Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

1982: Simon E Garfunkel Estão De Volta! Mas Por Quanto Tempo?

Em 1982, a dupla Simon & Garfunkel reacende a chama! Após um show memorável no Central Park, eles lançam um single que os leva de volta às origens. A parceria renovada promete, mas será que dura? Paul e Art compartilham os bastidores dessa nova fase e revelam por que escolheram reviver um clássico em vez de apostar em material inédito.

But now, happily for everybody, they're together again.

Mas agora, para a alegria de todos, eles estão juntos novamente.

Simon and Garfunkel are here with us tonight to tell Nationwide exclusively about their new partnership.

Simon e Garfunkel estão conosco esta noite para contar ao Nationwide, em primeira mão, sobre a nova parceria.

After a reunion concert in Central Park, New York, last September that was,

Após um show de reunião no Central Park, Nova York, em setembro passado, que foi,

they've released a single, an old Everly Brothers hit that takes them, indeed, right back to their roots.

eles lançaram um single, um antigo sucesso dos Everly Brothers que os leva, de fato, de volta às suas raízes.

And, I suppose, they're ready to rock again.

E, eu suponho, eles estão prontos para arrasar novamente.

Delight to see you again, and excellent news that you're together again.

É um prazer vê-los novamente, e é uma excelente notícia que estejam juntos de novo.

I was very interested, while you were watching all that, you're still sort of banging away and zipping away.

Eu estava muito interessado, enquanto vocês assistiam a tudo aquilo, vocês ainda estavam meio que batucando e assobiando.

I mean, they're now very old, lovely songs. You still enjoy them as much now as you did then?

Quer dizer, agora são músicas muito antigas e adoráveis. Vocês ainda as curtem tanto agora quanto curtiam antes?

I do. And seeing the Graduate soundtrack and hearing Paul chug-a-chug on the guitar had me tapping because I always liked that.

Sim. E ver a trilha sonora de A Primeira Noite de um Homem e ouvir Paul tocar a guitarra me fez batucar, porque eu sempre gostei disso.

He played that choke rhythm in that spot and the Scarborough Fair one that we showed there was done in Scarborough, right?

Ele tocou aquele ritmo de 'choke' naquele trecho, e a música Scarborough Fair que mostramos lá foi feita em Scarborough, certo?

No, it wasn't done in Scarborough. No

Não, não foi feita em Scarborough. Não.

We did it in LA. I see

Fizemos em LA. Entendi.

Yes, I live

Sim, eu moro

Now tell me why this this

Agora me diga por que este este

this single you've got out, Little Susie, why not pull an original Paul Simon hit?

este single que vocês lançaram, Little Susie, por que não lançar um sucesso original de Paul Simon?

Because that's pretty golden old in itself, isn't it? Well, yeah, we talked about that.

Porque isso já é bem um clássico, não é? Bem, sim, conversamos sobre isso.

In fact, we had a little bit of misgivings whether that would be representative of how

Na verdade, tivemos algumas dúvidas se isso seria representativo de como

the people last heard us together. But it came out of talking it over with record companies,

as pessoas nos ouviram juntos pela última vez. Mas surgiu de conversas com as gravadoras,

and in this case there are two record companies, and they were telling us that Wake Up Little

e neste caso há duas gravadoras, e elas nos disseram que Wake Up Little

Little Susie would be well liked because that was the one they were getting the initial response from.

Little Susie seria bem recebida porque era a que estava gerando a resposta inicial.

Now, Paul Simon, you are, of course, the writer of both the songs and the words.

Agora, Paul Simon, você é, claro, o autor tanto das músicas quanto das letras.

Any sort of signs of them drying up at all?

Algum sinal de que estão secando?

Signs of the songs drying up or me?

Sinais das músicas secando ou de mim?

Oh, the inspiration drying.

Ah, a inspiração secando.

I find it harder and harder to write.

Eu acho cada vez mais difícil escrever.

Do you?

Você acha?

Yes, I find it very difficult now.

Sim, eu acho muito difícil agora.

Why is that?

Por que isso?

To what... you're 40 now. Do you think you're... you're losing your fertility or songwriting fertility at...

No que... você tem 40 agora. Você acha que está... perdendo sua fertilidade ou fertilidade de composição aos...

40? Do you...? Uh, no. I think that uh... I think that my critical powers far exceed my creative powers.

40? Você...? Ah, não. Eu acho que... eu acho que meus poderes críticos superam em muito meus poderes criativos.

And when I begin to write I just edit myself right out. Yeah. Because uh, I'm sure that when you play at...

E quando eu começo a escrever, eu me edito totalmente. Sim. Porque, uh, tenho certeza de que quando vocês tocarem no...

Wembley Stadium, as you are going to do... When is it? The 19th of June? Uh, the problem is that they're...

Wembley Stadium, como farão... Quando é? 19 de junho? Ah, o problema é que eles vão...

They're all going to want the old golden oldies, aren't they?

Eles vão querer todas as músicas antigas e clássicas, não é?

Mrs. Robinson and Bridge Over Troubled Waters and the Boxer.

Mrs. Robinson e Bridge Over Troubled Waters e The Boxer.

Isn't that the problem?

Não é esse o problema?

That's not a problem, no.

Isso não é um problema, não.

No, we like them.

Não, nós gostamos delas.

It's fun to sing those old songs.

É divertido cantar essas músicas antigas.

For us, it's pretty fresh not having worked together for a decade.

Para nós, é bem recente não ter trabalhado juntos por uma década.

So just re-harmonizing on songs that we used to do will be a pleasure, I think.

Então, apenas re-harmonizar músicas que costumávamos tocar será um prazer, eu acho.

Because that's what they want, certainly, isn't it?

Porque é isso que eles querem, com certeza, não é?

Rather like Sinatra, who said he could never get away from his great, great hits.

Assim como Sinatra, que disse que nunca conseguiria se afastar de seus grandes, grandes sucessos.

Well, that's...

Bem, isso é...

I think it's just part of a show.

Acho que faz parte do show.

I mean, the concert at Wembley will be about two hours long, and it will encompass songs

Quer dizer, o show em Wembley terá cerca de duas horas de duração, e vai abranger músicas

that we did early on in our career, and songs from the later part, and then songs that we

que fizemos no início de nossa carreira, e músicas da parte posterior, e então músicas que fizemos

did in the 70s.

nos anos 70.

Now, you've been away from each other, as it were, musically anyway, for about 11

Agora, vocês estiveram longe um do outro, por assim dizer, musicalmente, por cerca de 11

years, and as I say, it's very good to see you together.

anos, e como eu disse, é muito bom vê-los juntos.

But why did you break up?

Mas por que vocês se separaram?

I mean, people said that you were, you know, getting fed up with the sight of each other.

Quer dizer, as pessoas diziam que vocês estavam, sabe, cansados de se verem.

Was it just too much of each other at that time?

Era apenas muito um do outro naquela época?

I think Paul knows the answer. I was never sure myself.

Acho que Paul sabe a resposta. Eu nunca tive certeza.

Why was the break, Paul?

Por que a separação, Paul?

A certain amount of overexposure, of having taken the juice that exists in the chemistry in the act and having kind of wrung it out.

Uma certa superexposição, de ter espremido o suco que existe na química do ato e tê-lo meio que exaurido.

And I remember feeling a little of that by 1970.

E eu me lembro de sentir um pouco disso em 1970.

I'd have to go back and kind of remember those days, but it felt as if that was the organic

Eu teria que voltar e tentar lembrar aqueles dias, mas parecia que era a coisa orgânica,

thing, the natural thing to pursue one's own interest even at the expense of the duo.

a coisa natural a fazer, seguir os próprios interesses, mesmo à custa da dupla.

But you both did pretty well in the interim years, haven't you, when you've been going

Mas vocês dois se saíram muito bem nos anos intermediários, não é, quando estavam seguindo

solo?

carreira solo?

A couple of boo-boos here and there, I mean a film that went through the floor, as it

Alguns erros aqui e ali, quero dizer, um filme que foi um fracasso, por assim

were.

dizer.

I did very well art, however, almost no success at all.

Eu me saí muito bem na arte, porém, quase nenhum sucesso.

Yeah. So why you got together again now? You feel that you're seeing each other in a new light now, are you?

Sim. Então, por que vocês se juntaram de novo agora? Vocês sentem que estão se vendo sob uma nova luz agora, é isso?

Yeah. Well, Art, as you know, is dying from an incurable disease.

Sim. Bem, Art, como você sabe, está morrendo de uma doença incurável.

I don't think that's technically true, but...

Não acho que isso seja tecnicamente verdade, mas...

I need the money.

Eu preciso do dinheiro.

You need the money. What about you, Art? Do you need the money?

Você precisa do dinheiro. E você, Art? Você precisa do dinheiro?

No, I don't need the money. I think that the reason why we're getting together comes out of the initial offer that came last year from, was it Ron Delsner who called you and said do a Central Park show?

Não, eu não preciso do dinheiro. Eu acho que a razão pela qual estamos nos reunindo vem da oferta inicial que veio no ano passado de, foi Ron Delsner quem te ligou e disse para fazer um show no Central Park?

It's sort of the same reason that we sort of separated.

É meio que a mesma razão pela qual nos separamos.

It was what seemed natural to do.

Foi o que pareceu natural fazer.

It was the right opportunity to come back, in this particular case, to perform in Central

Foi a oportunidade certa para voltar, neste caso específico, para se apresentar no Central

Park, which was our hometown.

Park, que era nossa cidade natal.

And it was a free concert at the end of the summer, and it was easy and the timing seemed

E foi um show gratuito no final do verão, e foi fácil e o momento pareceu

right.

certo.

We were in the mood to do it.

Estávamos com vontade de fazer isso.

A lot of time had elapsed.

Muito tempo havia se passado.

people were, well we didn't know of course at the time whether people would be interested in seeing us,

as pessoas estavam, bem, não sabíamos na época se as pessoas estariam interessadas em nos ver,

but as it turned out people's interest was still there,

mas como se viu, o interesse das pessoas ainda estava lá,

probably even heightened by the fact that we hadn't performed in so long.

provavelmente até intensificado pelo fato de não nos apresentarmos há tanto tempo.

Do you think the rest from each other has done you good in the end?

Vocês acham que o descanso um do outro lhes fez bem no final?

Yeah. Oh, sure.

Sim. Ah, claro.

And do you think you might stay together now?

E vocês acham que podem ficar juntos agora?

Uh, for a bit, yeah.

Uh, por um tempo, sim.

I think you're still putting this together again, aren't you?

Acho que vocês ainda estão montando isso de novo, não estão?

You're still not quite sure.

Vocês ainda não têm certeza.

Anyway, a delight to see you singing together.

De qualquer forma, é um prazer vê-los cantando juntos.

I know you'll have a smash hit concert at Wembley Stadium in the open air,

Sei que terão um show de grande sucesso no Wembley Stadium ao ar livre,

in the big stadium where all the cup finals are played.

no grande estádio onde todas as finais da copa são disputadas.

We look forward to it.

Estamos ansiosos por isso.

Well, thanks very much for being with us.

Bem, muito obrigado por estarem conosco.

Thanks for having us.

Obrigado por nos receberem.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos