1990: As Super Gatas Betty White E Estelle Getty
Well, bless your heart, I have heard so much about you.
Bem, que Deus te abençoe, já ouvi falar tanto de você.
It's so nice.
É tão bom.
Isn't it nice to see him in the body, in the flesh?
Não é bom vê-lo em carne e osso?
Such as it is.
Pelo que é.
I like it.
Eu gosto.
It's not what it used to be, of course.
Não é o que costumava ser, claro.
But I live alone a lot, you know, so.
Mas eu moro muito sozinha, sabe, então.
You're grateful for anything.
Você é grato por qualquer coisa.
Yes.
Sim.
Tell me about yourselves.
Contem-me sobre vocês.
You're both distinguished, successful actresses in your own right.
Vocês são ambas atrizes distintas e bem-sucedidas por mérito próprio.
But the characters that you play, who I find fascinating,
Mas as personagens que vocês interpretam, que eu acho fascinantes,
how much of yourselves do you bring to the characters?
quanto de vocês trazem para as personagens?
I didn't think I brought any.
Eu não achei que trouxe nada.
I thought I was...
Eu pensei que era...
Not true.
Não é verdade.
She brings a lot of herself.
Ela traz muito de si mesma.
I thought I was Miss Sophisticated, you know, and all that.
Eu pensei que era a Senhorita Sofisticada, sabe, e tudo mais.
And then I find there's an awful lot of Rose in Betty that I didn't know existed.
E então descobri que há muito da Rose na Betty que eu não sabia que existia.
I tell long, boring stories and I always want everything to have a happy ending and I really
Eu conto histórias longas e chatas e sempre quero que tudo tenha um final feliz e eu realmente
am Rose, I'm afraid.
sou a Rose, receio.
Do you use those long Swedish words from Minnesota that you use or German?
Você usa aquelas palavras suecas longas de Minnesota que você usa ou alemão?
Deflekt and flöden.
Deflekt e flöden.
Not any more than I can help it.
Não mais do que eu posso evitar.
There was that wonderful one.
Houve aquela maravilhosa.
Well, I watched you this morning, I tell you,
Bem, eu te assisti esta manhã, digo-lhe,
you abused somebody.
você abusou de alguém.
You said you're a geflickenstacken Höhlhalpern.
Você disse que é um geflickenstacken Höhlhalpern.
And somebody said, what's that?
E alguém disse, o que é isso?
And you said it's at that precise moment
E você disse que é naquele momento exato
when dog doo goes white.
em que cocô de cachorro fica branco.
Yes.
Sim.
She's very finite about everything.
Ela é muito precisa em tudo.
How about you, sweetheart?
E você, querida?
Are you Sophia?
Você é a Sophia?
Well, I suppose, yeah.
Bem, suponho que sim.
I suppose a little bit I am.
Suponho que sou um pouco.
I can't let a thing alone.
Não consigo deixar nada em paz.
If I can think of something funny to say,
Se eu conseguir pensar em algo engraçado para dizer,
I have to say it.
eu tenho que dizer.
But the rest of it is all made up.
Mas o resto é tudo inventado.
I wish I was as secure as Sophia is.
Eu queria ser tão segura quanto a Sophia é.
She is enormously powerful.
Ela é enormemente poderosa.
Had that anything to do, let's go back in the antecedents a little bit or back in time.
Isso teve algo a ver, vamos voltar um pouco aos antecedentes ou no tempo.
She had a heart attack.
Ela teve um ataque cardíaco.
No, not a heart attack.
Não, não um ataque cardíaco.
What she had was a stroke which injured her, the part of her brain that censors things.
O que ela teve foi um AVC que lesionou a parte do cérebro dela que censura as coisas.
The editor.
O editor.
The editor of her brain.
O editor do cérebro dela.
And what she does is she just says anything she feels like saying at any time.
E o que ela faz é simplesmente dizer o que bem entende a qualquer momento.
And that's because she had a stroke.
E isso é porque ela teve um AVC.
The voice, of course, is her voice.
A voz, claro, é a voz dela.
Yes.
Sim.
Yes, yes.
Sim, sim.
As you say, you probably have a sharp sense of humor yourself that you can bring to this.
Como você diz, você provavelmente tem um senso de humor afiado que pode trazer para isso.
Oh, pardon me.
Ah, com licença.
Excuse me.
Desculpe.
No, I guess I do.
Não, acho que sim.
I guess I do.
Acho que sim.
I've been a comedian for many, many years.
Eu sou comediante há muitos, muitos anos.
You've got all the good lines, of course.
Você tem todas as melhores falas, claro.
Is there a lot of jealousy?
Há muito ciúme?
She gets all the good lines.
Ela fica com todas as melhores falas.
Oh, I tell you, we don't speak to her on the set.
Oh, eu digo, nós não falamos com ela no set.
We just don't because she's just...
Nós simplesmente não falamos porque ela é apenas...
They are jealous.
Elas estão com ciúmes.
I do get all the best lines.
Eu realmente fico com as melhores falas.
I get all the best lines.
Eu fico com as melhores falas.
Oh, we have the best time.
Ah, nós nos divertimos muito.
And the four of us are as different.
E nós quatro somos tão diferentes.
You know how different we are on the show?
Você sabe o quão diferentes somos no programa?
Well, the four of us in reality are just that different.
Bem, nós quatro na realidade somos exatamente assim diferentes.
It's like east, west, north, and south.
É como leste, oeste, norte e sul.
Absolutely. Maybe that's why we love each other, I don't know. That's right, but you're the softy.
Absolutamente. Talvez seja por isso que nos amamos, não sei. Isso mesmo, mas você é a mais mole. Isso é engraçado? Eu não penso em mim assim.
You're the one that everybody picks on. I... isn't that funny? Now, I don't think of myself as that.
Você é aquela que todo mundo implica. Eu... não é engraçado? Agora, eu não penso em mim como isso.
I think of myself as the mysterious, built, beautiful, younger one. We pick on her, we do. We pick up... that's...
Eu me vejo como a misteriosa, bem-construída, linda e mais jovem. Nós implicamos com ela, sim. Nós implicamos... isso é...
Probably... it's probably jealousy is the reason you're picking on it. We pick... Thank you, Jerry.
Provavelmente... provavelmente é ciúme o motivo de vocês implicarem com ela. Nós implicamos... Obrigada, Jerry.
And that fights it. Do you like... I mean, you... you look... you make up to look a great deal older than you...
E isso a combate. Você gosta... Quero dizer, você... você parece... você se maquia para parecer muito mais velha do que você...
you are of course it's a surprise to see such a young woman.
você é, claro, é uma surpresa ver uma mulher tão jovem.
I'm literally young enough to be my own daughter.
Eu sou literalmente jovem o suficiente para ser minha própria filha.
Yeah.
Sim.
I could be Sophia's daughter.
Eu poderia ser filha da Sophia.
That's incest isn't it or is it arson?
Isso é incesto, não é, ou é incêndio criminoso?
There's a little of that Sicilian woman in you there.
Há um pouco dessa mulher siciliana em você.
You'll always take, come with me back to Sicily,
Você sempre vai querer, venha comigo de volta para a Sicília,
1920 you say, in fact 21 in Sicily.
1920 você diz, na verdade 21 na Sicília.
Oh, she makes up all kinds of dates and all,
Ah, ela inventa todo tipo de datas e tudo,
and not one story has Sophia ever told
e nenhuma história que Sophia já contou
that was based in truth.
foi baseada na verdade.
I think she makes up everything that comes out of her mouth.
Acho que ela inventa tudo que sai da boca dela.
You mean you didn't have an affair with de Gaulle?
Você quer dizer que não teve um caso com De Gaulle?
Oh, you don't remember my De Gaulle story?
Ah, você não se lembra da minha história com De Gaulle?
I've had an affair with Winston Churchill and De Gaulle.
Eu tive um caso com Winston Churchill e De Gaulle.
Almost anybody you want to name was important.
Quase qualquer um importante que você queira nomear.
I was watching one yesterday.
Eu estava assistindo um ontem.
Apart from you, Sophia.
Exceto você, Sophia.
Sophia misses sex, though, doesn't she?
Sophia sente falta de sexo, no entanto, não é?
I mean, how old is she?
Quero dizer, quantos anos ela tem?
80-something, 75?
80 e poucos, 75?
Well, she says 82, 83.
Bem, ela diz 82, 83.
Actually, Sophia's about 85.
Na verdade, Sophia tem uns 85 anos.
But she does miss sex.
Mas ela sente falta de sexo.
Yeah, she gets on her nerves after a while.
Sim, isso a irrita depois de um tempo.
Not having sex gets on her nerves.
Não ter sexo a irrita.
I think that's great because, of course,
Acho isso ótimo porque, claro,
every generation thinks they invented sex.
toda geração pensa que inventou o sexo.
Young people think nobody has sex except them.
Jovens pensam que ninguém faz sexo além deles.
No, nobody ever tried it before.
Não, ninguém nunca tentou antes.
That's right. It's all new and they invented it.
Isso mesmo. É tudo novo e eles inventaram.
It's too damn good for us.
É bom demais para nós.
And I think it's better...
E acho que é melhor...
George Bernard Shaw. Youth is wasted on the young. Yeah. But you must get good reaction from older
George Bernard Shaw. A juventude é desperdiçada nos jovens. Sim. Mas você deve ter uma boa reação de mulheres mais velhas,
women, women of that age saying, thank God somebody has said that we're human beings too.
mulheres dessa idade dizendo, graças a Deus alguém disse que também somos seres humanos.
Absolutely. And I do a lot of work for senior citizens and I lecture a lot to senior citizens
Absolutamente. E eu faço muito trabalho para idosos e dou muitas palestras para idosos
because they believe me.
porque eles acreditam em mim.
I don't know why they believe me.
Não sei por que eles acreditam em mim.
They just believe me.
Eles simplesmente acreditam em mim.
And you know that in this country
E você sabe que neste país
we have senior citizens' homes,
nós temos casas de repouso,
you know, people where people come for retirement
sabe, pessoas onde as pessoas vêm para se aposentar
or for whatever reason,
ou por qualquer motivo,
and they don't allow people to cohabitate.
e eles não permitem que as pessoas coabitem.
And I always wondered why.
E eu sempre me perguntei por quê.
Nobody's going to become pregnant in one of those homes.
Ninguém vai engravidar em uma dessas casas.
Does that mean they don't allow them to live together?
Isso significa que eles não permitem que morem juntos?
They don't allow them.
Eles não permitem.
That's right.
Isso mesmo.
People can't go in to see people of the opposite sex.
As pessoas não podem entrar para ver pessoas do sexo oposto.
Isn't that terrible?
Isso não é terrível?
because old people like sex and they have sex
porque pessoas idosas gostam de sexo e fazem sexo
and young people think that they don't, but they do.
e os jovens pensam que não, mas eles fazem.
Yes, and old people are entitled to talk dirty
Sim, e pessoas idosas têm o direito de falar obscenidades
if they want to as well, aren't they?
se quiserem também, não é?
Sure.
Claro.
You bet you're busy.
Pode apostar que você está ocupada.
No, I wasn't including you among the old people.
Não, eu não estava te incluindo entre as pessoas idosas.
You just included yourself.
Você acabou de se incluir.
She'll go any which way.
Ela vai de qualquer jeito.
How about all four of you?
E quanto a vocês quatro?
Because when you're successful in any country,
Porque quando você faz sucesso em qualquer país,
and this country is no exception,
e este país não é exceção,
you do get the tabloids always.
você sempre recebe os tabloides.
You stick your head above the parapet.
Você bota a cabeça para fora do parapeito.
but people always try and shoot it off.
mas as pessoas sempre tentam arrancá-la.
You four have had your share of...
Vocês quatro tiveram sua cota de...
Oh yes, there hasn't been a month since the show started
Ah sim, não houve um mês desde que o programa começou
that we have not appeared in one of those tabloid papers.
em que não tenhamos aparecido em um desses jornais sensacionalistas.
What have they said about you that, I mean,
O que eles disseram sobre você que, quero dizer,
that is funny or that you know
que é engraçado ou que você sabe
is just manifestly ridiculous?
é manifestamente ridículo?
Oh, well, one of the papers some months ago
Ah, bem, um dos jornais, alguns meses atrás,
had Betty being married to two men,
dizia que Betty era casada com dois homens,
two or three, there were three men.
dois ou três, havia três homens.
I just couldn't decide.
Eu simplesmente não conseguia decidir.
I mean, one weekend I'd spend with one
Quer dizer, um fim de semana eu passava com um
and then the next weekend I'd spend with,
e no fim de semana seguinte eu passava com,
because I just couldn't make up my mind, you know.
porque eu simplesmente não conseguia me decidir, sabe.
But they had a picture of me with each one of these men,
Mas eles tinham uma foto minha com cada um desses homens,
but I was wearing the same dress in each one.
mas eu estava usando o mesmo vestido em cada uma.
You know, they said, it's funny, a lot of girls have many dresses in one man,
Sabe, eles disseram, é engraçado, muitas garotas têm muitos vestidos e um homem,
but he has many men in one dress.
mas ela tem muitos homens em um vestido.
They said we had walked off the set because we didn't like the script,
Eles disseram que havíamos abandonado o set porque não gostávamos do roteiro,
and that 20 minutes later we were back on the set again
e que 20 minutos depois estávamos de volta ao set
because the writers had rewritten the show.
porque os roteiristas haviam reescrito o programa.
And we did the show, and I went up to one of the writers' offices,
E nós fizemos o programa, e eu fui a um dos escritórios dos roteiristas,
and there was a copy of this on his wall,
e havia uma cópia disso na parede dele,
and I said, why do you have that on the wall?
e eu disse, por que você tem isso na parede?
And he said, hey, anybody who thinks we can rewrite the show in 20 minutes gets my food.
E ele disse, ei, qualquer um que pense que podemos reescrever o programa em 20 minutos ganha minha comida.
It takes a whole week to do one show, and here they had done it in 20 minutes.
Leva uma semana inteira para fazer um programa, e aqui eles tinham feito em 20 minutos.
They were kind of proud of that.
Eles estavam meio orgulhosos disso.
The latest one is that I have put on so much weight over this hiatus period.
O mais recente é que eu engordei tanto durante este período de hiato.
That she eats nine frankfurters a day.
Que ela come nove salsichas por dia.
Because I eat nine hot dogs a day.
Porque eu como nove cachorros-quentes por dia.
And they just don't know what to do with me because I've just blown up.
E eles simplesmente não sabem o que fazer comigo porque eu explodi.
Oh, and also that Rue McClanahan is living in an airplane hangar because she has claustrophobia.
Ah, e também que Rue McClanahan está morando em um hangar de aviões porque tem claustrofobia.
No, she's making a pilot.
Não, ela está fazendo um piloto.
I don't think you would have meant that.
Acho que você não quis dizer isso.
And that Bea Arthur is out buying mini skirts in all the stores in town.
E que Bea Arthur está comprando minissaias em todas as lojas da cidade.
That I've got to see.
Isso eu tenho que ver.
I've got to see that.
Isso eu tenho que ver.
And that I am grooming myself to be on game shows.
E que eu estou me preparando para participar de programas de jogos.
That I'm a game show fanatic and I want nothing to do with any other part of my life except...
Que eu sou uma fanática por programas de jogos e não quero saber de nenhuma outra parte da minha vida, exceto...
Do game shows, and I'm putting on age makeup so that I will disguise myself and people...
Fazer programas de jogos, e estou usando maquiagem de envelhecimento para me disfarçar e as pessoas...
will give me jobs on game shows.
vão me dar empregos em programas de jogos.
Is that incredible?
Isso é incrível?
I mean, and quotation marks are on everything we've said.
Quero dizer, e as aspas estão em tudo o que dissemos.
I mean, I wish I had the time and the effort to sue them.
Quero dizer, eu queria ter tempo e esforço para processá-los.
You all must get mail from the kind of people who suddenly... to whom you've given
Vocês todos devem receber cartas do tipo de pessoas que de repente... a quem vocês deram
an identity.
uma identidade.
Yes.
Sim.
I get a lot of widow mail, being a widow myself.
Recebo muitas cartas de viúvas, sendo viúva eu mesma.
But half of our mail comes from kids.
Mas metade do nosso correio vem de crianças.
That's the surprise that we didn't expect.
Essa é a surpresa que não esperávamos.
We didn't expect the show to cut across all the demographics that it has.
Não esperávamos que o programa abrangesse todas as demografias que abrange.
Right across.
Através de todas elas.
I get so much mail from kids that it's amazing.
Recebo tanto correio de crianças que é incrível.
I think they think that I'm an old kid because I'm so little.
Acho que eles pensam que sou uma criança velha porque sou tão pequena.
I think they think I'm just a kid but old.
Acho que eles pensam que sou apenas uma criança, mas velha.
Or a dwarf.
Ou um anão.
No, she works with Santa Claus.
Não, ela trabalha com o Papai Noel.
You know, she puts those little pointy toes.
Sabe, ela coloca aqueles dedinhos pontudos.
A little gnome.
Um pequeno gnomo.
That's right.
Isso mesmo.
But the thing is about the kids, you'll be in the market or someplace like that, and
Mas a coisa é sobre as crianças, você estará no mercado ou em algum lugar assim, e
a little one who can hardly...
uma pequena que mal consegue...
She can't pronounce it.
Ela não consegue pronunciar.
She'll pull on her mother's skirt and say, woes, golden girls, golden girls, woes.
Ela puxará a saia da mãe e dirá, woes, golden girls, golden girls, woes.
Well, I don't know how they can recognize that fast, but they catch on like that.
Bem, não sei como eles conseguem reconhecer tão rápido, mas eles pegam na hora.
It must be seeing great-grandma being silly.
Deve ser ver a bisavó sendo boba.
Now, is it going to go on and on and on?
Agora, vai continuar e continuar?
Will it run and run?
Vai durar muito?
We have two more years, this year and next.
Temos mais dois anos, este ano e o próximo.
And then we'll play real hard to get unless they ask us.
E então faremos jogo duro, a menos que nos peçam.
Will you ever...
Vocês algum dia...
I mean, it's a silly question, but I'll ask it anyway.
Quer dizer, é uma pergunta boba, mas vou fazê-la mesmo assim.
Will you ever retire?
Vocês algum dia se aposentarão?
When people say that to me, I get this very scared feeling.
Quando as pessoas me dizem isso, sinto um medo enorme.
You know, I don't know what I would do with my life.
Sabe, eu não sei o que faria da minha vida.
I mean, if I had to retire for health purposes, but I can't imagine what that...
Quer dizer, se eu tivesse que me aposentar por motivos de saúde, mas não consigo imaginar o que isso...
Even when I'm not doing anything, I wouldn't be retired.
Mesmo quando eu não estiver fazendo nada, eu não estaria aposentada.
I would always be waiting for the next job to come along.
Eu estaria sempre esperando o próximo trabalho aparecer.
I love Carol Burnett's answer to that.
Adoro a resposta de Carol Burnett a isso.
She said, no, as a matter of fact, I want to play, after I die,
Ela disse, não, na verdade, eu quero interpretar, depois que eu morrer,
I want to play the skeleton that hangs on the closet door
eu quero interpretar o esqueleto que fica pendurado na porta do armário
so people will be acting and they'll open the closet door
para que as pessoas estejam atuando e abram a porta do armário
and I'll just come out and hang it.
e eu simplesmente sairei e pendurarei.
It says it all.
Isso diz tudo.
Never stop. Never stop.
Nunca parem. Nunca parem.
And I hope you won't.
E espero que não parem.
It's lovely to see you both.
É um prazer ver vocês duas.
Thank you for joining me.
Obrigado por se juntarem a mim.
Thank you, Terry.
Obrigado, Terry.
Thank you, Gary.
Obrigado, Gary.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda