Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

1986: Joni Mitchell Sobre O Poder Da Pintura

Em 1986, Joni Mitchell revela como a pintura se tornou refúgio e renovação. Longe dos palcos, ela encontra nas cores a liberdade intuitiva que a música, por vezes, não oferece. Um processo quase meditativo, onde o pincel dança sem amarras, limpando a mente e reacendendo a chama criativa.

In the last year I've painted probably more than I've given my attention to music.

No último ano, eu pintei provavelmente mais do que dediquei minha atenção à música.

Even though we were in the studio from February to September pretty much.

Mesmo que estivéssemos no estúdio de fevereiro a setembro, praticamente.

All that time I was painting.

Todo esse tempo eu estava pintando.

It's a different headspace.

É uma mentalidade diferente.

What do you find that you can say in paint that you can't say with the music then?

O que você consegue expressar na pintura que não consegue com a música, então?

Well right now I'm talking to you. Ordinarily this would be a silent process.

Bem, agora estou falando com você. Normalmente, este seria um processo silencioso.

And in the process of doing it, this part of it is mindless, you know? I'm just...

E no processo de fazê-lo, esta parte é inconsciente, sabe? Eu estou apenas...

Wind blowing leaves around, things falling off of things. This part is...

Vento soprando folhas, coisas caindo de outras coisas. Esta parte é...

Absolutely random and doesn't... it's just intuitive. I don't have to look at it...

Absolutamente aleatória e não... é apenas intuitivo. Eu não preciso olhar para isso...

While I'm doing it. That's not the point. The point is to get a lot of colors on...

Enquanto estou fazendo. Esse não é o objetivo. O objetivo é colocar muitas cores em...

Here all at once. In solitude, what it does is it clears the head, you know? It's...

Aqui de uma vez. Em solitude, o que faz é limpar a mente, sabe? É...

Kind of like summer following for me. If it would burn out, my talent would have...

É como um refresco para mim. Se fosse para se esgotar, meu talento teria...

Have burned out long ago, I think, as a writer or a musician, if it wasn't for the painting.

Teria se esgotado há muito tempo, eu acho, como escritora ou musicista, se não fosse pela pintura.

Because it's mind... it's mindless in a way. I mean, your... your critic, your... your analytical judgment...

Porque é sem... é irracional de certa forma. Quer dizer, seu... seu crítico, seu... seu julgamento analítico...

Has to come in at a certain part, but certainly not at this part of the process. This is just...

Tem que entrar em uma certa parte, mas certamente não nesta parte do processo. Isto é apenas...

Child's play, you know? Have you found that that paintings actually inspire a song? That there's...

Brincadeira de criança, sabe? Você descobriu que as pinturas realmente inspiram uma música? Que há...

A direct correlation? Not since I began working abstractly. You know, sometimes there would be an...

Uma correlação direta? Não desde que comecei a trabalhar abstratamente. Sabe, às vezes haveria uma...

image that I'd be compelled to paint that wouldn't make... that's just a

imagem que eu seria compelida a pintar que não faria... que é apenas uma

Picture is worth a thousand words. It's just that's all it is. You can't do it...

Uma imagem vale mil palavras. É apenas isso. Você não consegue fazer isso...

Any better than that one little frozen depiction. And this is more like music,

Melhor do que aquela pequena representação congelada. E isso é mais como música,

This is kind of like just running the chords. This is harmony, color, just a...

Isso é como simplesmente tocar os acordes. Isso é harmonia, cor, apenas uma...

position

posição

the big beat

a grande batida

You have to imagine that this is like little snails crawling over leaves now with sticky...

Você tem que imaginar que isso é como pequenos caracóis rastejando sobre folhas agora com substâncias pegajosas...

substances coming out of their mouth.

Saindo da boca deles.

I mean, this is chaos.

Quer dizer, isso é o caos.

All this is is a lot of things coming at each other.

Tudo isso é um monte de coisas se chocando.

And out of this come ideas?

E disso surgem ideias?

Out of this come thoughts?

Disso surgem pensamentos?

Not yet.

Ainda não.

No ideas yet.

Sem ideias ainda.

This is the mindless part of it.

Esta é a parte inconsciente.

Joni, the next stage seems a bit violent to me.

Joni, a próxima etapa me parece um pouco violenta.

Hang on.

Espere.

It's a war zone.

É uma zona de guerra.

What? Do you get a lot of satisfaction? Is it very therapeutic just simply to...

O quê? Você tem muita satisfação? É muito terapêutico simplesmente...

Oh yeah, abstract expressionism.

Ah sim, expressionismo abstrato.

Invented by New York drunks.

Inventado por bêbados de Nova York.

So they kind of roll like a whole, like plastered, beat on their canvas, you know.

Então eles meio que rolam como um todo, como emborrachados, batendo na tela, sabe.

So this is a very boho phase of it. Yeah, you can beat it up now.

Então esta é uma fase muito boêmia disso. Sim, você pode bater nele agora.

This gives a texture that's like bird feathers.

Isso dá uma textura que parece penas de pássaro.

Oh, yes.

Ah, sim.

It's like the veins of your hand.

É como as veias da sua mão.

It's like soil erosion.

É como erosão do solo.

When did you discover it?

Quando você descobriu?

I was in the...

Eu estava no...

To the peak, I splattered a painting that I was working on with paint.

No auge, eu respinguei tinta numa pintura em que estava trabalhando.

I thought, okay, this is my tribute to Jackson Pollock.

Eu pensei, ok, esta é minha homenagem a Jackson Pollock.

and I splattered all over it.

E eu respinguei por toda parte.

And it was hideous.

E ficou horrível.

I mean, he used latex paint,

Quer dizer, ele usava tinta látex,

and actually it strung out nicely in lines,

e na verdade ela se espalhava bem em linhas,

like fishing lines.

como linhas de pesca.

It had some order to it,

Tinha alguma ordem,

and this just kind of went all over the canvas, you know.

e isso simplesmente se espalhou por toda a tela, sabe.

And I was drinking cranberry juice,

E eu estava bebendo suco de cranberry,

and so I took the jar,

e então peguei a jarra,

and I started to roll on the surface of it.

e comecei a rolar na superfície dela.

And these beautiful, you know, feathery textures

E estas lindas texturas, sabe, parecidas com penas,

began to appear.

começaram a aparecer.

here. And now I am obsessed with these beautiful feathery textures.

aqui. E agora estou obcecada com estas lindas texturas parecidas com penas.

So what do you think? Is it a mess or is it a masterpiece? It's hard to tell.

Então, o que você acha? É uma bagunça ou uma obra-prima? É difícil dizer.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos