Tom E Jerry: Educação Não Custa Nada
Well, anything you can do, I can do better!
Bem, tudo o que você pode fazer, eu posso fazer melhor!
We're going to be able to charge them for endless classes!
Vamos poder cobrá-los por aulas intermináveis!
Indeed, Edna. Let's soften these chumps up and get them hooked for the full treatment.
De fato, Edna. Vamos amolecer esses bobos e viciá-los no tratamento completo.
Oh, my gracious! Please, gentlemen!
Oh, meu Deus! Por favor, cavalheiros!
This is a refined, indignified establishment.
Este é um estabelecimento refinado e indigno.
If you can't behave yourselves, you can leave right now.
Se não conseguirem se comportar, podem sair agora mesmo.
The introductory lesson is free, but the full course will cost one can of tuna per person per lesson.
A aula introdutória é gratuita, mas o curso completo custará uma lata de atum por pessoa por aula.
Since there are four of you, we'll split you up into two groups.
Já que são quatro, vamos dividi-los em dois grupos.
Edward, you tend to the other pair.
Edward, cuide do outro par.
Thank you, Edna dear.
Obrigado, querida Edna.
Oh, don't mention it, Ed darling.
Ah, não há de quê, querido Ed.
Now, you see there, Edna and I just took great pains to display utmost courtesy to one another.
Vejam só, Edna e eu tivemos o maior trabalho para demonstrar a máxima cortesia um ao outro.
Not curtsy, courtesy, politeness, manners, etc.
Não reverência, mas cortesia, educação, modos, etc.
This is going to require more effort than usual.
Isso vai exigir mais esforço do que o normal.
We will begin with terpsichore.
Começaremos com a terpsícore.
The refined art of dance.
A refinada arte da dança.
Oh, why didn't you say so, lady?
Ah, por que não disse isso antes, senhora?
Stop! This is a waltz. Try to keep up. Please just follow my lead.
Parem! Isto é uma valsa. Tentem acompanhar. Por favor, apenas sigam a minha liderança.
Here we have the ideal feline posture. Come, come, step forward, please.
Aqui temos a postura felina ideal. Vamos, vamos, deem um passo à frente, por favor.
Oh, dear. Spamakin, chin up, back straight, nose up, shoulders back, chest out and tail up.
Oh, querido. Spamakin, queixo para cima, costas retas, nariz empinado, ombros para trás, peito estufado e rabo para cima.
There now. Isn't that better?
Pronto. Não é melhor assim?
Walk forward now
Ande para a frente agora
Now gentlemen
Agora, cavalheiros
We shall guide you through the etiquette
Nós os guiaremos pela etiqueta
Of table manners for a formal tea
De modos à mesa para um chá formal
Do not touch anything
Não toquem em nada
Until Edna has demonstrated
Até que Edna tenha demonstrado
The proper use of silverware
O uso adequado dos talheres
Thank you, dearest Edward
Obrigada, meu querido Edward
We begin with shrimp
Começamos com o camarão
Shrimp.
Camarão.
Who you calling shrimp?
Quem você está chamando de camarão?
The shrimp fork.
O garfo de camarão.
Then there is the salad fork.
Depois há o garfo de salada.
But in the case of pasta salad, we use the pasta salad fork.
Mas no caso da salada de macarrão, usamos o garfo de salada de macarrão.
Next is your demi-fork, the semi-fork to be used in between the salad and the main fork,
Em seguida, o garfo pequeno, o semi-garfo para ser usado entre o garfo de salada e o garfo principal,
the serving salad fork, the salad serving fork, and the dessert fork.
o garfo de servir salada, o garfo de salada e o garfo de sobremesa.
I'm gonna need a forklift for all this junk.
Vou precisar de uma empilhadeira para toda essa bagunça.
And last but not least, the napkin.
E por último, mas não menos importante, o guardanapo.
Close enough.
Quase isso.
Now we're talking.
Agora sim estamos falando a mesma língua.
What's for grub?
O que tem pra comer?
Finger sandwiches.
Sanduíches de dedo.
Ew, gross.
Eca, que nojo.
I'm not eating anybody's fingers.
Não vou comer os dedos de ninguém.
Suit yourself, pipsqueak.
Problema seu, pirralho.
When in Rome...
Em Roma...
There are no fingers in these sandwiches.
Não há dedos nesses sanduíches.
That's just the name.
É só o nome.
The contents are celery, cucumber, and garlic butter.
Os ingredientes são aipo, pepino e manteiga de alho.
Frying chicken saves the day!
Frango frito salva o dia!
Now on to our final department, grooming.
Agora, para o nosso departamento final: higiene.
This is a facial moisturizer.
Este é um hidratante facial.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda