Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Suits: Quiz! | Filmes Em Suits

Advogado cobra caro por seu tempo, mas reconhece a esperteza do cliente. Discutem sobre responsabilidade legal entre empregador e empregado. Referências a cultura pop como Rei Lear, Top Gun e Ally McBeal surgem na conversa. Comparam o advogado adversário a Stormtroopers e Gordon Gekko. Um discurso sobre justiça e igualdade perante a lei é feito, mas minimizado por se tratar de um caso simples. A estratégia vencedora em uma negociação envolveu empatia. Finalmente, o advogado mais experiente manda o outro para casa descansar.

You keep talking, I'm gonna start billing you.

Você continua falando, e eu vou começar a te cobrar.

My time runs $1,000 an hour.

Minha hora custa 1.000 dólares.

But isn't this our time, Mr. Hand?

Mas este não é o nosso tempo, Sr. Hand?

I stand corrected.

Corrijo minha afirmação.

Your fast time's a rich, modern high quote

Sua fala rápida é uma citação alta, moderna e rica

that proves you belong at the adult table.

que prova que você pertence à mesa dos adultos.

So you weren't a one-way fare.

Então você não era uma passagem só de ida.

Ray's worked for me eight years.

Ray trabalha para mim há oito anos.

Then you don't have to worry about being a witness

Então você não precisa se preocupar em ser testemunha

because as his employer, you're liable for his actions.

porque como empregador dele, você é responsável pelas ações dele.

You know, I think you've seen way too many reruns

Sabe, acho que você assistiu muitas reprises

of Ally McBeal.

de Ally McBeal.

King Lear.

Rei Lear.

I happen to like King Lear.

Eu gosto de Rei Lear.

And unlike some people I know, Lewis's references

E ao contrário de algumas pessoas que conheço, as referências do Lewis

don't begin and end with Top Gun.

não começam e terminam com Top Gun.

Hey, I love Lewis, and I don't care what you say.

Ei, eu adoro o Lewis, e não ligo para o que você diz.

I am not leaving my wingman.

Eu não vou abandonar meu parceiro de voo.

See, that's funny because that's from Top Gun.

Viu, isso é engraçado porque é de Top Gun.

He's a wild card. Flies by the seat of his pants.

Ele é imprevisível. Age por instinto.

I think I can't quote Top Gun. Get the hell out of here.

Acho que não sei citar Top Gun. Cai fora daqui.

Well, gentlemen, Reed is good.

Bem, cavalheiros, Reed é bom.

They're like stormtroopers.

Eles são como stormtroopers.

Stormtroopers don't write checks.

Stormtroopers não emitem cheques.

What have you done with my friend?

O que você fez com meu amigo?

You should talk. Look at you.

Você quem deveria falar. Olhe para você.

Look like Gordon Gekko's little brother.

Parece o irmão mais novo do Gordon Gekko.

Yeah. You working on Wall Street, man?

É. Você trabalha em Wall Street, cara?

Make money, money, make money!

Ganhar dinheiro, dinheiro, ganhar dinheiro!

The hallmark of America is that the little guy

A marca da América é que o cidadão comum

gets to see justice done.

tem o direito de ver a justiça ser feita.

We are all equals in the eyes of the law.

Somos todos iguais perante a lei.

That is why, out of all the countries in the world,

É por isso que, de todos os países do mundo,

I chose to come here.

eu escolhi vir para cá.

What do you got to say about that, counselor?

O que você tem a dizer sobre isso, advogado?

I say Atticus Finch makes a good speech here,

Eu digo que Atticus Finch faz um bom discurso aqui,

but this is a fender-bender, not a multimillion-dollar lawsuit.

mas isso é uma batida de carro, não um processo multmilionário.

Which room is Huffaberry in?

Em qual sala o Huffaberry está?

Not sure, but, uh,

Não tenho certeza, mas...

The Ark of the Covenant's just down the hall on the left.

A Arca da Aliança fica ali no fim do corredor, à esquerda.

You should have seen me. I tried everything.

Você deveria ter me visto. Eu tentei de tudo.

He'd do it again. I'd be with her every step of the way.

Ele faria de novo. Eu estaria com ela em cada passo.

Nothing worked. And then it hit me.

Nada funcionou. E então me ocorreu.

I asked her, what if it was her daughter that he did this to?

Eu perguntei a ela: e se fosse a filha dela a quem ele tivesse feito isso?

She melted.

Ela desabou.

Oh, and you know how I came up with that little gem?

Ah, e você sabe como eu tive essa pérola?

I cared about her.

Eu me importava com ela.

Oh!

Oh!

Oh.

Ah.

Thank you.

Obrigado.

I'm glad to see that staying up all night

Fico feliz em ver que passar a noite em claro

doesn't make you act like a complete idiot.

não faz você agir como um idiota completo.

Now go home and get some sleep.

Agora vá para casa e durma um pouco.

I don't want you waving that thing around

Não quero você balançando isso

during tomorrow's deposition.

durante o depoimento de amanhã.

Why is that on my desk?

Por que isso está na minha mesa?

Because the LSATs are a week from Saturday.

Porque o LSAT é no próximo sábado.

Great. Go away. I'm busy.

Ótimo. Vá embora. Estou ocupado.

There are only four tests a year,

Há apenas quatro provas por ano,

which means if you miss this one,

o que significa que se você perder esta,

you're going to have to wait another three months.

você terá que esperar mais três meses.

I can do math, too, good Will Hunter.

Eu também sei fazer contas, bom Will Hunter.

That was amazing.

Foi incrível.

He was like he was Mr. T and you were Rocky,

Ele era como o Sr. T e você era o Rocky,

but like not Rocky at the beginning

mas não o Rocky no começo

when he's all scared of Mr. T,

quando ele está todo assustado com o Sr. T,

but at the end when he's all like,

mas no final, quando ele está tipo,

mm, give it your best shot, you know?

mm, me dê o seu melhor, sabe?

Adrian!

Adrian!

Excuse me.

Com licença.

You wouldn't happen to know what sort of wine

Por acaso você saberia que tipo de vinho

pairs well with a duck l'orange, would you?

combina com pato à l'orange?

Try something with a full fruit flavor,

Experimente algo com um sabor de fruta encorpado,

like a Cabernet Sauvignon.

como um Cabernet Sauvignon.

The sauvignons are a little bit oaky for my palate.

Os sauvignons são um pouco amadeirados para o meu paladar.

This article right here is all about the resurgence of Pinot Noir.

Este artigo aqui é sobre o ressurgimento do Pinot Noir.

We have an IT department?

Nós temos um departamento de TI?

The computers don't run themselves. At least until Skynet goes active.

Os computadores não funcionam sozinhos. Pelo menos até a Skynet ficar ativa.

Say, I'll call, no?

Diga, eu ligo, não é?

No.

Não.

No. I'll work on that.

Não. Eu vou trabalhar nisso.

Really bad.

Muito ruim.

What?

O quê?

Hi, excuse me.

Oi, com licença.

I'm looking for Benjamin.

Estou procurando o Benjamin.

You found him.

Você o encontrou.

Oh, great.

Ah, ótimo.

I'm Mike Ross.

Eu sou Mike Ross.

We just spoke on the phone.

Acabamos de falar ao telefone.

Man, this place is like Battlestar Galactica.

Cara, este lugar é como Battlestar Galactica.

Where do you guys keep the Cylons?

Onde vocês guardam os Cylons?

Son, your ego's writing checks that your body can't cash.

Rapaz, seu ego está emitindo cheques que seu corpo não pode pagar.

Oh, see, that's funny, because now I'm quoting Top Gun,

Ah, veja, isso é engraçado, porque agora estou citando Top Gun,

and get out of my office.

e saia do meu escritório.

Very funny. Very funny.

Muito engraçado. Muito engraçado.

Uh, listen, Harvey, about... I don't give advice.

Hum, ouça, Harvey, sobre... Eu não dou conselhos.

Okay, please, sensei, I'm out of my league with this thing.

Ok, por favor, sensei, estou fora do meu elemento com isso.

Listen to me.

Escute-me.

Don't go to trial.

Não vá a julgamento.

It's a mock trial.

É um julgamento simulado.

I think the trial part is kind of a prerequisite.

Acho que a parte do julgamento é um pré-requisito.

Right.

Certo.

Law is about control, okay?

Direito é sobre controle, ok?

You can only control so much with a jury, judge, witnesses,

Você só pode controlar muito com um júri, juiz, testemunhas,

and another lawyer with an ego complex.

e outro advogado com complexo de ego.

What if the lawyer doesn't have an ego complex?

E se o advogado não tiver complexo de ego?

Every lawyer has an ego complex.

Todo advogado tem complexo de ego.

The firm has presented an exercise where there's potential for failure, okay?

O escritório apresentou um exercício onde há potencial de falha, ok?

All I'm saying is try and create a situation where that's not even a possibility.

Tudo que estou dizendo é tente criar uma situação onde isso não seja nem uma possibilidade.

Kobayashi Maru.

Kobayashi Maru.

Kobo what now?

Kobo o quê?

Star Trek. Captain Kirk.

Star Trek. Capitão Kirk.

He wins a no-win situation by rewriting the rules.

Ele vence uma situação sem vitória reescrevendo as regras.

You're a Trekkie.

Você é um Trekkie.

Hey, Captain Kirk is the man, okay?

Ei, o Capitão Kirk é o cara, ok?

I don't want to hear another word about it.

Não quero ouvir mais nada sobre isso.

Now, enough with your fake-law problem.

Agora, chega de seu problema falso de lei.

Let's deal with my real one.

Vamos lidar com o meu de verdade.

Aye-aye, Captain.

Sim, senhor, Capitão.

That was awesome.

Isso foi incrível.

It was your argument.

Foi seu argumento.

I just framed it in a way that humanized the situation

Eu apenas enquadrei de uma forma que humanizou a situação

and brightened all of our afternoons.

e alegrou todas as nossas tardes.

I feel like Michael Corleone in that scene

Eu me sinto como Michael Corleone naquela cena

where that fat guy teaches him how to shoot that gun.

em que aquele cara gordo ensina ele a atirar com aquela arma.

Are you saying that I'm the fat guy?

Você está dizendo que eu sou o cara gordo?

Because I'm not the fat guy.

Porque eu não sou o cara gordo.

Hmm.

Hum.

You know what his name was?

Você sabe como ele se chamava?

Yeah.

Sim.

Cordoza.

Cordoza.

Clemenza.

Clemenza.

I knew that.

Eu sabia disso.

I was just testing to see if you knew it.

Eu estava apenas testando para ver se você sabia.

I knew that you knew that I knew.

Eu sabia que você sabia que eu sabia.

I don't get it.

Eu não entendi.

She looks so sweet.

Ela parece tão doce.

Don't let the photo fool you.

Não deixe a foto te enganar.

She's less girl next door and more girl with a dragon tattoo.

Ela é menos garota da porta ao lado e mais garota com uma tatuagem de dragão.

Look, my plate's full with stable shelters.

Olha, minha agenda está cheia com abrigos estáveis.

I need you to look into Jerome's daughter.

Preciso que você investigue a filha do Jerome.

Why didn't you just hire a private investigator?

Por que você não contratou um detetive particular?

Because if there's a problem, an investigator can't fix it.

Porque se houver um problema, um detetive não pode consertá-lo.

I'm not just a lawyer to Jerome, okay?

Eu não sou apenas advogado do Jerome, ok?

I'm more like Robert Duvall in The Godfather.

Sou mais como Robert Duvall em O Poderoso Chefão.

His consigliere.

O consigliere dele.

Okay.

Ok.

What?

O quê?

Uh, nothing.

Ah, nada.

Just, if you're his Robert Duvall, you're coming to me,

Só que, se você é o Robert Duvall dele, você vem até mim,

so technically I'm your Robert Duvall.

então tecnicamente eu sou o seu Robert Duvall.

You're my Fredo.

Você é meu Fredo.

Fredo?

Fredo?

No.

Não.

Champagne, sir.

Champanhe, senhor.

Is it?

É mesmo?

From the region?

Da região?

In France?

Na França?

Because if it's not, it's called sparkling wine,

Porque se não for, chama-se vinho espumante,

and I don't really drink sparkling wine.

e eu não bebo muito vinho espumante.

Forget it.

Esquece.

Forgive him.

Perdoe-o.

His parents really wanted a girl.

Os pais dele queriam muito uma menina.

Never got over it.

Nunca superou isso.

Wait a minute.

Espere um minuto.

You can taste the difference.

Você consegue sentir a diferença.

I'm not being a snob.

Eu não estou sendo esnobe.

Not a snob.

Não sou esnobe.

You sound like Frazier's brother.

Você soa como o irmão do Frazier.

So you've been living a lie this whole time?

Então você tem vivido uma mentira o tempo todo?

Yeah.

É.

That's awesome.

Isso é ótimo.

Really?

Sério?

Yeah.

Sim.

Yeah. I mean, as far as double lives go, you're maybe not as cool as Clark Kent, but still.

Sim. Quer dizer, no quesito vidas duplas, você talvez não seja tão legal quanto o Clark Kent, mas ainda assim.

Clark Kent?

Clark Kent?

Mm-hmm.

Uh-huh.

Okay, you're cut off.

Ok, você está cortado.

Mm.

Mm.

44 Magnum? Really? Feeling lucky today, punk?

.44 Magnum? Sério? Sentindo-se sortudo hoje, punk?

Moneypenny.

Moneypenny.

Don't call me that.

Não me chame assim.

Why not?

Por quê não?

Because she had a thing for him. This is the other way around.

Porque ela tinha uma queda por ele. Isso é o contrário.

You don't like me?

Você não gosta de mim?

What? How do you know we didn't do it? How do we know you didn't do it?

O quê? Como você sabe que não fizemos isso? Como sabemos que você não fez isso?

Yeah.

É.

Maybe you're the guy.

Talvez você seja o cara.

Oh, my God. Guys, this is ridiculous.

Meu Deus. Pessoal, isso é ridículo.

Has it occurred to any of you that maybe this is all just a big test?

Será que ocorreu a algum de vocês que talvez isso seja apenas um grande teste?

Wow. Wow. Spoken like a person with something to hide.

Uau. Uau. Falando como alguém que tem algo a esconder.

Lewis was talking about loyalty.

Lewis estava falando sobre lealdade.

Maybe this is just some test to see how loyal we are by not turning on each other.

Talvez este seja apenas um teste para ver o quão leais somos por não nos voltarmos um contra o outro.

Are you kidding? Jessica would never play along with something like that.

Você está brincando? Jessica nunca entraria numa brincadeira dessas.

Even if it's not a test, this is a law office, not Lord of the Flies.

Mesmo que não seja um teste, este é um escritório de advocacia, não o Senhor das Moscas.

Everybody get back to work.

Todos voltem ao trabalho.

Are these the Galuska briefs?

Estas são as petições do Galuska?

Guys, Lewis has been hounding us for these.

Pessoal, o Lewis está nos pressionando por isso.

Why hasn't anyone taken them to him?

Por que ninguém entregou a ele?

Are you serious?

Você está falando sério?

Wow. You're scared of him.

Uau. Você tem medo dele.

It's Lewis Lit. It's not Darth Vader.

É Lewis Lit. Não é Darth Vader.

Maddie, Kelsey.

Maddie, Kelsey.

Lewis, Army, Doctor, Doctor.

Lewis, Army, Doutor, Doutor.

Trevi. Nice.

Trevi. Legal.

Do I look dashing?

Eu pareço galante?

Nobody says dashing.

Ninguém diz galante.

James Bond says dashing.

James Bond diz galante.

You think you're James Bond.

Você acha que é James Bond.

I could be James Bond.

Eu poderia ser James Bond.

Got Connery's swagger.

Tem o jeito do Connery.

Definitely Daniel Craig's physique.

Definitivamente o físico do Daniel Craig.

Lazenby's...

O do Lazenby...

I have no idea what he's known for.

Não tenho a menor ideia do que ele é conhecido.

I know that you're mad at me, but we are talking about a guy

Eu sei que você está brava comigo, mas estamos falando de um cara

roughly our age who spent over a decade in prison

mais ou menos da nossa idade que passou mais de uma década na prisão

for a murder that he didn't commit,

por um assassinato que ele não cometeu,

and we are trying to get him out.

e estamos tentando tirá-lo de lá.

I think that's more important than our little... whatever.

Acho que isso é mais importante do que nossa pequena... seja lá o que for.

Whatever?

Seja lá o que for?

You know what I mean.

Você sabe o que eu quero dizer.

Problems with two people, hilly beans.

Problemas entre duas pessoas, feijões montanhosos.

What are you talking about?

Do que você está falando?

Casablanca.

Casablanca.

Oh, I've never seen that movie.

Ah, eu nunca vi esse filme.

You...

Você...

No, it's old.

Não, é antigo.

Old? Oh my God.

Antigo? Meu Deus.

Okay. What's your basis for getting him out?

Ok. Qual é sua base para tirá-lo?

Prosecutorial misconduct?

Má conduta do promotor?

Buried evidence.

Provas escondidas.

Okay, then you need precedents to overturn.

Ok, então você precisa de precedentes para reverter.

I already got those.

Eu já tenho isso.

Then what?

Então o quê?

I need to find out everything I can about the former DA's cases.

Eu preciso descobrir tudo o que puder sobre os casos do ex-promotor.

Okay.

Ok.

Gone with the wind?

E o Vento Levou?

No.

Não.

Citizen Kane?

Cidadão Kane?

No.

Não.

Dirty Dancing?

Dirty Dancing?

Nobody but the baby in the corner.

Ninguém além do bebê no canto.

I can't believe you.

Eu não acredito em você.

I'm helping you.

Estou te ajudando.

Come on.

Vamos lá.

It's all well and good for you to drag up shit from the past, huh?

É fácil para você desenterrar merda do passado, não é?

You're protected by your shiny suit, right?

Você está protegido pelo seu terno brilhante, certo?

What are you talking about?

Do que você está falando?

Lawyers never go after their own.

Advogados nunca atacam os seus.

What is that Denzel movie?

Qual é aquele filme do Denzel?

Tell it to me like I'm a five-year-old.

Me conte como se eu tivesse cinco anos.

Sometimes the good guys gotta do bad things to make the bad guys pay.

Às vezes, os mocinhos precisam fazer coisas ruins para fazer os vilões pagarem.

Why'd you text me, Maddie?

Por que você me mandou mensagem, Maddie?

We got nothing to talk about.

Não temos nada para conversar.

I didn't text you.

Eu não te mandei mensagem.

You texted me.

Você me mandou mensagem.

Me.

Eu.

We gotta go.

Temos que ir.

Yeah.

É.

Come on, does it really matter who texts who?

Qual é, importa mesmo quem manda mensagem para quem?

I take advantage of the fact you get to see each other.

Eu me aproveito do fato de vocês se verem.

Catch up.

Coloquem o papo em dia.

Talk about old times.

Falem dos velhos tempos.

Yeah, like that time that you murdered that girl

É, tipo aquela vez que você assassinou aquela garota

and framed an innocent man?

e incriminou um homem inocente?

We didn't do anything.

Nós não fizemos nada.

You're wasting your time.

Você está perdendo seu tempo.

Am I?

Estou mesmo?

We know the truth.

Nós sabemos a verdade.

It's just a matter of time

É só uma questão de tempo

until one of you turns on the other one.

até que um de vocês se vire contra o outro.

Question is, who's it gonna be?

A questão é, quem será?

We're there today.

Nós estamos lá hoje.

You're the ones running out of time.

São vocês que estão ficando sem tempo.

Not so old.

Não tão velho.

Looks like the rattlesnakes are starting to commit suicide.

Parece que as cascavéis estão começando a cometer suicídio.

Holy shit. That's from Mississippi Burning.

Caralho. Isso é de Mississippi Burning.

This whole idea is from Mississippi Burning.

Essa ideia inteira é de Mississippi Burning.

You know that movie? I was trying to stump you with that one.

Você conhece esse filme? Eu estava tentando te pegar com esse.

Come to the back. Give me a break.

Venha para os fundos. Me poupe.

The problem is those two don't seem like they're gonna break.

O problema é que esses dois não parecem que vão ceder.

They know we don't have anything. Only now we do.

Eles sabem que não temos nada. Só que agora temos.

So by the mountain to Muhammad, you meant...

Então, se Maomé não vai à montanha, você quis dizer...

DNA coming to Mr. Wolf.

DNA vindo ao Sr. Wolf.

That's good.

Isso é bom.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos