Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

1990: Steve Coogan Faz Imitações

Diretamente dos anos 90, um talento surge! Steve Coogan, recém-saído da escola de teatro, explode com imitações hilárias. De Príncipe Charles a Sean Connery, passando por Neil Kinnock, ele conquistou a TV. A jornada de Steve começou no circuito de cabaré em Manchester, mas o destino o levou ao estrelato. Prepare-se para gargalhar!

If I mention Impressionists, you'll probably think of Mike Yarwood, Rory Bremner, Phil Kuhl.

Se eu mencionar imitadores, você provavelmente pensará em Mike Yarwood, Rory Bremner, Phil Kuhl.

But our next guest, though not yet a household name, has been described by one television critic

Mas nosso próximo convidado, embora ainda não seja um nome conhecido, foi descrito por um crítico de televisão

as the brightest and most gifted Impressionist he's ever seen.

como o imitador mais brilhante e talentoso que ele já viu.

Praise indeed. He's with us now, along with Prince Charles, Neil Kinnock, Donald Sinden, Sean Connery,

Um elogio e tanto. Ele está conosco agora, junto com o Príncipe Charles, Neil Kinnock, Donald Sinden, Sean Connery,

to name but a few, ladies and gentlemen, Steve Coogan.

para citar apenas alguns, senhoras e senhores, Steve Coogan.

APPLAUSE

APLAUSOS

Steve, to...

Steve, para...

You're a bare 18 months out of theatre school.

Você saiu da escola de teatro há apenas 18 meses.

It seems a very dramatic way to suddenly burn all your boats,

Parece uma maneira muito drástica de de repente queimar todas as suas pontes,

if you like, and say, I'm going to be an impressionist.

por assim dizer, e dizer, vou ser um imitador.

Well, fate did it for me, really.

Bem, o destino fez isso por mim, na verdade.

It chose you rather than you chose it.

Ele te escolheu em vez de você escolhê-lo.

No-one had employed me as an actor, that's what I mean.

Ninguém me contratou como ator, é isso que eu quero dizer.

No, I set out to be an actor after drama school.

Não, eu decidi ser ator depois da escola de teatro.

But to get my equity card, as all actors have to,

Mas para conseguir meu cartão da Equity, como todos os atores precisam,

I went round a sort of limited cabaret circuit in Manchester,

eu fiz um circuito limitado de cabaré em Manchester,

where I trained, doing impressions,

onde treinei, fazendo imitações,

because that was the way to get my ticket.

porque essa era a maneira de conseguir minha licença.

And I thought, once I get my ticket,

E eu pensei, assim que conseguir minha licença,

I'll give it up and I'll go into acting.

vou desistir e seguir a carreira de ator.

But people started giving me work and I had a few breaks

Mas as pessoas começaram a me dar trabalho e tive algumas oportunidades

on television, the odd sort of thing,

na televisão, uma coisa ou outra,

and I realised, you know, I might as well do what I'm best at.

e percebi que, sabe, é melhor fazer o que faço de melhor.

So you pursued it. Had you always done it then?

Então você seguiu em frente. Você sempre fez isso então?

Were you doing it as a schoolboy?

Você fazia isso quando era estudante?

Yeah, I used to do it at school. I used to do housemasters and teachers.

Sim, eu costumava fazer isso na escola. Eu imitava diretores de internato e professores.

It was a good way of...

Era uma boa maneira de...

We had a French master who would...

Nós tínhamos um professor de francês que...

He'd come in and he'd give the pupils an option.

Ele entrava e dava uma opção aos alunos.

He'd say, either you can do French, you know, conjugating verbs or whatever,

Ele dizia, ou vocês fazem francês, sabe, conjugando verbos ou o que for,

or we'll have Steve Coogan at the front doing impressions.

ou teremos Steve Coogan na frente fazendo imitações.

And I didn't want to, you know, but then...

E eu não queria, sabe, mas então...

LAUGHTER

RISOS

Then he'd say... I'd say, I don't really want to,

Então ele dizia... Eu dizia, eu não quero muito,

and he'd say, OK, everyone, open your books, we're going to do some work,

e ele dizia, OK, todo mundo, abram seus livros, vamos trabalhar,

and then everyone else would say, get to the front and do some impressions.

e então todos os outros diziam, vá para a frente e faça algumas imitações.

So you're a popular lad at school, obviously.

Então você era um garoto popular na escola, obviamente.

For that reason only.

Apenas por essa razão.

Now, are you popular with the people you impress?

Agora, você é popular com as pessoas que você imita?

I gather you've done Sean Connery in front of Sean Connery

Soube que você imitou Sean Connery na frente de Sean Connery

or in a room where he's been...

ou em uma sala onde ele estava...

In a room where he's been...

Em uma sala onde ele estava...

Yeah, I did a Prince's Trust thing where he was comparing

Sim, eu fiz algo para o Prince's Trust onde ele estava apresentando

and they had to ask his permission and he saw me do him,

e eles tiveram que pedir a permissão dele e ele me viu imitá-lo,

but I didn't hang round to see what he thought of me.

mas eu não fiquei para ver o que ele achou de mim.

I mean, I've maybe used his licence to kill him, maybe.

Quer dizer, talvez eu tenha usado a licença dele para matá-lo, talvez.

You know that when you interview impressionists like this,

Você sabe que quando você entrevista imitadores assim,

that the audience will say,

que a plateia vai dizer,

oh, go on, do your Sean Connery.

ah, vamos, faça seu Sean Connery.

Well, Sean Connery, you have to move your mouth

Bem, Sean Connery, você tem que mover sua boca

to one side of your face.

para um lado do seu rosto.

And lick your lips and do things with your eyebrows.

E lamber os lábios e fazer coisas com as sobrancelhas.

No matter how hard he tries,

Não importa o quanto ele tente,

he still can't get rid of the Edinburgh brogue, you know?

ele ainda não consegue se livrar do sotaque de Edimburgo, sabe?

It's a problem. You're going for Bond next time.

É um problema. Você vai ser o Bond da próxima vez.

You're quite a few of the voices on Spitting Image now.

Você faz muitas das vozes no Spitting Image agora.

But, I mean, politicians today strike me as being so much more colourless

Mas, quer dizer, os políticos hoje me parecem muito mais incolores

than they were five, even ten years ago. Is that a problem?

do que eram cinco, até dez anos atrás. Isso é um problema?

It is a problem. People are more bland these days.

É um problema. As pessoas são mais sem graça hoje em dia.

I mean, you know, the pop stars like Jason Donovan and things,

Quer dizer, sabe, as estrelas pop como Jason Donovan e coisas,

they're not as colourful as they were a few years ago.

não são tão coloridas como eram há alguns anos.

And a lot of the colourful members of the Cabinet,

E muitos dos membros coloridos do Gabinete,

like Nigel Lawson, Leon Britton, Heseltine,

como Nigel Lawson, Leon Britton, Heseltine,

Heseltine, they've gone or were kicked out, you know, but they've...

Heseltine, eles se foram ou foram expulsos, sabe, mas eles...

And the thing is now you've got a lot of grey men,

E a questão é que agora você tem muitos homens cinzentos,

a lot of young up-and-coming toys, and they're sort of characterless.

muitos jovens e promissores e eles são meio sem caráter.

John Major, you know... Is this why on Spitting Image

John Major, sabe... É por isso que no Spitting Image

a lot more theatrical people have been brought in now?

muito mais pessoas do teatro foram trazidas agora?

Does it give the voice artists something to do?

Isso dá aos dubladores algo para fazer?

Yeah, it's... Well, half your problem's solved on Spitting Image

Sim, é... Bem, metade do seu problema é resolvido no Spitting Image

cos you've got a puppet doing it for you.

porque você tem um boneco fazendo isso por você.

And it's not always the case that you've got to do an accurate impression.

E nem sempre é o caso de você ter que fazer uma imitação precisa.

You have to embellish it or do something that suits the puppet for example.

Você tem que embelezar ou fazer algo que se adeque ao boneco, por exemplo.

Kenneth Clark is

Kenneth Clark é

He sort of speaks like this. He's quite sort of emphatic about things during the ambulance dispute

Ele meio que fala assim. Ele é bem enfático sobre as coisas durante a disputa da ambulância

It wasn't... there's not really a lot there to go on, so what we did was we should have made him a bit of a...

Não foi... não havia muito o que seguir, então o que fizemos foi torná-lo um pouco...

beer-swilling

beberrão

Cigar smoking

Fumante de charuto

Your Donald Sinden on that on you so I do send I have been single on the show. Yes. I guess yes marvelous

Seu Donald Sinden naquilo, então eu faço, eu estive sozinho no programa. Sim. Eu acho que sim, maravilhoso

Marvellous, English churches, yes, marvellous, yes.

Maravilhoso, igrejas inglesas, sim, maravilhoso, sim.

About the Nightfall.

Sobre o anoitecer.

LAUGHTER

RISOS

You've done him out of it now, I think.

Você o tirou disso agora, eu acho.

Do you inflict this on your family and friends?

Você inflige isso à sua família e amigos?

Do they have to tell you whether it's worth putting in front of the public?

Eles precisam te dizer se vale a pena apresentar ao público?

or not when you're practising?

ou não quando você está praticando?

I'm not someone who's at parties, does a few impressions,

Eu não sou alguém que em festas, faz algumas imitações,

people think he's really good and after five minutes they go,

as pessoas pensam que ele é muito bom e depois de cinco minutos elas dizem,

I wish he'd shut up.

Eu gostaria que ele calasse a boca.

I do it in front of a few close friends if I want to check something out,

Eu faço isso na frente de alguns amigos próximos se eu quiser verificar algo,

if I want to try a new one. Is there anybody you can't do?

se eu quiser tentar uma nova. Há alguém que você não consegue imitar?

Richard Burton. Really? Richard Burton.

Richard Burton. Sério? Richard Burton.

Because, er...

Porque, uh...

Because... No, I was going to be very sick then.

Porque... Não, eu ia ficar muito enjoado então.

No, I can't...

Não, eu não consigo...

No, it's his lunchtime. We've got cooking coming up in a minute.

Não, é a hora do almoço dele. Teremos culinária em um minuto.

No, I can't... Well, he's...

Não, eu não consigo... Bem, ele é...

He had such a constitution, you know, that I couldn't get the sort of...

Ele tinha uma constituição tão forte, sabe, que eu não conseguia imitar o tipo de...

I think I understand what you're saying. Yes.

Acho que entendi o que você está dizendo. Sim.

He could take a lot more than I can.

Ele aguentava muito mais do que eu.

I've got a little list here of some of the people you can do.

Eu tenho uma pequena lista aqui de algumas das pessoas que você pode imitar.

I want to see how many we can cram in a minute.

Quero ver quantos podemos incluir em um minuto.

So are you feeling up to it? Yeah, I'm feeling up to it.

Então você está se sentindo disposto? Sim, estou me sentindo disposto.

Um, Roger Moore? Well, I think I did him at the beginning so let's not hear too much from Roger.

Hum, Roger Moore? Bem, acho que o imitei no início, então não vamos ouvir muito do Roger.

David Bowie? David Bowie speaks like this and of course years ago he used to sing with a cockney...

David Bowie? David Bowie fala assim e, claro, anos atrás ele cantava com um sotaque cockney...

Accent and now he sings like this again. Prince Charles? Yes, well, Prince Charles is always feeling...

Sotaque e agora ele canta assim de novo. Príncipe Charles? Sim, bem, o Príncipe Charles está sempre sentindo...

His ring. They've always got this marvelous sort of... splendid, splendid, marvelous use of the words.

Seu anel. Eles sempre têm essa coisa maravilhosa, sabe... esplêndido, esplêndido, uso maravilhoso das palavras.

Ronnie Corbett.

Ronnie Corbett.

Well, Ron... Ronnie Corbett.

Bem, Ron... Ronnie Corbett.

Ha, ha! Good heavens, good heavens.

Ha, ha! Céus, céus.

Anyway, good evening.

Enfim, boa noite.

I received a letter the other day from a man and he said,

Recebi uma carta outro dia de um homem e ele disse,

either you're the funniest man in the world or I'm a Dutchman.

ou você é o homem mais engraçado do mundo ou eu sou holandês.

And it was signed Sven Van Alenksen of Amsterdam.

E estava assinado Sven Van Alenksen de Amsterdã.

LAUGHTER

RISOS

Michael Caine.

Michael Caine.

Well, Michael Caine speaks like that, very quietly,

Bem, Michael Caine fala assim, muito baixinho,

and when he gets angry, he gets bloody loud for no reason!

e quando ele fica bravo, ele fica muito alto sem motivo!

LAUGHTER

RISOS

What about Edward Fox?

E Edward Fox?

Edward Fox always speaks like he's got something stuck in his mouth.

Edward Fox sempre fala como se tivesse algo preso na boca.

Got something stuck in his teeth.

Tem algo preso nos dentes.

Ben Hilton?

Ben Hilton?

Yeah, I want a Ben Hilton, a man from Arnie.

Sim, eu quero um Ben Hilton, um homem de Arnie.

Ben's got a lot of... He always speaks really fast,

Ben tem muito... Ele sempre fala muito rápido,

gets really frustrated, I don't know what he's talking about.

fica muito frustrado, não sei do que ele está falando.

And then he goes right down there, yes, indeed!

E então ele vai direto lá, sim, de fato!

I said, that's all, good night.

Eu disse, é isso, boa noite.

Shall we just... ?

Vamos só...?

He's a little canny, isn't he?

Ele é um pouco esperto, não é?

Shall we just finish off with Little Sylvester Stallone?

Vamos terminar com o Pequeno Sylvester Stallone?

Yeah, well, you know something?

Sim, bem, sabe de uma coisa?

I think like Pebble Mill is pretty good, you know,

Eu acho que Pebble Mill é muito bom, sabe,

like people in there, they're all right, and their sound and stuff,

tipo, as pessoas de lá, elas são legais, e o som e tal,

and, you know, something's going to blow you away! Yeah.

e, sabe, algo vai te surpreender! Sim.

I know you've got a TV show glimmering in the future for Saturday nights.

Eu sei que você tem um programa de TV brilhando no futuro para as noites de sábado.

Yeah, there's a show starting called Live From Paramount City

Sim, há um programa começando chamado Live From Paramount City

on the BBC every Saturday night,

na BBC todo sábado à noite,

and I'll be popping up now and then on that.

e eu estarei aparecendo de vez em quando nele.

Yeah, you will. Lots of comics on it.

Sim, você estará. Muitos comediantes nele.

Nice to have seen you at the top of your career, as it were,

Prazer em vê-lo no auge de sua carreira, por assim dizer,

on Daytime Live.

no Daytime Live.

Yeah, well, I'm going to go down the hill now.

Sim, bem, agora vou descer a ladeira.

Ladies and gentlemen, Steve Coogan.

Senhoras e senhores, Steve Coogan.

APPLAUSE

APLAUSOS

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos