The Office: Impressoras Pegando Fogo
Hey Gabe, I need to talk to you about something. It's really important.
Ei, Gabe, preciso falar com você sobre algo. É muito importante.
There's no way that you guys have any almond butter, right?
Não tem como vocês terem pasta de amendoim, né?
Yeah, I don't know. Look, one of my clients called.
É, eu não sei. Olha, um dos meus clientes ligou.
He was in the middle of a big printing job and the back of the printer started smoking
Ele estava no meio de um grande trabalho de impressão e a parte de trás da impressora começou a soltar fumaça
and then the paper tray caught on fire.
e a bandeja de papel pegou fogo.
That's weird. I haven't heard of that happening.
Isso é estranho. Eu nunca ouvi falar que isso acontecia.
I would even settle for apricot preserves.
Eu aceitaria até geleia de damasco.
What are we gonna do about this?
O que vamos fazer sobre isso?
I don't know. Call HQ, see if they know anything.
Não sei. Ligue para a matriz, veja se eles sabem de alguma coisa.
Yeah, that's what I'll do today.
Sim, é o que farei hoje.
Let me know what they say.
Me avise o que eles disserem.
Wow. That dude is good.
Uau. Esse cara é bom.
What do you mean?
O que você quer dizer?
You didn't feel like he was hiding something?
Você não sentiu que ele estava escondendo alguma coisa?
I don't know.
Não sei.
Like he was covering something up?
Tipo, ele estava encobrindo algo?
Maybe.
Talvez.
Two years ago, Andy blamed the warehouse for a late shipment that he forgot to process.
Há dois anos, o Andy culpou o depósito por um atraso na remessa que ele esqueceu de processar.
We got yelled at pretty bad.
Nós levamos uma bronca feia.
Almost lost my job.
Quase perdi meu emprego.
Man, I was mad as hell at the time.
Cara, eu fiquei furioso na hora.
But I said, Darryl, just wait.
Mas eu disse, Darryl, apenas espere.
He's a fool.
Ele é um tolo.
There's gonna be an opportunity.
Vai haver uma oportunidade.
Just be patient.
Apenas seja paciente.
What's up? I got your e-mail.
O que foi? Eu recebi seu e-mail.
Close the door.
Feche a porta.
Okay.
Ok.
I don't have a plan, exactly.
Eu não tenho um plano, exatamente.
More of a loose structure.
Mais uma estrutura solta.
Gives me freedom to improvise.
Me dá liberdade para improvisar.
It's like jazz.
É como jazz.
Andy, don't mess with me.
Andy, não brinque comigo.
I figured something out.
Eu descobri algo.
Some freaky stuff going on.
Coisas esquisitas acontecendo.
I was walking back, Gabe, and I heard some things.
Eu estava voltando, Gabe, e ouvi algumas coisas.
Such as?
Tipo o quê?
It was kind of mumbled.
Estava meio que murmurado.
I don't know.
Eu não sei.
Only thing I could make out clearly was Andy, problem, eliminate, something.
A única coisa que consegui entender claramente foi Andy, problema, eliminar, algo.
I don't know what it meant.
Não sei o que significava.
What?
O quê?
You don't know what it meant?
Você não sabe o que significava?
How about Andy is a problem, and we must eliminate him?
Que tal Andy é um problema, e nós devemos eliminá-lo?
Oh, I hadn't even thought of that.
Ah, eu nem tinha pensado nisso.
Yeah.
Sim.
Creed said of quality assurance.
Creed disse sobre garantia de qualidade.
So he'd definitely be wrapped up in this.
Então ele definitivamente estaria envolvido nisso.
So there I am, minding my own business.
Aí estou eu, cuidando da minha vida.
And Darnell offers me three bucks.
E Darnell me oferece três dólares.
All I gotta do is walk by Andy and go like this.
Tudo o que eu tenho que fazer é passar por Andy e fazer assim.
Darnell's a chump.
Darnell é um bobão.
I would have done it for anything.
Eu teria feito por qualquer coisa.
I've done a lot more for a lot less.
Eu já fiz muito mais por muito menos.
Look, I'm not down anymore,
Olha, eu não estou mais para baixo,
so if the guy start making fun of you,
então se o cara começar a zombar de você,
you just got to stand up for yourself.
você só precisa se defender.
I know. It's just I'm scared.
Eu sei. É só que eu estou com medo.
I got a text.
Recebi uma mensagem de texto.
It said 9-1-1.
Dizia 9-1-1.
Glenn, could you excuse us?
Glenn, você pode nos dar licença?
It's bad.
Está ruim.
What's bad?
O que está ruim?
It's real bad.
Está muito ruim.
Still no plan.
Ainda sem plano.
Oh, God. It's getting bigger.
Ah, Deus. Está ficando maior.
I might have to go public here,
Eu talvez tenha que me expor aqui,
but no one's gonna believe me.
mas ninguém vai acreditar em mim.
Uh, I need proof.
Uh, eu preciso de provas.
I need, like, a printer to catch on fire.
Eu preciso que tipo, uma impressora pegue fogo.
I can videotape you. Yeah.
Eu posso filmar você. Sim.
There it is.
Aí está.
There what is.
Aí está o quê.
What? I talked to corporate.
O quê? Eu falei com a matriz.
Turns out there have been 12 reports of faulty printers
Descobriu-se que houve 12 relatos de impressoras defeituosas
out of 400,000.
de 400.000.
We've investigated every time it's been user error.
Investigamos todas as vezes e foi erro do usuário.
They blocked the vents or something. I don't know.
Eles bloquearam as saídas de ar ou algo assim. Não sei.
That's why we have the fine print.
É por isso que temos letras miúdas.
Thank you for bringing this to our attention.
Obrigado por trazer isso à nossa atenção.
So I'd like to reward you for that.
Então eu gostaria de recompensá-lo por isso.
That's good for five bucks at Dunkin' Donuts.
Isso vale cinco dólares no Dunkin' Donuts.
Any Dunkin' Donuts.
Em qualquer Dunkin' Donuts.
We're printing on 24 pound premium stock paper, approximately 300 sheets in.
Estamos imprimindo em papel premium de 24 libras, aproximadamente 300 folhas.
So far, no signs of distress.
Até agora, nenhum sinal de problema.
You haven't even introduced yourself.
Você nem se apresentou.
Right. My name is Andrew Baines Bernard,
Certo. Meu nome é Andrew Baines Bernard,
and if you're watching this, it's because I've turned
e se você estiver assistindo isso, é porque eu me tornei
state's witness because I'm in danger,
testemunha da acusação porque estou em perigo,
because I know too much.
porque eu sei demais.
You should talk in a higher voice,
Você deveria falar com uma voz mais aguda,
because the camera makes you sound weird.
porque a câmera faz você soar estranho.
Higher? Okay.
Mais aguda? Ok.
Recently, certain events have come to my attention...
Recentemente, certos eventos chegaram à minha atenção...
Higher.
Mais agudo.
that make it higher? Okay.
Fica mais agudo? Ok.
I have come to the conclusion that the Sabre Corporation
Eu cheguei à conclusão de que a Sabre Corporation
may be overlooking certain safety regulations
pode estar negligenciando certas regulamentações de segurança
at the...
na...
It's smoking?
Está soltando fumaça?
It's sm... I knew it!
Está sol... Eu sabia!
We are blowing the roof off!
Estamos explodindo o teto!
Blowing the roof off!
Explodindo o teto!
Nice. Nice.
Legal. Legal.
This is my partner, Darryl Philbin.
Este é meu parceiro, Darryl Philbin.
He's been my partner through this entire thing.
Ele tem sido meu parceiro durante tudo isso.
I don't want to prank anymore.
Eu não quero mais fazer pegadinhas.
Things get real.
As coisas ficam sérias.
It's not funny.
Não tem graça.
I'm just gonna be good, stay in my room, go to church,
Vou ser bom, ficar no meu quarto, ir à igreja,
try to do one nice thing per day.
tentar fazer uma coisa boa por dia.
I do not want to prank anymore.
Eu não quero mais fazer pegadinhas.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda