The Wire: Os Trabalhadores De Franks Recebem Assistência
Coming back around.
Voltando.
Which one?
Qual?
He's got a weenie in his hand.
Ele tem um pênis na mão.
Oh, in this case, ain't that you?
Ah, nesse caso, não é você?
Thomas Bakusa.
Thomas Bakusa.
Come on down.
Venha aqui.
Who the fuck is that?
Quem diabos é esse?
Grand jury summons.
Convocação para o Grande Júri.
Grand jury?
Grande Júri?
You lied to us. You hurt our feelings.
Vocês mentiram para nós. Magoaram nossos sentimentos.
You lie to them, it's perjury.
Se vocês mentirem para eles, é perjúrio.
And one more I just dropped on your barbecue chef outside.
E mais uma que acabei de entregar ao seu churrasqueiro lá fora.
You used to be a lot more fun, you know that, Pete?
Você costumava ser muito mais divertido, sabia, Pete?
That's John Spaminato right there.
Aquele é John Spaminato ali.
Johnny 50.
Johnny 50.
How you doing, officer?
Como vai, oficial?
Johnny 50?
Johnny 50?
What the fuck is that?
Que diabos é isso?
Son of a bitch drinks 53 beers on his 25th birthday.
Aquele filho da puta bebeu 53 cervejas no seu 25º aniversário.
So it's to be, uh...
Então é para ser, uh...
What do you call it?
Como se chama?
Poetical.
Poético.
We rounded it off.
Nós arredondamos.
Grand jury for the circuit court of Baltimore City.
Grande Júri para o Tribunal Distrital da Cidade de Baltimore.
You work the Atlantic Light, right?
Vocês trabalham no Atlantic Light, certo?
Everybody on that ship testifies.
Todos naquele navio testemunham.
About what?
Sobre o quê?
About them girls in the can.
Sobre aquelas garotas no contêiner.
The detective here thinks we know something about that mess.
O detetive aqui pensa que sabemos algo sobre essa confusão.
He thinks we'd leave him there on the dock in a box, dying there in the dark because...
Ele pensa que as deixaríamos lá no cais em uma caixa, morrendo na escuridão porque...
Because why?
Porque por quê?
Why, detective?
Por quê, detetive?
What reason would we have to want girls to die like that?
Que razão teríamos para querer que garotas morressem assim?
Why would any of us leave them in there if we knew anything about it?
Por que algum de nós as deixaria lá se soubesse de algo?
I got a wife.
Eu tenho uma esposa.
And three sisters.
E três irmãs.
And they got daughters.
E elas têm filhas.
And I got too much respect for women.
E tenho muito respeito pelas mulheres.
Not to be pissed off at what's in your heads right now.
Não para ficar puto com o que está nas suas cabeças agora.
But of all the cans on the terminal, that's the one you lose in the stacks?
Mas de todos os contêineres no terminal, esse é o que vocês perdem nas pilhas?
You ain't no shit, goddammit!
Você não é merda nenhuma, caramba!
You want us to dance with a grand jury? We will.
Vocês querem que dancemos com um Grande Júri? Nós vamos.
What do you say, Johnny?
Que você diz, Johnny?
What do you say to any question?
O que você diz a qualquer pergunta?
I take the Fifth Commandment.
Eu invoco a Quinta Emenda.
And if they offer you immunity to testify against your Union brothers?
E se eles oferecerem imunidade para testemunhar contra seus irmãos de Sindicato?
I don't remember.
Não me lembro.
Don't remember what?
Não lembra do quê?
Nothing.
Nada.
What you're forgetting, Detective,
O que você está esquecendo, detetive,
is that every IBS local on the East Coast
é que todo sindicato IBS na Costa Leste
has had its ass in front of a federal grand jury
já esteve na frente de um Grande Júri federal
two or three times already.
duas ou três vezes.
You want to throw your summonses?
Querem jogar suas intimações?
Throw them.
Joguem.
You want to subpoena our records?
Querem intimar nossos registros?
Shit, you don't even need a subpoena no more.
Merda, vocês nem precisam mais de intimação.
Our books have been open to the Justice Department for eight years.
Nossos livros estão abertos para o Departamento de Justiça há oito anos.
We're here through Bobby Kennedy, Tricky Dick Nixon, Ronnie the Union Buster Reagan, and half a dozen other sons of bitches.
Estivemos aqui através de Bobby Kennedy, Tricky Dick Nixon, Ronnie o Quebra-Sindicatos Reagan, e meia dúzia de outros filhos da puta.
We'll be here through your weak bullshit, no problem!
Estaremos aqui através da sua besteira fraca, sem problemas!
These four ain't working today.
Estes quatro não estão trabalhando hoje.
Wanna leave the papers here? I'll make sure they get them going downtown.
Quer deixar os papéis aqui? Eu garanto que eles os receberão na delegacia.
Come on.
Vamos lá.
Today?
Hoje?
Now!
Agora!
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda