Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Todo Mundo Odeia O Chris: Julius O Salvador

O pai estava em uma ponte tentando convencer um homem desistir de pular, causando um grande congestionamento. Enquanto isso, Tanya e Drew discutem sobre passar a virada do ano acordados, fazendo apostas. Chris quer cumprir sua resolução de ir à Times Square, mas enfrenta resistência. O pai, Julius, acaba sendo herói ao impedir o salto, aliviando o tráfego e ganhando destaque na TV. Exemplos de figuras famosas que enfrentaram dificuldades sem desistir da vida são citados para encorajar o homem na ponte.

Meanwhile, my father was on a bridge over troubled water.

Enquanto isso, meu pai estava em uma ponte sobre águas turbulentas.

Hey, what's going on up there?

Ei, o que está acontecendo lá em cima?

Some idiot's threatening to jump off the bridge.

Algum idiota está ameaçando pular da ponte.

Why couldn't he jump off the tribora?

Por que ele não podia pular da tribora?

We're gonna be out here all day.

Vamos ficar aqui o dia todo.

What?

O quê?

Man, I'm trying to get home.

Cara, estou tentando ir para casa.

While Tanya was planning on staying up,

Enquanto Tanya planejava ficar acordada,

Drew was planning on taking her down.

Drew planejava derrubá-la.

I've got a crush on you.

Tenho uma queda por você.

I don't know why you're singing.

Não sei por que você está cantando.

You know you're gonna fall asleep before the jets come on.

Você sabe que vai dormir antes dos jatos ligarem.

You never make it past ten.

Você nunca aguenta depois das dez.

I bet you I do tonight.

Aposto que consigo hoje à noite.

I bet you don't.

Aposto que não.

How much?

Quanto?

If you fall asleep, you owe me 20 bucks.

Se você dormir, me deve 20 paus.

And if you fall asleep,

E se você dormir,

I'm gonna glue your hand to your face.

Vou colar sua mão no seu rosto.

I don't see how, since you won't have money for glue.

Não vejo como, já que você não terá dinheiro para cola.

Meanwhile, if I wanted to keep my resolution,

Enquanto isso, se eu quisesse manter minha resolução,

it was gonna take some resolve.

seria preciso alguma determinação.

Ma. No, Chris.

Mãe. Não, Chris.

But I made one resolution,

Mas eu fiz uma resolução,

and that was to go to Times Square.

e essa era ir para Times Square.

That's not my fault.

Não é minha culpa.

But it's my resolution.

Mas é a minha resolução.

Is that what you want for me to end up in prison?

É isso que você quer, que eu acabe na prisão?

What?

O quê?

I'm just saying, I made a resolution.

Só estou dizendo, eu fiz uma resolução.

And if I accept no for an answer,

E se eu aceitar um 'não' como resposta,

that means I accept defeat.

isso significa que aceito a derrota.

Then I'll fall into a crowd of people who have no hopes or dreams

Então eu cairei em meio a uma multidão de pessoas sem esperanças ou sonhos

and eventually end up in the wrong place at the wrong time doing the wrong thing,

e eventualmente acabarei no lugar errado, na hora errada, fazendo a coisa errada,

and that ends in prison.

e isso termina na prisão.

Well, can you find somebody else to take you?

Bem, você consegue encontrar outra pessoa para te levar?

I can try.

Posso tentar.

Get out of here, boy.

Sai daqui, garoto.

Back on the bridge, a man was suicidal, and my father wanted to kill him.

De volta à ponte, um homem estava suicida, e meu pai queria matá-lo.

What are you doing up here, man?

O que você está fazendo aqui em cima, cara?

Do you know you got traffic backed up all the way to exit the Lincoln Tunnel?

Você sabe que o trânsito está parado até a saída do Lincoln Tunnel?

It's New Year's Eve.

É véspera de Ano Novo.

People are trying to get home.

As pessoas estão tentando ir para casa.

I can't do anything right.

Não consigo fazer nada certo.

So you think you can fix that by jumping off a bridge?

Então você acha que pode resolver isso pulando de uma ponte?

Give me one good reason I shouldn't.

Me dê uma boa razão para eu não pular.

He shouldn't have said that.

Ele não deveria ter dito isso.

What if everybody who ever had a problem jumped off a bridge?

E se todo mundo que teve um problema pulasse de uma ponte?

Geraldine Ferraro could have been our country's first female vice president,

Geraldine Ferraro poderia ter sido a primeira vice-presidente mulher do nosso país,

but her party lost.

mas o partido dela perdeu.

She didn't jump off a bridge.

Ela não pulou de uma ponte.

Nelson Mandela's been in jail for over 20 years.

Nelson Mandela está preso há mais de 20 anos.

He didn't jump off a bridge.

Ele não pulou de uma ponte.

Yvonne Lindell got stomped by Boris Becker at Wimbledon.

Yvonne Lindell foi esmagada por Boris Becker em Wimbledon.

Didn't jump off a bridge.

Não pulou de uma ponte.

Trevor Burbick, he got knocked out by Mike Tyson

Trevor Burbick, ele foi nocauteado por Mike Tyson

in less than five minutes.

em menos de cinco minutos.

He didn't jump off a bridge.

Ele não pulou de uma ponte.

Jermaine Jackson got kicked out the Jacksons.

Jermaine Jackson foi expulso dos Jacksons.

My father was on the bridge,

Meu pai estava na ponte,

and soon after, he was on the air.

e logo depois, ele estava no ar.

What? Now?

O quê? Agora?

Quick, turn on the TV. Your father's on.

Rápido, ligue a TV. Seu pai está lá.

He stopped some guy from jumping off the George Washington Bridge.

Ele impediu um cara de pular da Ponte George Washington.

Okay, I'll call you back.

Ok, ligo de volta.

What channel?

Qual canal?

All three of them.

Todos os três.

Jermaine Jackson got kicked out the Jacksons.

Jermaine Jackson foi expulso dos Jacksons.

He didn't jump off a bridge.

Ele não pulou de uma ponte.

Julius, you're a real hero.

Julius, você é um verdadeiro herói.

You saved a life, but more importantly,

Você salvou uma vida, mas mais importante,

you got traffic moving again.

você fez o trânsito andar de novo.

Back to you at the studio.

De volta ao estúdio.

The Chicago Cubs haven't won a World Series since 1908.

Os Chicago Cubs não ganham uma World Series desde 1908.

They didn't jump off a bridge.

Eles não pularam de uma ponte.

James Earl Jones lost the Oscar

James Earl Jones perdeu o Oscar

for his performance in The Great White Hope.

por sua atuação em

He didn't jump off a bridge.

Ele não pulou de uma ponte.

Trevor Burbick got knocked out by Mike Tyson

Trevor Burbick foi nocauteado por Mike Tyson

in less than five minutes.

em menos de cinco minutos.

He did not jump off a bridge.

Ele não pulou de uma ponte.

Oh, my God.

Ah, meu Deus.

Ferdinand Marcos, he got forced into exile.

Ferdinand Marcos, ele foi forçado ao exílio.

Wow.

Uau.

Did he jump off a bridge?

Ele pulou de uma ponte?

No.

Não.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos