1984: George Michael E Morrissey Discutem Joy Division!
Now the history of Joy Division and New Order, a band who changed their name when Ian Curtis
Agora, a história do Joy Division e do New Order, uma banda que mudou de nome quando Ian Curtis
committed suicide four years ago this month.
cometeu suicídio há quatro anos, este mês.
Despite the hits like Blue Monday and Thieves Like Us, the band have retained a cult image
Apesar dos sucessos como Blue Monday e Thieves Like Us, a banda manteve uma imagem cult
and a sense of distance from the rest of the music scene.
e um senso de distância do resto da cena musical.
This week they're the subject of a new book, An Ideal for Living, which to the uninitiated
Esta semana, eles são tema de um novo livro, An Ideal for Living, que para os não iniciados
may seem as impenetrable as their record covers.
pode parecer tão impenetrável quanto suas capas de disco.
It's written by Mark Johnson and three others and follows the band's careers from their...
Foi escrito por Mark Johnson e outros três e segue as carreiras da banda desde seus...
beginnings in Manchester with almost day by day compilation of press clippings.
primórdios em Manchester, com uma compilação quase diária de recortes de imprensa.
Morrissey, before we look at the book, perhaps you could try and explain the extraordinary
Morrissey, antes de olharmos o livro, talvez você pudesse tentar explicar o extraordinário
appeal of Joy Division and now New Order, speaking as a fellow Mancunian.
fascínio do Joy Division e agora do New Order, falando como um colega Mancuniano.
I don't know whether I could explain it.
Não sei se conseguiria explicar.
They're treated quite unlike any other band in Britain.
Eles são tratados de forma bastante diferente de qualquer outra banda na Grã-Bretanha.
Yes, they are.
Sim, são.
I think most people's vision of Joy Division is entirely coloured by the death of Ian Curtis.
Acho que a visão da maioria das pessoas sobre o Joy Division é totalmente colorida pela morte de Ian Curtis.
and it's always really the only factor that people seem to discuss.
e é sempre realmente o único fator que as pessoas parecem discutir.
Gus. Joy Division were one group that I really didn't take to that much.
Gus. Joy Division foi um grupo que eu realmente não gostava muito.
Did you used to go and see them in Manchester? I saw them a few times by accident but I can
Você costumava vê-los em Manchester? Eu os vi algumas vezes por acidente, mas consigo
Now completely appreciate their appeal, but I look upon Ian Curtis and certainly New Order...
agora apreciar completamente o apelo deles, mas eu vejo Ian Curtis e certamente o New Order...
as neither singers or lyricists but as symbolists. I think they were quite accurate and they
nem como cantores ou letristas, mas como simbolistas. Acho que eles eram bastante precisos e eles
had the spirit of the times but I think it was totally false. It was like people saying
tinham o espírito da época, mas acho que era totalmente falso. Era como as pessoas dizendo
saying, well yes, this is how life is, totally without emotion, which of course they weren't,
dizendo, bem, sim, a vida é assim, totalmente sem emoção, o que claro que não eram,
and we are totally hard people, which of course they weren't. It was like this complete affectation
e somos pessoas totalmente duras, o que claro que não eram. Era como esta completa afetação
of people wanting to be something that they weren't. I find it quite sad, but in a musical
de pessoas querendo ser algo que não eram. Acho bastante triste, mas em um sentido musical
sense I hear nothing whatsoever.
sentido não ouço absolutamente nada.
What about the book then, and does that sum up what people you saw on stage in Manchester?
E o livro então, ele resume o que as pessoas que você viu no palco em Manchester?
The book confused me. When it was straightforward, written in almost a diary fashion, I found
O livro me confundiu. Quando era direto, escrito quase como um diário, achei
it quite interesting.
bastante interessante.
What about all those quotes from Ruth Lecker and all that sort of strange stuff?
E todas aquelas citações de Ruth Lecker e todo esse tipo de coisa estranha?
Yeah, when he got ostentatious it was very, very boring.
Sim, quando ficou ostentoso era muito, muito chato.
But ultimately I would support, at the end of the day, I would support New Order and
Mas, no fim das contas, eu apoiaria, no final do dia, eu apoiaria New Order e
Joy Division.
Joy Division.
But with some confusion, I'll admit.
Mas com alguma confusão, admito.
Tony, not a band I suspect you'd approve of.
Tony, não é uma banda que eu suspeitaria que você aprovaria.
No.
Não.
Well, I mean, as long as people get pleasure out of them, that's fine.
Bem, quero dizer, contanto que as pessoas tirem prazer deles, tudo bem.
But it's certainly not me, no.
Mas certamente não sou eu, não.
And the book, I should probably think, for the fans of Joy Division,
E o livro, eu provavelmente pensaria, para os fãs de Joy Division,
it would probably appeal to them.
provavelmente apelaria a eles.
What did you make of it, though?
O que você achou dele, no entanto?
Well, I found it incredibly boring.
Bem, achei incrivelmente chato.
There were certain bits of it that I found a bit disturbing as well.
Havia certas partes que eu achei um pouco perturbadoras também.
I mean, they were always trying to get over this fascist image and things like that.
Quero dizer, eles estavam sempre tentando passar essa imagem fascista e coisas assim.
I mean, one or two bits and pieces.
Quero dizer, uma ou duas coisas.
I always denied they were fascists, but they did seem to give us those fascist names.
Eu sempre neguei que fossem fascistas, mas eles pareciam nos dar esses nomes fascistas.
The bit where it let down, I mean, Ian Curtis committed suicide,
A parte em que decepcionou, quero dizer, Ian Curtis cometeu suicídio,
and the book didn't actually go into that.
e o livro realmente não abordou isso.
Now anybody who is interested in that, I suppose that would be the thing that would be interesting.
Agora, qualquer um que esteja interessado nisso, suponho que seria a coisa interessante.
There's some extraordinary quote there that said,
Há uma citação extraordinária que dizia,
speculation is not only futile but an invasion of his privacy.
a especulação não é apenas fútil, mas uma invasão de sua privacidade.
Which, as a journalist, that would seem to be the key essence of the book, is why the guy died.
O que, como jornalista, pareceria ser a essência chave do livro, é por que o cara morreu.
And you skirt around it like that.
E você evita o assunto assim.
I also think the book assumes that you know everything there is to know about joy division.
Também acho que o livro presume que você sabe tudo o que há para saber sobre o Joy Division.
Now somebody, obviously, it's not really fair for me to judge it,
Agora, alguém, obviamente, não é realmente justo eu julgá-lo,
because I'm not the slightest bit interested in it.
porque não estou nem um pouco interessado nisso.
Have you heard that music ever?
Você já ouviu essa música?
I've heard it, yes.
Já ouvi, sim.
What do you think of it?
O que você acha dela?
Well, it's not for me.
Bem, não é para mim.
No, but I'm very, you know, I'm more into soul sort of side of it.
Não, mas eu sou muito, sabe, eu gosto mais do lado soul.
But the thing is that they assume that you know everything about the group.
Mas o problema é que eles presumem que você sabe tudo sobre o grupo.
I would personally have liked them to go into detail about the individual members of the group.
Eu, pessoalmente, gostaria que eles entrassem em detalhes sobre os membros individuais do grupo.
And they didn't do that.
E eles não fizeram isso.
They went from one gig to another.
Eles foram de um show para outro.
And quite honestly, I'm not interested in the fact they appeared in the Cat's Whiskers Club in wherever it was
E, sinceramente, não me interessa o fato de terem aparecido no Cat's Whiskers Club em seja lá onde for
and they left the gear on the stage for a roadie to clear up.
e deixaram o equipamento no palco para um roadie arrumar.
I mean, it's not interesting.
Quer dizer, não é interessante.
I mean, that's what every group does.
Quer dizer, é isso que todo grupo faz.
And there was one particular section where they said that because of Joy Division or whatever they call themselves in those days,
E havia uma seção em particular onde eles diziam que por causa do Joy Division ou como quer que se chamassem naqueles dias,
they proved that anybody could get together, even without being able to sing, being able to actually play an instrument.
eles provaram que qualquer um poderia se juntar, mesmo sem saber cantar, sem saber realmente tocar um instrumento.
They claim in Smash Hits this week they still can't play as New Order, which I was slightly curious.
Eles afirmam na Smash Hits desta semana que ainda não conseguem tocar como New Order, o que me deixou um pouco curioso.
George, I wouldn't imagine you as a Joy Division fan. Maybe I'm wrong.
George, não te imaginaria como fã de Joy Division. Talvez eu esteja enganado.
You might be wrong.
Você pode estar enganado.
I might be wrong.
Eu posso estar enganado.
This, this, the book just became incredibly suspect for me the minute I saw...
Este, este, o livro tornou-se incrivelmente suspeito para mim no minuto em que vi...
You do like them, I mean... I do like them, yeah.
Você gosta deles, quer dizer... Eu gosto deles, sim.
It became very suspect when I saw that it was partially,
Tornou-se muito suspeito quando vi que era parcialmente,
well, a lot of the contributions were from a gentleman called Paul Morley.
bem, muitas das contribuições eram de um senhor chamado Paul Morley.
You don't approve of him, Mr Morley?
Você não o aprova, Sr. Morley?
You'd need a book a lot thicker than that just to list that man's ideas.
Você precisaria de um livro muito mais grosso que esse só para listar as ideias desse homem.
or hang-ups, whatever you like to call it.
ou neuroses, como você quiser chamar.
But it became very, very pretentious in so many areas that I just...
Mas tornou-se muito, muito pretensioso em tantas áreas que eu simplesmente...
I actually didn't finish it, I didn't get anywhere near finishing it.
Eu realmente não o terminei, não cheguei nem perto de terminá-lo.
And I actually really liked Joy Division, or particularly their second album.
E eu realmente gostava muito do Joy Division, ou particularmente do segundo álbum deles.
What? Closer?
O quê? Closer?
Closer. I thought Closer. The second side of Closer is one of my favourite albums.
Closer. Eu pensei em Closer. O lado B de Closer é um dos meus álbuns favoritos.
It's just beautiful. I mean, like, musically...
É simplesmente lindo. Quer dizer, musicalmente...
24 Hours sounds like...
24 Hours soa como...
I can't remember. There was The Eternal and...
Não consigo lembrar. Havia The Eternal e...
Yeah, 24 Hours. There's just four tracks, which I don't even know the listing of,
Sim, 24 Hours. São apenas quatro faixas, das quais eu nem sei a lista,
but they're just beautiful musically.
mas são simplesmente lindas musicalmente.
I didn't actually see it. I thought their image, all the way through liking them,
Eu realmente não vi. Eu achei a imagem deles, o tempo todo gostando deles,
I thought their image was pretentious and contrived,
eu achei a imagem deles pretensiosa e artificial,
and it did have very fascist elements to it.
e tinha elementos muito fascistas.
But I thought the music was great.
Mas eu achei a música ótima.
I thought it was quite good the way they didn't harp on about the death.
Achei bem legal a forma como eles não insistiram na morte.
because I thought that was almost like...
porque achei que era quase como...
It could almost have been engineered.
Quase poderia ter sido planejado.
It was awful.
Foi horrível.
The way that they were elevated after Ian Kirstie's death was really sick.
A forma como foram elevados após a morte de Ian Curtis foi realmente doentia.
But it was...
Mas foi...
To make it a commercial book, that's what people want to know.
Para fazer um livro comercial, é isso que as pessoas querem saber.
To be honest with you, I think that is a book for people
Para ser honesto com você, acho que é um livro para pessoas
who enjoy the idea of factory.
que apreciam a ideia da fábrica.
The pictures weren't very good either.
As fotos também não eram muito boas.
Sorry to stop you there.
Desculpe interromper você aí.
and an ideal for living, A History of Joy Division is published by Proteus.
e um ideal para viver, Uma História do Joy Division é publicado pela Proteus.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda