Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

1989: Kathy Burke Sobre Atuação E Beleza

Kathy Burke revela os bastidores da sua carreira, onde frequentemente interpretava personagens marginalizadas, "as esquisitas da vida". Em um relato sincero, ela relembra um teste peculiar onde sua aparência a impediu de viver um papel com dois apaixonados, expondo padrões de beleza e atuação.

I'm usually asked to play the girl without the boyfriend,

Geralmente me pedem para interpretar a garota sem namorado,

the sort of put-upon girl,

o tipo de garota oprimida,

or the sort of slightly stupid girl.

ou o tipo de garota um pouco estúpida.

Generally stuff like that, you know.

Geralmente coisas assim, sabe.

Life's misfits.

Os desajustados da vida.

Generally, when you get a script, there's a cast list

Geralmente, quando você pega um roteiro, há uma lista de elenco

at the front of the script with the descriptions of the characters.

na frente do roteiro com as descrições dos personagens.

and the character that I'm usually up for,

e o personagem para o qual eu sou geralmente escalada,

the description will be sort of the right I might put, you know,

a descrição será do tipo, eu poderia colocar, sabe,

frumpy, overweight, you know.

deselegante, acima do peso, sabe.

I've never played a part, I don't think,

Eu nunca interpretei um papel, eu acho,

where somebody's been in love with my character.

em que alguém estivesse apaixonado pela minha personagem.

I was auditioning for a play.

Eu estava fazendo um teste para uma peça.

I can't remember the details of it,

Não consigo me lembrar dos detalhes,

but the basic brunt of the character

mas a essência básica da personagem

was that she had these two different guys that were in love with her.

era que ela tinha dois caras diferentes apaixonados por ela.

I went along to the audition and walked into the room

Fui à audição e entrei na sala

and I suspected a bit of a funny look to each other,

e eu suspeitei de um olhar estranho entre eles,

the casting lady and the director.

a diretora de elenco e o diretor.

It was a bit of a sort of, oh, right.

Foi um tipo de, ah, certo.

I wasn't right for it because the audience, you know,

Eu não era adequada para o papel porque o público, sabe,

would not believe, because of the way I look,

não acreditaria, por causa da minha aparência,

it would be too much, apparently, for the audience to try and fathom

seria demais, aparentemente, para o público tentar entender

that I would have two men in love with me, you know, fighting over me.

que eu teria dois homens apaixonados por mim, sabe, brigando por mim.

It would, you know, people would immediately not take it seriously

Seria, sabe, as pessoas imediatamente não levariam a sério

because of the way I look, you know.

por causa da minha aparência, sabe.

And I myself eventually want to go into directing

E eu mesma eventualmente quero entrar na direção

and I think I'd be just as guilty of it as a director.

e acho que seria tão culpada disso quanto uma diretora.

I think if I was ever to direct Romeo and Juliet, I never will do,

Acho que se eu fosse dirigir Romeu e Julieta, o que nunca farei,

but, you know, just using it as an example,

mas, sabe, apenas usando como exemplo,

I would not get someone in like me to play Juliet.

eu não chamaria alguém como eu para interpretar Julieta.

I would get in, you know, not a classically beautiful girl,

Eu chamaria, sabe, não uma garota classicamente bonita,

but somebody that... a girl that I thought was attractive

mas alguém que... uma garota que eu achasse atraente

and that could be in a love story, you know?

e que pudesse estar em uma história de amor, sabe?

Well, I personally really enjoy playing the lower-down sort of character

Bem, eu pessoalmente gosto muito de interpretar o tipo de personagem menos valorizado

because there's more of an edge to them, you know?

porque há mais personalidade neles, sabe?

The roles I play are far more interesting

Os papéis que eu interpreto são muito mais interessantes

than some of the roles I've had to see other people play

do que alguns dos papéis que tive que ver outras pessoas interpretarem

that they get to do because of the way they look,

que elas conseguem fazer por causa da sua aparência,

like the pretty girl next door, you know?

tipo a garota bonita da porta ao lado, sabe?

And I just think, God, that must be so dull to do.

E eu só penso, meu Deus, deve ser tão chato de fazer.

I mean, I think I knew as a little girl that I wasn't a pretty girl,

Quer dizer, acho que sabia desde pequena que não era uma garota bonita,

you know what I mean?

sabe o que eu quero dizer?

But I think as I started to get a bit older, about 11, 12,

Mas acho que quando comecei a ficar um pouco mais velha, por volta dos 11, 12 anos,

I sort of realised that I wasn't a pretty girl.

eu meio que percebi que não era uma garota bonita.

And so I did, I let my personality overtake, you know,

E então eu fiz, deixei minha personalidade tomar conta, sabe,

and so therefore I was the one that would tell the jokes

e então eu era quem contava as piadas

and tell funny stories and...

e contava histórias engraçadas e...

..do impressions of people.

...fazia imitações de pessoas.

and just generally entertain, I suppose, to be accepted,

e geralmente entreter, eu suponho, para ser aceita,

do you know what I mean, and to be liked,

sabe o que quero dizer, e para ser querida,

because I wasn't going to be liked through the way I looked,

porque eu não seria querida pela minha aparência,

so therefore I knew, and luckily I sussed it at an early age,

então eu sabia, e felizmente percebi isso cedo,

that I'd have to enhance something else in myself,

que eu teria que realçar outra coisa em mim,

so I let rip and just became a bit of a show-off, basically,

então eu me soltei e basicamente virei um pouco exibida,

doing acting and then eventually doing it as a profession.

fazendo atuação e depois, eventualmente, tornando-a uma profissão.

It did, it changed my outlook a lot.

Isso, isso mudou muito minha perspectiva.

I mean, my in-look, I suppose, my, you know, looking at myself.

Quer dizer, minha autoavaliação, eu suponho, sabe, olhar para mim mesma.

And I accepted myself and I think I learnt to like myself.

E eu me aceitei e acho que aprendi a gostar de mim mesma.

I don't think I ever really disliked myself anyway

Não acho que eu realmente não gostava de mim de qualquer forma

because I knew that I was friendly and that I was outgoing

porque eu sabia que era amigável e que era extrovertida

and that I helped put other people at ease

e que eu ajudava a deixar as outras pessoas à vontade

and I was, like, you know, always nice to people.

e eu era, tipo, sabe, sempre legal com as pessoas.

But I did, once I started acting, I did accept the way I looked and the way I look.

Mas, sim, uma vez que comecei a atuar, eu aceitei a minha aparência e o jeito que eu pareço.

And I'm also quite pleased with the way I look, even though I'm not pretty and I'm rather odd looking, you know.

E eu também estou bastante satisfeita com a minha aparência, mesmo não sendo bonita e sendo bastante peculiar, sabe.

But that has helped me in my career.

Mas isso me ajudou na minha carreira.

I mean, for example, recently I experienced, I think for the first time, playing the pretty one.

Quer dizer, por exemplo, recentemente eu experimentei, acho que pela primeira vez, interpretar a bonitinha.

in the fact that the character was described as the pretty wife, you see.

pelo fato de que a personagem foi descrita como a esposa bonita, veja bem.

And I was nicely lit and it was all very pleasant

E eu estava bem iluminada e tudo era muito agradável

and, you know, I had a nice wig on and nicely made up

e, sabe, eu usava uma peruca bonita e estava bem maquiada

and I was so bored, it was just one of the most boring parts.

e eu estava tão entediada, foi simplesmente um dos papéis mais chatos.

No disrespect to the writer, it was just...

Sem desrespeito ao escritor, foi apenas...

I just, you know, found it boring

Eu simplesmente, sabe, achei chato

because I didn't have an ump or a twitch or some scabs

porque eu não tinha um defeito ou um tique ou algumas cicatrizes

or, you know, something to play with, you know, and...

ou, sabe, algo para trabalhar, sabe, e...

And I don't know whether it was, you know,

E eu não sei se era, sabe,

because there was no way I could upstage with this character,

porque não tinha como eu ofuscar com essa personagem,

if I'm going to be honest, but it was just...

se for para ser honesta, mas foi simplesmente...

I just found her extremely dull to do.

Eu simplesmente a achei extremamente sem graça de fazer.

It was just, you know, this nice little Marks and Spencers frock.

Era só, sabe, aquele vestidinho bonitinho da Marks and Spencer.

And it was just like, oh, give me a break, let me, you know,

E era tipo, oh, me dá um tempo, me deixa, sabe,

let me be the fat one and, you know...

me deixa ser a gordinha e, sabe...

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos