Suits: Quando Sua Empatia Te Coloca Em Problemas
Miss Stone, correct me if any of this is wrong,
Sra. Stone, me corrija se algo disso estiver errado,
but you and I both know it's not.
mas você e eu sabemos que não está.
Please address me, not my client, Mr. Spector.
Por favor, dirija-se a mim, não ao meu cliente, Sr. Spector.
You mean your client who purchased $10 million
Você quer dizer a sua cliente que comprou 10 milhões de dólares
of Lunardi Pharmaceuticals,
em Lunardi Pharmaceuticals,
and then a day later, word of their FDA approval got out
e então, um dia depois, a notícia da aprovação da FDA deles vazou
and the stock shot up to $30 million?
e as ações dispararam para 30 milhões de dólares?
She purchased that stock for your clients,
Ela comprou essas ações para os seus clientes,
Bert Kimball and Dean Morello,
Bert Kimball e Dean Morello,
based on a tip she'd handed out by your clients.
com base em uma dica que ela recebeu dos seus clientes.
An allegation that tainted their reputation,
Uma alegação que manchou a reputação deles,
yet the DOJ looked into it and found nothing.
mas o Departamento de Justiça investigou e não encontrou nada.
That doesn't mean it didn't happen.
Isso não significa que não aconteceu.
I'll turn your client over in person, no handcuffs.
Eu entregarei sua cliente pessoalmente, sem algemas.
It'll be a country club prison.
Será uma prisão de clube de campo.
and I'll make sure that she's processed as gently as possible
e farei com que ela seja processada da forma mais gentil possível
as long as she admits that she made this trade of her own accord.
contanto que ela admita que fez essa negociação por vontade própria.
It's a crappy deal wrapped in pretty paper.
É um acordo ruim embrulhado em papel bonito.
Why aren't we dealing with the Department of Justice?
Por que não estamos lidando com o Departamento de Justiça?
Because the DOJ wanted to put you behind bars for seven years,
Porque o Departamento de Justiça queria te colocar na cadeia por sete anos,
and I got them down to 11 months.
e eu os convenci a aceitar 11 meses.
Look, it's a great deal.
Olha, é um ótimo acordo.
You're gonna sign it. You're gonna serve your year in prison.
Você vai assinar. Você cumprirá seu ano de prisão.
And every night when you climb into your bunk,
E toda noite, quando você subir na sua beliche,
you're gonna thank your lucky stars that Harvey Specter negotiated on your behalf.
você agradecerá às estrelas da sorte por Harvey Specter ter negociado em seu nome.
Nobody's ever gonna believe me,
Ninguém jamais vai acreditar em mim,
and I don't have the resources to fight this thing forever.
e eu não tenho recursos para lutar contra isso para sempre.
So I'll sign the goddamn deal.
Então eu assino o maldito acordo.
But I'm not thanking anybody.
Mas eu não vou agradecer a ninguém.
Harvey, you came through.
Harvey, você conseguiu.
My company's reputation means everything to me.
A reputação da minha empresa significa tudo para mim.
Thank you.
Obrigada.
So I trust we won't be hearing from the Department of Justice again?
Então eu confio que não ouviremos mais do Departamento de Justiça?
Unless you plan on inviting them to the company's Christmas party, Bert.
A menos que você planeje convidá-los para a festa de Natal da empresa, Bert.
No.
Não.
I told Morelli you could fix this for us.
Eu disse ao Morelli que você poderia resolver isso para nós.
Thank you, Harvey.
Obrigada, Harvey.
Reality's starting to sink in.
A realidade está começando a se instalar.
Gabby's a little wound up right now.
Gabby está um pouco agitada agora.
Let's give her a minute.
Vamos dar um minuto a ela.
I've got the pretty papers in my office for you to look over.
Tenho os papéis bonitos no meu escritório para você analisar.
Keep an eye on her.
Fique de olho nela.
You here to make sure I don't change my mind about the deal?
Você está aqui para garantir que eu não mude de ideia sobre o acordo?
No, I...
Não, eu...
Would you?
Você faria?
You know, my father was a teacher.
Sabe, meu pai era professor.
He worked hard, followed the rules.
Ele trabalhava duro, seguia as regras.
Last year the district cut his pension to save their budget.
No ano passado, o distrito cortou a aposentadoria dele para economizar o orçamento.
I went to Wall Street so I could make some money
Eu fui para Wall Street para poder ganhar algum dinheiro
before getting into teaching myself.
antes de me tornar professor também.
I never thought I'd have to worry
Eu nunca pensei que teria que me preocupar
if they let convicted felons teach.
se deixassem criminosos condenados darem aulas.
Can I get you some water or something?
Posso te oferecer uma água ou algo assim?
I'm just gonna get you some water.
Eu só vou pegar um pouco de água para você.
Hey.
Ei.
Got it.
Consegui.
Thanks.
Obrigado.
So, uh, that girl you were with earlier,
Então, hum, aquela garota que estava com você mais cedo,
is she a friend of yours?
ela é sua amiga?
Teresa, yeah.
Teresa, sim.
She, um, used to be paralegal here.
Ela, hum, costumava ser paralegal aqui.
We were pretty close.
Nós éramos bem próximos.
She worked at Pearson Hardman?
Ela trabalhou na Pearson Hardman?
Mm-hmm.
Sim.
And I just had the unique pleasure
E eu tive o prazer único
of giving her the summer intern tour for prospective employees.
de dar a ela o tour de estagiária de verão para futuros funcionários.
Really?
Sério?
Yeah.
Sim.
She's in her second year of Harvard Law,
Ela está no segundo ano de Harvard Law,
meeting with the partners as we speak.
reunindo-se com os sócios neste exato momento.
Huh.
Hum.
I know.
Eu sei.
We used to do everything together,
Nós costumávamos fazer tudo juntas,
and now if she gets this job, she will technically be my boss.
e agora, se ela conseguir este emprego, ela tecnicamente será minha chefe.
Oh, God.
Oh, Deus.
I'm so sorry, Rachel.
Sinto muito, Rachel.
We need to talk about it.
Precisamos falar sobre isso.
No.
Não.
No, no.
Não, não.
Thanks.
Obrigada.
No.
Não.
What?
O quê?
She's gone.
Ela se foi.
You left her alone to get her a water?
Você a deixou sozinha para pegar uma água para ela?
What? She didn't want a latte?
O quê? Ela não queria um café com leite?
I was trying to be helpful.
Eu estava tentando ser prestativo.
You were very helpful to her.
Você foi muito prestativo para ela.
You didn't see her, Harvey. She was scared. She was a wreck.
Você não a viu, Harvey. Ela estava assustada. Ela estava um caco.
Maybe that had to do with the fact that she was about to go to prison for 11 months.
Talvez isso tenha a ver com o fato de que ela estava prestes a ir para a prisão por 11 meses.
I think she was having the reaction of an innocent woman.
Eu acho que ela estava tendo a reação de uma mulher inocente.
And what was telling you that? Your years of investigative experience?
E o que te disse isso? Seus anos de experiência investigativa?
I just... I listened to her. That's all.
Eu só... Eu a ouvi. Só isso.
Let me tell you something, okay?
Deixe-me te dizer uma coisa, ok?
Just because a pretty girl tells you a story doesn't mean it's true.
Só porque uma garota bonita te conta uma história não significa que ela seja verdade.
If she'd gone to trial, the burden of proof would be on the prosecution.
Se ela fosse a julgamento, o ônus da prova estaria com a promotoria.
Yet her own lawyer told her to take the deal.
No entanto, a própria advogada dela a aconselhou a aceitar o acordo.
Not to mention that innocent people don't run.
Sem mencionar que pessoas inocentes não fogem.
I think this fell out of her purse.
Acho que isso caiu da bolsa dela.
I found it here.
Eu encontrei aqui.
Why are you telling me this now?
Por que você está me dizendo isso agora?
Because you were mad at me before.
Porque você estava com raiva de mim antes.
So your answer to that is to delay
Então sua resposta para isso é atrasar
giving me important information?
me dar informações importantes?
Well, when you put it like that...
Bem, quando você coloca dessa forma...
Okay, I got to smooth things over with the DOJ.
Ok, eu tenho que acalmar as coisas com o Departamento de Justiça.
That phone is our only lead.
Aquele telefone é nossa única pista.
Try not to lose it before I get back.
Tente não perdê-lo antes que eu volte.
Okay?
Ok?
Performance numbers, HR guidelines,
Números de desempenho, diretrizes de RH,
severance quotes, and stands in the waiting room.
cotações de indenização e pessoas na sala de espera.
Did you sleep here last night?
Você dormiu aqui ontem à noite?
I wouldn't exactly call it sleeping.
Eu não chamaria exatamente de dormir.
Where'd you get that suit?
De onde você pegou esse terno?
Uh, Rachel.
Uh, Rachel.
No, I mean, Jenny gave it to Rachel downstairs.
Não, quero dizer, Jenny deu para Rachel lá embaixo.
She slept over last night.
Ela passou a noite aqui.
Jenny did, not Rachel.
Jenny sim, não Rachel.
Do I really need to be here when you fire this guy?
Eu realmente preciso estar aqui quando você demitir esse cara?
You want to learn how it's done, right?
Você quer aprender como se faz, certo?
I heard this guy's employment record's Harvey.
Ouvi dizer que o histórico de emprego desse cara é, Harvey.
He's smart, talented, loyal.
Ele é inteligente, talentoso, leal.
Oh, and you feel bad for him. I'm shocked.
Ah, e você sente pena dele. Estou chocado.
Where's my smoking gun?
Onde está minha prova cabal?
The background check that confirmed Stan lied about his credentials.
A verificação de antecedentes que confirmou que Stan mentiu sobre suas credenciais.
It never came through.
Nunca chegou.
On it.
Estou cuidando disso.
You'll see that we've been more than fair.
Você verá que fomos mais do que justos.
Fair?
Justos?
You think this is fair?
Você acha que isso é justo?
We understand how difficult this must be, Stan.
Entendemos o quão difícil isso deve ser, Stan.
How you must feel right now.
Como você deve se sentir agora.
You have no idea what I feel right now.
Você não tem ideia do que estou sentindo agora.
So I'm clear, you're not denying what we're presenting you with.
Então, para que fique claro, você não está negando o que estamos apresentando a você.
You mean that I lied?
Você quer dizer que eu menti?
Back when Drypik hired me?
Quando a Drypik me contratou?
No.
Não.
But I'm not some scam artist either.
Mas eu também não sou algum vigarista.
I did go to college, I just...
Eu fiz faculdade, eu só...
couldn't afford to graduate.
não pude pagar para me formar.
No one ever questioned it before
Ninguém nunca questionou isso antes
because I'm that good with numbers.
porque eu sou muito bom com números.
They find out all of a sudden.
Eles descobrem de repente.
They didn't.
Eles não descobriram.
This background check is five years old.
Essa verificação de antecedentes tem cinco anos.
What? That doesn't make sense.
O quê? Isso não faz sentido.
Is this the original?
Isto é o original?
Yeah.
Sim.
So Tori knew?
Então Tori sabia?
All this time?
O tempo todo?
This is the same thing that happened to Paula.
Isto é a mesma coisa que aconteceu com a Paula.
Who?
Quem?
Paula.
Paula.
Discovered some undisclosed income.
Descobriu uma renda não declarada.
The books weren't adding up.
Os livros não batiam.
She brought it to me.
Ela trouxe para mim.
The next thing I know, she is gone.
A próxima coisa que eu sei, ela sumiu.
I asked Tori about it.
Eu perguntei a Tori sobre isso.
Then I start getting shut out of meetings.
Então eu começo a ser excluído de reuniões.
They're trying to hide something,
Eles estão tentando esconder algo,
and they're firing me so they can.
e estão me demitindo para que possam.
Hey, where are you going?
Ei, para onde você está indo?
I'm not signing some agreement.
Eu não vou assinar algum acordo.
Are you kidding me?
Você está brincando comigo?
I'm getting railroaded.
Estou sendo encurralado.
Should I go after him?
Devo ir atrás dele?
No. You've done enough already.
Não. Você já fez o suficiente.
Oh, and as far as I'm concerned,
Ah, e no que me diz respeito,
that little associate of yours is to blame for all of this.
aquele seu pequeno associado é o culpado por tudo isso.
That was an honest mistake.
Foi um erro honesto.
He knowingly revealed a client's confidential document.
Ele revelou de propósito um documento confidencial de um cliente.
That is not a mistake.
Isso não é um erro.
How many more chances are you gonna give that kid?
Quantas chances a mais você vai dar para esse garoto?
Oh, I didn't realize we were keeping score.
Ah, eu não sabia que estávamos contando pontos.
But if that's the case, I still think he's coming out ahead.
Mas se for esse o caso, eu ainda acho que ele está se saindo bem.
Whatever you're doing, stop.
O que quer que você esteja fazendo, pare.
You're going to want to see this.
Você vai querer ver isso.
Paula O'Neil, the former Dryback employee that Stan mentioned,
Paula O'Neil, a ex-funcionária da Dryback que Stan mencionou,
she filed a wrongful termination suit that mysteriously went away.
ela abriu um processo por demissão injusta que misteriosamente desapareceu.
Really? Let me see that.
Sério? Deixe-me ver isso.
Come with me.
Venha comigo.
You think something funny is going on here?
Você acha que algo engraçado está acontecendo aqui?
You know what? Here's what I think is going on.
Sabe de uma coisa? É isso que eu acho que está acontecendo.
You're sympathizing with Stan because you think he's you.
Você está simpatizando com Stan porque acha que ele é você.
That doesn't mean that...
Isso não significa que...
You need to learn something from what just happened.
Você precisa aprender algo com o que acabou de acontecer.
Not the least of which is how anyone,
Sem menosprezar o fato de que qualquer um,
no matter how valuable, can be let go.
não importa quão valioso, pode ser demitido.
I can chalk up what happened with Stan
Eu posso atribuir o que aconteceu com Stan
to youthful exuberance, but Jessica can't.
à exuberância juvenil, mas Jessica não pode.
So if you want to work here, you better go home now,
Então, se você quer trabalhar aqui, é melhor ir para casa agora,
because if she sees you...
porque se ela te vir...
Wait, wait, did she fire me?
Espere, espere, ela me demitiu?
This habit of you empathizing with every client
Esse seu hábito de simpatizar com todo cliente
is not getting you anywhere.
não está te levando a lugar nenhum.
You want to work in this firm?
Você quer trabalhar nesta firma?
You need to deal in facts, evidence,
Você precisa lidar com fatos, evidências,
information that can hold up.
informações que possam se sustentar.
That's what a real lawyer does.
É isso que um advogado de verdade faz.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda