Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Suits: Harvey Vence O Acordo Dos Stensland

Harvey Specter tenta comprar a McKernan Motors e descobre que a empresa está sendo vendida a outro comprador. Com a ajuda de Mike Ross e do ex-funcionário Dominic Barone, eles conseguem uma brecha legal para apresentar uma oferta maior e manter a fábrica em funcionamento, preservando os empregos e o motor principal da empresa. A astúcia de Mike é fundamental para superar a concorrência.

You know it goes from zero to sixty in the blink of an eye.

Você sabe que vai de zero a cem em um piscar de olhos.

Did you bring me down here to tell me I can drive this?

Você me trouxe aqui para me dizer que eu posso dirigir isso?

Better.

Melhor.

For two hundred fifty million dollars you can own it.

Por duzentos e cinquenta milhões de dólares, você pode ser o dono.

McKernan Motors is for sale?

A McKernan Motors está à venda?

If we act fast.

Se agirmos rápido.

I'll need to see the financials.

Eu vou precisar ver as finanças.

You put together a letter of intent they'll get you the financials.

Você prepara uma carta de intenções e eles te darão as finanças.

You know, their real asset is the engine quality.

Sabe, o verdadeiro ativo deles é a qualidade do motor.

I don't want to just buy the name.

Eu não quero apenas comprar o nome.

Speak of the devil.

Falando no diabo.

Lawrence, I'd like you to meet the man responsible

Lawrence, eu gostaria de apresentar o homem responsável

for every McKernan Motors engine ever built.

por cada motor da McKernan Motors já construído.

Wow, Dominic Barone. Very nice to meet you.

Uau, Dominic Barone. Muito prazer em conhecê-lo.

Good to meet you. I'd like to show you something,

Prazer em conhecê-lo. Eu gostaria de te mostrar algo,

if you have a minute. Absolutely.

se você tiver um minuto. Absolutamente.

So, how do we get an offer to the board

Então, como fazemos uma oferta ao conselho

before they vote to ratify the deal tomorrow?

antes que eles votem para ratificar o acordo amanhã?

You're gonna go through those bylaws,

Você vai ler aqueles estatutos,

and you're gonna figure something out.

e você vai descobrir alguma coisa.

I don't have to look through them to figure it out,

Eu não preciso lê-los para descobrir,

because I just did.

porque eu acabei de fazer.

What took you so long?

O que te demorou tanto?

Trying to look like me?

Tentando se parecer comigo?

Each of you have had 24 hours to review the documents in front of you.

Cada um de vocês teve 24 horas para analisar os documentos à sua frente.

So, at this time...

Então, neste momento...

No, excuse me. Excuse me.

Não, com licença. Com licença.

What is he doing here?

O que ele está fazendo aqui?

I'm sorry. I'm going to take care of this.

Sinto muito. Eu vou resolver isso.

No, no, no. I will.

Não, não, não. Eu resolvo.

You gentlemen have no right to attend this meeting.

Vocês, cavalheiros, não têm o direito de participar desta reunião.

Actually, we do.

Na verdade, nós temos.

The bylaws states that any original employee has the right to petition the board any time they meet.

Os estatutos afirmam que qualquer funcionário original tem o direito de peticionar ao conselho a qualquer momento em que se reúnam.

Dominic Barone has assigned that right to me.

Dominic Barone me cedeu esse direito.

He was fired. He no longer has that right.

Ele foi demitido. Ele não tem mais esse direito.

Per Section 17-5.C, Dominic wasn't given three days' notice,

De acordo com a Seção 17-5.C, Dominic não recebeu aviso prévio de três dias,

so technically he wasn't fired.

então tecnicamente ele não foi demitido.

Which is why I do have the right to urge the board

É por isso que eu tenho o direito de instar o conselho

to accept the offer for the purchase of McKernan Motors.

a aceitar a oferta pela compra da McKernan Motors.

Now, I can tell you that this offer will keep manufacturing here

Agora, posso dizer a vocês que esta oferta manterá a fabricação aqui

and save jobs while retaining the flagship engine

e salvará empregos enquanto retém o motor carro-chefe

that put this company on the map, but I don't have to,

que colocou esta empresa no mapa, mas eu não preciso dizer isso,

because it happens to be for way more goddamn money

porque é por muito mais dinheiro do caralho

than the one in front of you right now.

do que o que está à sua frente agora.

Hey, Bob, how are you?

Ei, Bob, como você está?

It's funny how you held out on me on that proper notice exception.

É engraçado como você me segurou em relação àquela exceção de aviso prévio adequado.

I didn't hold out. I made that up on the spot.

Eu não segurei nada. Eu inventei isso na hora.

Really? On the spot?

Sério? Na hora?

Remember that getting it stuff?

Lembra daquela coisa de conseguir?

I know, right? I'm getting it.

Eu sei, né? Eu estou entendendo.

Well, I was going to say that, but now you ruined it.

Bem, eu ia dizer isso, mas agora você estragou tudo.

That's one thing you definitely get.

Essa é uma coisa que você definitivamente entende.

How to ruin it.

Como estragar tudo.

I heard that.

Eu ouvi isso.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos