The West Wing: Na Sombra De Dois Homens Armados Parte 1
Mr. President, I want to see him.
Senhor Presidente, quero vê-lo.
Is he okay?
Ele está bem?
I told him about Josh.
Eu contei a ele sobre o Josh.
Please help me to the door.
Por favor, me ajude até a porta.
You should stay in bed.
Você deveria ficar na cama.
Charlie brought me some clothes.
Charlie me trouxe algumas roupas.
Please, let me see him.
Por favor, deixe-me vê-lo.
Okay, just for a minute.
Certo, só por um minuto.
Okay.
Certo.
What's next?
O que vem a seguir?
The thing about saying the name.
A questão de dizer o nome.
I understand.
Eu entendo.
If I could just reframe the point that Cal was making.
Se eu pudesse apenas reformular o ponto que Cal estava fazendo.
I understood the point that Cal was making.
Eu entendi o ponto que Cal estava fazendo.
I'm sitting next to him when he made it.
Eu estou sentado ao lado dele quando ele fez isso.
My ears are connected to my brain just like everybody else, and I'm saying, what's next?
Meus ouvidos estão conectados ao meu cérebro como todo mundo, e eu estou dizendo: o que vem a seguir?
Sir, not to put my head in the lion's mouth, but by repeating the name of your opponent in public,
Senhor, não querendo me meter onde não sou chamado, mas ao repetir o nome do seu oponente em público,
you're essentially giving him free advertising.
você está essencialmente dando a ele publicidade gratuita.
Cal thinks you should start referring to him as my opponent, or the other guy, the other side.
Cal acha que você deveria começar a se referir a ele como meu oponente, ou o outro cara, o outro lado.
I don't know, maybe there are other suggestions.
Não sei, talvez haja outras sugestões.
You want me to refer to Senator John Hoynes of Texas,
Você quer que eu me refira ao Senador John Hoynes do Texas,
who at the moment has a 48-point lead for the Democratic nomination as the other guy?
que no momento tem uma vantagem de 48 pontos para a nomeação Democrata como 'o outro cara'?
Sir?
Senhor?
You're not afraid it's going to make me look like I can't remember his name?
Você não tem medo de que isso me faça parecer que não consigo lembrar o nome dele?
No.
Não.
I am.
Eu tenho.
I think it's going to make me look like I can't remember his name.
Acho que isso vai me fazer parecer que não consigo lembrar o nome dele.
I think it's going to make me look addled.
Acho que isso vai me fazer parecer confuso.
I think it's going to make me look dotty.
Acho que isso vai me fazer parecer senil.
And even if it didn't make me look like those things,
E mesmo que não me fizesse parecer essas coisas,
it would remain a stupid idea.
ainda seria uma ideia estúpida.
What's next?
O que vem a seguir?
Nothing?
Nada?
Excellent.
Excelente.
Okay, what's next?
Certo, o que vem a seguir?
Leo, we have to talk about what happened tonight.
Leo, temos que conversar sobre o que aconteceu hoje à noite.
I thought he did well.
Eu achei que ele se saiu bem.
I'd like to have seen more of those seats filled.
Eu gostaria de ter visto mais daqueles assentos preenchidos.
That's not what I'm talking about.
Não é disso que estou falando.
What are you talking about?
Do que você está falando?
I was talking about the governor's answer tonight.
Eu estava falando sobre a resposta do governador hoje à noite.
I'm just guessing.
Estou apenas supondo.
I'm pretty drunk.
Estou bem bêbado.
I am talking about the governor's answer tonight.
Eu estou falando sobre a resposta do governador hoje à noite.
But I'm also talking about...
Mas também estou falando sobre...
Every day, there's some...
Todo dia, há algo...
Look, Toby, we can talk about this with you in the room,
Olha, Toby, podemos conversar sobre isso com você na sala,
or if you're more comfortable, we can...
ou se você estiver mais confortável, podemos...
Allison, I don't have time to make people comfortable.
Allison, não tenho tempo para deixar as pessoas confortáveis.
If a change has to be made, it has to be made.
Se uma mudança precisa ser feita, ela tem que ser feita.
Jerry, Cal, Max, Steve, you're fired.
Jerry, Cal, Max, Steve, vocês estão demitidos.
What?
O quê?
What? No kidding. It's moving day.
O quê? Sem brincadeira. É dia de ir embora.
I want Toby, the rest of you. Thanks very much.
Eu quero o Toby, o resto de vocês. Muito obrigado.
Fellas, look at my face. You're done.
Rapazes, olhem para a minha cara. Vocês estão fora.
Don't screw up.
Não estrague tudo.
It's freezing cold in October
Está congelando em outubro.
I don't know how you people live here
Não sei como vocês vivem aqui.
Did you just fire Cal Memphis?
Você acabou de demitir Cal Memphis?
Yeah
Sim.
You fired him?
Você o demitiu?
Yeah, and Jerry and Mac and Steve and the other guy
Sim, e Jerry e Mac e Steve e o outro cara.
Is there anyone you kept?
Você manteve alguém?
I kept Toby Ziegler
Eu mantive Toby Ziegler.
Oh, you kept Toby Ziegler and you fired everybody else?
Oh, você manteve Toby Ziegler e demitiu todo mundo?
Yeah
Sim.
Toby Ziegler is the only person working for us
Toby Ziegler é a única pessoa trabalhando para nós.
I don't know, and he's the one you kept
Não sei, e ele é o único que você manteve.
Take him home, would you?
Leve-o para casa, sim?
Those were the only people I knew
Essas eram as únicas pessoas que eu conhecia.
Those people were worthless. It's time we bring in what we need.
Essas pessoas eram inúteis. É hora de trazermos o que precisamos.
So you made that decision on your own?
Então você tomou essa decisão sozinho?
Yeah. You know why?
Sim. Sabe por quê?
Because you're a crappy politician.
Porque você é um político de quinta categoria.
I think you'll find I'll be making a lot of decisions on my own
Acho que você vai perceber que tomarei muitas decisões sozinho,
so start getting used to it.
então comece a se acostumar.
You know, I got elected to Congress by this state.
Sabe, eu fui eleito para o Congresso por este estado.
This state sent me to Congress three times
Este estado me enviou ao Congresso três vezes
and then elected me governor, all without your help.
e depois me elegeu governador, tudo sem a sua ajuda.
Don't start.
Não comece.
No, seriously, that's a real political accomplishment
Não, sério, isso é uma verdadeira realização política,
considering your family founded this state.
considerando que sua família fundou este estado.
Hey.
Ei.
Were you even opposed to any of those elections?
Você foi sequer contestado em alguma dessas eleições?
You got rid of all the people I know.
Você se livrou de todas as pessoas que eu conheço.
Yeah.
Sim.
Have a good night.
Tenha uma boa noite.
Why are you doing this?
Por que você está fazendo isso?
You're a player.
Você é um jogador.
You're bigger in the party than I am.
Você é maior no partido do que eu.
Hoynes would make you national chairman.
Hoynes faria de você o presidente nacional.
Leo, tell me this isn't one of the 12 steps.
Leo, me diga que isso não é um dos 12 passos.
That's what it is.
É isso mesmo.
Right after admitting that we're powerless over alcohol
Logo depois de admitirmos que somos impotentes perante o álcool
and that a higher power can restore us to sanity.
e que um poder superior pode nos restaurar a sanidade.
That's where you come in.
É aí que você entra.
Leo.
Leo.
Because I'm tired of it year after year after year after year
Porque estou cansado, ano após ano após ano após ano,
having to choose between the lesser of who cares,
de ter que escolher entre o menor dos que se importam,
of trying to get myself excited about a candidate
de tentar me animar com um candidato
who can speak in complete sentences,
que consegue falar em frases completas,
of setting the bar so low, I can hardly look at it.
de colocar o padrão tão baixo, que mal consigo olhá-lo.
They say a good man can't get elected president.
Dizem que um homem bom não consegue ser eleito presidente.
I don't believe that, do you?
Eu não acredito nisso, e você?
You think I'm that man?
Você acha que eu sou esse homem?
Yes.
Sim.
Doesn't it matter that I'm not as sure?
Não importa que eu não tenha tanta certeza?
Ah, act as if ye have faith, and faith shall be given to you.
Ah, aja como se tivesse fé, e a fé lhe será dada.
Put another way, fake it till you make it.
Dito de outra forma, finja até conseguir.
You did good to me.
Você se saiu bem para mim.
Yeah.
Sim.
This is the time of Jed Bartlett, old friend.
Esta é a hora de Jed Bartlett, velho amigo.
You're going to open your mouth and lift houses off the ground.
Você vai abrir a boca e levantar casas do chão.
All houses clear off the ground.
Todas as casas desimpedidas.
And it's unknown at this time whether or not the president,
E é desconhecido neste momento se o presidente,
before going under anesthesia,
antes de ser anestesiado,
signed a letter that would give temporary...
assinou uma carta que daria temporariamente...
between the White House and George Washington Hospital,
entre a Casa Branca e o Hospital George Washington,
where several thousand people have begun to...
onde milhares de pessoas começaram a...
begun to gather behind the police barricades.
começaram a se reunir atrás das barricadas policiais.
An impromptu vigil with prayers being made.
Uma vigília improvisada com orações sendo feitas.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda