Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

1989: Audrey Hepburn Sobre Como Se Tornar Uma Estrela

Em 1989, Audrey Hepburn encanta ao revisitar memórias e compartilhar sua elegância atemporal. De volta aos holofotes, ela revela segredos de postura digna da realeza e relembra viagens impactantes como embaixadora da UNICEF, rompendo o silêncio sobre tragédias globais e inspirando a solidariedade.

How lovely to see you again.

Que bom te ver de novo.

How elegant you look.

Como você está elegante.

Thank you for having me back.

Obrigada por me receber de volta.

What I love about you is you always sit so well.

O que eu amo em você é que você sempre se senta tão bem.

I'm sitting straight.

Estou sentada reta.

You do, yes. No, you sit like the Queen Mother.

Sim, você se senta. Não, você se senta como a Rainha Mãe.

With your back straight and knees together.

Com as costas retas e os joelhos juntos.

Is that the dancer training or was that when you were a little girl?

Isso é treinamento de dançarina ou era assim quando você era uma menina?

I think it's the suit because the skirt's a bit short.

Acho que é o terno, porque a saia é um pouco curta.

Oh, is that it?

Ah, é isso?

I wore black this year.

Eu usei preto este ano.

Yeah.

Sim.

Last year I wore white, but I just wanted it to look like a rerun, you see.

Ano passado usei branco, mas eu só queria que parecesse uma reprise, sabe.

No.

Não.

Quite.

Com certeza.

Well, we're very glad of the contrast.

Bem, estamos muito felizes com o contraste.

You're a special ambassador for a year for UNICEF.

Você é embaixadora especial por um ano para a UNICEF.

And when you came on, you told us about it the last time.

E quando você veio, você nos falou sobre isso da última vez.

What's been happening in that year?

O que tem acontecido neste ano?

I've flown all over the world.

Eu voei pelo mundo todo.

All over the world.

Pelo mundo todo.

Some 20 countries.

Uns 20 países.

When I last saw you, I'd just come back from Ethiopia. Now I've just come back...

Quando te vi pela última vez, eu tinha acabado de voltar da Etiópia. Agora acabei de voltar...

from Sudan. I think I broke my heart there once again. It's such a tragedy because Sudan

do Sudão. Acho que meu coração se partiu lá mais uma vez. É uma tragédia, porque o Sudão

has been suffering from a civil war for the last six years. It's probably the most brutal

tem sofrido com uma guerra civil nos últimos seis anos. É provavelmente a mais brutal

Civil war that's ever been waged, because the whole population has really been...

guerra civil que já foi travada, porque toda a população tem sido realmente...

displaced and uprooted. Some three million people are in camps and or crowding into

deslocada e desenraizada. Cerca de três milhões de pessoas estão em acampamentos ou se aglomerando em

cities that are already overcrowded and because half of those are children.

cidades que já estão superlotadas, e porque metade delas são crianças.

We've heard very little of that. Of course the world is full of tragedy.

Ouvimos muito pouco sobre isso. Claro que o mundo está cheio de tragédias.

Yes, well, that's the point of my traveling around a great deal.

Sim, bem, esse é o objetivo de eu viajar tanto.

Why are you in London?

Por que você está em Londres?

Break that silence. Are you here apart from seeing me? Yeah, well naturally, I came to see you, Terry.

Para quebrar esse silêncio. Você está aqui além de me ver? Sim, bem, naturalmente, eu vim te ver, Terry.

No, no, you invited me, I came. Well, I'm glad you did. Now, if I met... we talked about your film career the...

Não, não, você me convidou, eu vim. Bem, fico feliz que você tenha vindo. Agora, se eu encontrasse... conversamos sobre sua carreira no cinema da...

Last time. Pretty seamy story it was too. You made it a big... you... your big break came on stage, wasn't...

Última vez. Uma história bem sórdida, por sinal. Você fez um grande... seu grande sucesso veio no palco, não foi...

It? Was it? Is it true that the great Colette spotted you in a hotel lobby and, um, right, cast...

Foi? É verdade que a grande Colette te viu no lobby de um hotel e, uh, bem, te escalou...

You and Gigi? I was in Monte Carlo, I had a part in a movie, and a scene was being shot in the Hotel de...

Você para Gigi? Eu estava em Monte Carlo, tinha um papel em um filme, e uma cena estava sendo filmada no Hotel de...

Paris in Monte Carlo. She was staying there. It coincided with her search for an unknown to play...

Paris em Monte Carlo. Ela estava hospedada lá. Coincidiu com a busca dela por uma desconhecida para interpretar...

Gigi, and that's how it all happened. And I met her and I did tell her I couldn't... I couldn't possibly...

Gigi, e foi assim que tudo aconteceu. E eu a conheci e disse a ela que não poderia... eu não poderia de forma alguma...

Do a play, because I'd never done a play before. And what a crazy thing to say, but she said, Well,...

Fazer uma peça, porque eu nunca tinha feito uma peça antes. E que coisa louca de se dizer, mas ela disse: Bem,...

You're a dancer, you know how to work hard, you know? Get on with it and you'll... you'll be all right. And...

Você é dançarina, sabe trabalhar duro, sabe? Siga em frente e você vai... vai ficar bem. E...

So off I went to New York and did Gigi. And you didn't do the movie though? Um, no, I didn't do the...

Então eu fui para Nova York e fiz Gigi. E você não fez o filme, no entanto? Ah, não, eu não fiz o...

Movie because at the same time I had the choice of doing Gigi, which I'd done for a long time on stage,

Filme porque, ao mesmo tempo, eu tinha a opção de fazer Gigi, que eu já fazia há muito tempo no palco,

and doing a picture for Billy Wilder.

e fazer um filme para Billy Wilder.

And I wanted a new experience

E eu queria uma nova experiência.

and I wanted to work with Billy again.

E eu queria trabalhar com Billy novamente.

It was a matter of choice.

Foi uma questão de escolha.

Do you regret with your training as a dancer

Você se arrepende com seu treinamento de dançarina

that you didn't do more musicals?

de não ter feito mais musicais?

I'd like to have done more musicals, yes.

Eu gostaria de ter feito mais musicais, sim.

You did one with Freddie Stare, didn't you?

Você fez um com Freddie Astaire, não fez?

I did Funny Face with Freddie Stare.

Eu fiz Cinderela em Paris com Freddie Astaire.

That was a lovely, lovely movie.

Aquele foi um filme adorável, adorável.

Was he a hard taskmaster?

Ele era um mestre exigente?

No, not at all.

Não, de jeito nenhum.

He made the task so much easier

Ele tornou a tarefa muito mais fácil.

because he was so good and he made you look good, you know,

porque ele era tão bom e ele fazia você parecer bem, sabe,

And sort of just lifted... swept you off your feet. And uh, no, that was great. You have... you had no...

E meio que te erguia... te tirava do chão. E uh, não, foi ótimo. Você não tinha... não teve nenhum...

Formal training at all as an actor, as an actress? No, never, never. I just sort of fell into it and...

Treinamento formal como ator, como atriz? Não, nunca, nunca. Eu simplesmente caí nisso e...

You know, needed the job and whatever was offered me, I took. You won an Oscar? Yes, I did, for Roman...

Sabe, precisava do trabalho e o que me ofereciam, eu aceitava. Você ganhou um Oscar? Sim, ganhei, por A Princesa...

Holiday. You were very young when that happened. Would that... did that make a very big impact? Not...

E o Plebeu. Você era muito jovem quando isso aconteceu. Isso... isso teve um grande impacto? Não...

I was not that young. I was 24.

Eu não era tão jovem. Eu tinha 24 anos.

I think that's young.

Eu acho isso jovem.

Today everybody's doing everything at the age of 12.

Hoje todo mundo está fazendo tudo aos 12 anos.

Yes, Wimbledon champions are 13 and a half now.

Sim, os campeões de Wimbledon têm 13 anos e meio agora.

But, yeah, that's pretty young.

Mas, sim, isso é bem jovem.

Were you ready for it?

Você estava pronta para isso?

Did it make a big impact on you?

Teve um grande impacto em você?

Did you feel like a star when you won that?

Você se sentiu uma estrela quando ganhou?

You're never ready for it.

Você nunca está pronto para isso.

I don't think anybody expects it.

Não acho que alguém espere isso.

And when it happens, it's absolutely marvellous.

E quando acontece, é absolutamente maravilhoso.

And then as the years go by, you appreciate it more and more because you realize what happened to you.

E então, com o passar dos anos, você o aprecia cada vez mais porque percebe o que aconteceu com você.

That winning that Oscar puts you in a category that is maybe more, you know, easier to get the movies and so forth.

Que ganhar aquele Oscar te coloca em uma categoria que talvez seja mais, sabe, mais fácil para conseguir filmes e assim por diante.

And the great accolade that is paid you.

E a grande homenagem que lhe é feita.

And it's sort of, I was not so aware of what the Oscar meant when I received it, happy as I was, as I am today.

E é uma espécie de, eu não estava tão ciente do que o Oscar significava quando o recebi, feliz como eu estava, como estou hoje.

And I'm very proud of it.

E estou muito orgulhosa disso.

Did you ever feel like a star? Did you enjoy being a star?

Você já se sentiu uma estrela? Você gostava de ser uma estrela?

You know, what is the definition of the word star?

Sabe, qual é a definição da palavra estrela?

I mean, I don't suppose I feel like a star.

Quer dizer, não suponho que eu me sinta uma estrela.

I feel like a human being and I have to deal with my life every day and everything.

Eu me sinto um ser humano e tenho que lidar com a minha vida todos os dias e tudo mais.

If being a star means that you've been given the opportunities, which I have...

Se ser uma estrela significa que você recebeu as oportunidades, o que eu recebi...

And been allowed to star in movies with marvellous partners, directed by great directors...

E teve permissão para estrelar filmes com parceiros maravilhosos, dirigidos por grandes diretores...

and the happiness and the good fortune it's brought me, then I feel like a star.

e a felicidade e a boa sorte que isso me trouxe, então eu me sinto uma estrela.

You didn't enjoy, did you, all the premieres?

Você não gostava, não é, de todas as estreias?

Did you not like dressing up?

Você não gostava de se arrumar?

Oh, no, I thought that was great fun, yes, yes.

Ah, não, eu achava muito divertido, sim, sim.

I don't care so much for dressing up and doing all those things now.

Não me importo tanto em me arrumar e fazer todas essas coisas agora.

I'd rather be home in my garden in my blue jeans, you know.

Prefiro estar em casa no meu jardim, de jeans, sabe.

But it was all very exciting, and I'm glad it happened, and I'm glad it, you know, I

Mas foi tudo muito emocionante, e fico feliz que tenha acontecido, e fico feliz que, sabe, eu

did it.

fiz isso.

One of your most delightful films was Breakfast at Tiffany's, and I'd like to see a little

Um dos seus filmes mais encantadores foi Bonequinha de Luxo, e eu gostaria de ver um pouco

bit from that.

disso.

Would you?

Gostaria?

Yes, I'd love to.

Sim, eu adoraria.

Good.

Bom.

When you see a little clip like that, does it make you nostalgic?

Quando você vê um pequeno clipe como esse, isso te deixa nostálgica?

Does it make you a little sad?

Isso te deixa um pouco triste?

The scene is a sad scene, you know, and there are people like that who sort of are, in a

A cena é uma cena triste, sabe, e existem pessoas assim que são, de certa

way, lonely.

forma, solitárias.

Loneliness is a very sad thing.

A solidão é uma coisa muito triste.

But I'm not a nostalgic person.

Mas eu não sou uma pessoa nostálgica.

I look at that with great happiness, not with any kind of sadness about it.

Eu vejo isso com grande felicidade, não com qualquer tipo de tristeza.

Do you still get film offers?

Você ainda recebe ofertas de filmes?

Do they still try and cast you in that kind of role?

Eles ainda tentam te escalar para esse tipo de papel?

Yes, I still do get scripts, and I don't really want to work, at least not in movies much

Sim, eu ainda recebo roteiros, e eu realmente não quero trabalhar, pelo menos não muito em filmes

anymore.

mais.

I might still do a picture one day, but I'd rather do my my unicef

Eu ainda posso fazer um filme um dia, mas prefiro fazer meu trabalho na UNICEF.

I'd rather give the energy that I still have left to... to... to children.

Prefiro dar a energia que ainda me resta para... para... para as crianças.

That's all part of the same being I was then you know

Isso tudo faz parte do mesmo ser que eu era então, sabe.

Then I expressed my feelings in pictures or expressed my feelings with my children. Now,

Então eu expressava meus sentimentos em filmes ou expressava meus sentimentos com meus filhos. Agora,

I'm expressing a longing to... to do something about the needs of children which I've seen.

Estou expressando um desejo de... de fazer algo sobre as necessidades das crianças que vi.

And which in some small way I can help with

E com o que, de alguma pequena forma, posso ajudar.

Oh, it's not a small way.

Ah, não é uma pequena forma.

But do stay with us.

Mas fique conosco.

So delighted to see you again.

Tão feliz em te ver de novo.

Audrey Hepburn.

Audrey Hepburn.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos