Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

The Wire: Presos Na Mesma Mentira

Um repórter espera ansiosamente por uma foto combinada. A situação é uma farsa armada para agradar a imprensa e o prefeito. Um detetive questiona a narrativa oficial sobre um homem desaparecido e uma van cinza. O policial admite ter inventado tudo, inclusive as fotos, revelando que o "desaparecido", seu primo, foi enviado para Atlantic City. Ele confronta o detetive, acusando-o de ser tão mentiroso quanto ele, preso na mesma mentira, embora por motivações diferentes. Desdenhoso, o policial expulsa o detetive.

Jimmy, the reporter's in there waiting for a photo already.

Jimmy, o repórter já está lá esperando uma foto.

What?

O quê?

Gee, he's bullshit.

Puxa, ele é uma farsa.

I know he is.

Eu sei que sim.

But the newspaper made such a fuss,

Mas o jornal fez tanto alarde,

the major wants us to jerk him off just to say we did.

o major quer que a gente o enrole só para dizer que fizemos.

What the fuck are you doing with that H5?

Que porra você está fazendo com esse H5?

Hey, detective.

Ei, detetive.

No gray van either.

Nem van cinza.

What?

O quê?

He doesn't have a gray van.

Ele não tem uma van cinza.

No gray van.

Sem van cinza.

And he didn't call you on the phone either, did he?

E ele também não te ligou, ligou?

He didn't call you the first time, and he didn't call you the second.

Ele não te ligou na primeira vez, e não te ligou na segunda.

I did that.

Eu fiz isso.

You mortified me in front of my father?

Você me humilhou na frente do meu pai?

On those pictures you got? I took those.

Aquelas fotos que você tem? Eu as tirei.

And the missing guy? He's my second cousin.

E o desaparecido? Ele é meu primo de segundo grau.

We sent him up to Atlantic City with a roll of quarters.

Nós o mandamos para Atlantic City com um rolo de moedas.

You know why I can tell you all this?

Sabe por que posso te contar tudo isso?

Because you lying motherfucker, you're as full of shit as I am.

Porque seu filho da puta mentiroso, você está tão cheio de merda quanto eu.

And you gotta live with it and play it out for as long as it goes, right?

E você tem que viver com isso e levar adiante enquanto durar, certo?

Trapped in the same lie.

Preso na mesma mentira.

Only difference is, I know why I did it.

A única diferença é que eu sei por que fiz isso.

The fuck if I can figure out what it gets you in the end?

Que porra eu posso imaginar o que isso te rende no final?

But, hey, I ain't part of your tribe.

Mas, ei, eu não faço parte da sua tribo.

You're not serious, you keep... No.

Você não está falando sério, você continua... Não.

No, I'm a fucking joke.

Não, eu sou uma piada de merda.

And so are you.

E você também é.

Now get the fuck out of here.

Agora saia daqui, porra.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos