of crushed together and a little nerve damage.
que foram meio que esmagadas e um pequeno dano nos nervos.
my arms went numb but I've recovered and...
meus braços ficaram dormentes, mas me recuperei e...
Yay!
Eba!
But accidents do happen.
Mas acidentes acontecem.
But I was going to say, do you actually get hurt though?
Mas eu ia dizer, você realmente se machuca?
Because it's all faked, isn't it?
Porque é tudo encenado, não é?
Well, that's the wrong word for it. Sorry.
Bem, essa é a palavra errada. Desculpe.
Well, you know, that's just like saying... It's acted.
Bem, sabe, é como dizer... É atuado.
That's almost right.
Está quase certo.
You know, the words just don't really work like saying,
Sabe, as palavras não funcionam bem como dizer,
you have a nose or you have a finger.
você tem um nariz ou você tem um dedo.
That doesn't cover what you're all about.
Isso não cobre o que você realmente é.
What it is, is it's sports entertainment
O que é, é entretenimento esportivo.
Entertainment. And we decided a few years ago when I got a little bit of power to quit insulting people's intelligence and...
Entretenimento. E decidimos há alguns anos, quando tive um pouco de poder, parar de insultar a inteligência das pessoas e...
What we did to get rid of all the people that wanted to see people get hurt, such as the beer drinkers and the cigar...
O que fizemos para nos livrar de todas as pessoas que queriam ver as pessoas se machucarem, como os bebedores de cerveja e os fumantes de charuto...
Smokers what we did was we said hey, we're not here to break arms or to bust people's faces
Fumantes, o que fizemos foi dizer: ei, não estamos aqui para quebrar braços ou machucar rostos de pessoas.
We're here to entertain you. So all of a sudden those people got mad and left and we said "It's sports entertainment."
Estamos aqui para entretê-los. Então, de repente, essas pessoas ficaram com raiva e foram embora, e nós dissemos: "É entretenimento esportivo."
Which means these are the greatest athletes in the world because I know athletes all over the place and the wrestlers are the greatest.
O que significa que esses são os maiores atletas do mundo porque eu conheço atletas por todo o lado e os lutadores são os maiores.
athletes in the world.
atletas do mundo.
They're the greatest entertainers around,
Eles são os maiores artistas por aí,
and they're also great actors.
e também são ótimos atores.
And so when we told the people, hey,
E então, quando dissemos às pessoas, ei,
we're here to entertain you, here to have fun,
estamos aqui para entretê-los, aqui para se divertir,
the family showed up, and wrestling just took off,
a família apareceu, e a luta livre decolou,
and we coined the phrase sports entertainment,
e nós cunhamos a frase entretenimento esportivo,
and it's been tremendous ever since.
e tem sido tremendo desde então.
And that's why you're such a hero to kids.
E é por isso que você é um herói para as crianças.
And I mean, this film is a family film.
E digo, este filme é um filme para a família.
The na, I mean, to call you the nanny,
O nome, quero dizer, te chamar de babá,
I wouldn't have the nerve any other time, except.
Eu não teria coragem em nenhum outro momento, exceto.
But kids can be, oh my God.
Mas as crianças podem ser, oh meu Deus.
Yeah.
Sim.
Didn't you want to get older?
Você não queria envelhecer?
No, no, no, no, because I've got two small children myself and my son Nicholas, who's two and a half years old.
Não, não, não, não, porque eu tenho dois filhos pequenos e meu filho Nicholas, que tem dois anos e meio.
I have a copy of this at home.
Eu tenho uma cópia disso em casa.
And his favorite thing to get to me is he goes, Daddy, I want to see Mrs. Nanny.
E a coisa favorita dele para me pedir é: Papai, quero ver a Sra. Babá.
I want to see Mrs. Nanny.
Quero ver a Sra. Babá.
And he loves the film.
E ele adora o filme.
And the kids, you know, my kids act up a bit once in a while.
E as crianças, sabe, meus filhos se comportam mal de vez em quando.
My daughter's four and a half, Brooke.
Minha filha tem quatro anos e meio, Brooke.
But, I mean, this role was perfect for me because instead of all the yelling and screaming like Hulk Hogan,
Mas, quero dizer, este papel foi perfeito para mim porque, em vez de todos os gritos e berros como Hulk Hogan,
I get to be like Terry in this film, like I am at home.
eu posso ser como Terry neste filme, como sou em casa.
And I am like the nanny at home.
E eu sou como a babá em casa.
My wife makes me take the trash out and I take care of my kids. I love doing that
Minha esposa me faz levar o lixo para fora e eu cuido dos meus filhos. Adoro fazer isso.
Oh, I'd love to meet her.
Ah, adoraria conhecê-la.
But what's so neat about the film is okay
Mas o que é tão legal no filme é que, ok,
We've targeted this film for the kids, for the Home Alone audience, because Hulk Hogan...
Nós direcionamos este filme para as crianças, para o público de 'Esqueceram de Mim', porque Hulk Hogan...
Gets beat up by a couple rich kids and there's a lot of pranks going on.
É espancado por um casal de crianças ricas e há muitas pegadinhas acontecendo.
but also
mas também
what we've tried to do is
o que tentamos fazer é
Get the adults to come to the theater more because I think the adults are gonna come up to speed with what the kids are...
fazer com que os adultos venham mais ao cinema porque acho que os adultos vão entender o que as crianças estão...
trying to tell you.
tentando dizer a você.
And I think the adults will really learn from this film because the kids, when they act
E eu acho que os adultos realmente aprenderão com este filme porque as crianças, quando agem
up or when they're being bad, it's for a reason.
mal ou quando estão sendo ruins, é por uma razão.
Kids aren't usually bad children.
As crianças geralmente não são crianças más.
They do things for a reason.
Eles fazem as coisas por uma razão.
And part of the reason that these kids were acting up in the film is because, like so
E parte da razão pela qual essas crianças estavam se comportando mal no filme é porque, como muitas
many families in the 90s, it's a dysfunctional family.
famílias nos anos 90, é uma família disfuncional.
The father has lost his wife, or in some cases, people don't get along or they have money
O pai perdeu a esposa, ou em alguns casos, as pessoas não se dão bem ou têm problemas de dinheiro.
problems.
problemas.
There's a million problems in the 90s.
Há um milhão de problemas nos anos 90.
And what we try to prove to the adults that sometimes forget about this, when their kids
E o que tentamos provar aos adultos que às vezes esquecem disso, quando seus filhos
cry out and I'm acting bad and I want attention.
gritam e eu estou agindo mal e quero atenção.
What you need to do is communicate first,
O que você precisa fazer é se comunicar primeiro,
and then with communication comes a lot of understanding.
e então, com a comunicação, vem muito entendimento.
And then if you learn how to love your kids
E então, se você aprender a amar seus filhos
and love each other, you can make anything work,
e amar uns aos outros, vocês podem fazer qualquer coisa funcionar,
especially in a dysfunctional family.
especialmente em uma família disfuncional.
So as you see Mr. Nanny and you see me getting beat up
Então, ao assistir 'Mr. Nanny' e me ver apanhar
and tortured by these kids,
e ser torturado por essas crianças,
you also see how I bring this family back together.
você também vê como eu reúno esta família.
So this is like a home alone movie with heart.
Então, este é como um filme de 'Esqueceram de Mim' com coração.
And that's why all the test markets
E é por isso que todos os mercados de teste
and everybody I've talked to,
e todos com quem conversei,
and it scares me to say this, but everybody likes it.
e me assusta dizer isso, mas todo mundo gosta.
You're a regular good guy.
Você é um cara legal, de verdade.
Amen.
Amém.
You're coming back later in the year with a band of wrestlers to sing?
Você vai voltar mais tarde no ano com uma banda de lutadores para cantar?
Well, what we've done is so many things happen.
Bem, o que fizemos é que muitas coisas acontecem.
Like after WrestleMania, I wanted to come back to wrestling because I love using people.
Tipo, depois da WrestleMania, eu queria voltar a lutar porque amo usar pessoas.
I love using TV to relay a positive message.
Adoro usar a TV para transmitir uma mensagem positiva.
Now I'm using the film industry to try to make good films that you can bring your family to.
Agora estou usando a indústria cinematográfica para tentar fazer bons filmes que você possa levar sua família para ver.
And what happened was my manager, Jimmy Hart, who's out there somewhere that I love to death.
E o que aconteceu foi que meu empresário, Jimmy Hart, que está por aí em algum lugar e que eu amo muito.
Just as well.
Ainda bem.
Yeah, I was in my chiropractor's office trying to go through this therapy and I read People magazine
Sim, eu estava no consultório do meu quiroprático, tentando fazer essa terapia, e li a revista People.
Which we have this real popular magazine in the United States and I read about this kid James.
Que temos essa revista bem popular nos Estados Unidos, e eu li sobre esse garoto James.
And I couldn't comprehend children killing children
E eu não conseguia compreender crianças matando crianças.
I mean it was something that I understand a lot of things in life, but that's something I didn't understand
Quero dizer, era algo que eu entendo muitas coisas na vida, mas isso era algo que eu não entendia.
So since I played music in my past life
Então, já que eu tocava música em minha vida passada,
15 years ago. And since Jimmy Hart was in the Gentry's and he had a hit song here in the early 70s called "Dance Dance Dance".
15 anos atrás. E já que Jimmy Hart estava nos Gentry's e teve um hit aqui no início dos anos 70 chamado "Dance Dance Dance".
I said man
Eu disse, cara,
man, let's write a song for all these kids,
cara, vamos escrever uma música para todas essas crianças,
for all this crazy stuff that's happening in the world.
para todas essas coisas loucas que estão acontecendo no mundo.
And it's kind of like Eric Clapton's song,
E é meio que como a música de Eric Clapton,
Tear From Heaven.
Lágrimas do Céu.
It's called Another Hulkamaniac In Heaven.
Chama-se Outro Hulkamaniac No Céu.
And we had a few other original songs,
E tivemos algumas outras músicas originais,
like I Want To Be A Hulkamaniac,
como Eu Quero Ser Um Hulkamaniac,
I Want To Have Fun With My Family And Friends,
Eu Quero Me Divertir Com Minha Família E Amigos,
which is a public service message,
que é uma mensagem de serviço público,
don't do drugs, don't talk to strangers,
não use drogas, não fale com estranhos,
that type of thing.
esse tipo de coisa.
Will you bring all these guys on the show and sing this?
Você trará todos esses caras para o programa e cantará isso?
We would love to have you on.
Nós adoraríamos ter você.
I would love to, but what we're going to do
Eu adoraria, mas o que vamos fazer
is I've got to go wrestle at WrestleMania,
é que eu tenho que lutar na WrestleMania,
then I've got to do a TV pilot,
depois tenho que fazer um piloto de TV,
then we're going to cut the album,
depois vamos gravar o álbum,
And it's called the Mega Maniac Wrestling Boot Band.
E se chama a Mega Maniac Wrestling Boot Band.
Half the songs are originals.
Metade das músicas são originais.
The other half is going to be like the oldies
A outra metade serão como as antigas
that we're going to do.
que faremos.
Oh, great.
Ah, ótimo.
Well, you can do it.
Bem, você consegue.
I can tell you that.
Posso dizer isso.
What a laser-pushing act.
Que ato de impulso a laser!
Hulk Hogan.
Hulk Hogan.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda