Suits: Harvey E Mike Ajudam A Defender Uma Figura Do Passado De Jessica
Is that Quentin Sands I just saw leaving?
Aquele é Quentin Sands que eu acabei de ver saindo?
Mm-hmm. You know him?
Hum-hum. Você o conhece?
I know of him.
Eu sei da existência dele.
Why was he holding your hands?
Por que ele estava segurando suas mãos?
Kissing them?
Beijando-as?
What are you implying, Harvey?
O que você está insinuando, Harvey?
I don't know. Maybe you two are going steady.
Eu não sei. Talvez vocês estejam namorando sério.
I was implying that it looked like he was grateful to you for taking his case.
Eu estava insinuando que parecia que ele era grato a você por pegar o caso dele.
Good, because that's exactly what it was.
Bom, porque é exatamente isso que foi.
That's a bad move.
Isso é um movimento ruim.
We may make money billing out on their defense,
Podemos ganhar dinheiro cobrando pela defesa deles,
but when we lose, which we will, it's gonna hurt us in the long run.
mas quando perdermos, o que vamos perder, isso vai nos prejudicar a longo prazo.
How do you know we'll lose?
Como você sabe que vamos perder?
Because it's my job to know.
Porque é meu trabalho saber.
and his company's ALS wonder drug is killing people.
e o medicamento milagroso de sua empresa para ELA está matando pessoas.
ALS is incurable.
ELA é incurável.
And everyone who is taking that drug is going to die anyway.
E todos que estão tomando esse medicamento vão morrer de qualquer maneira.
Hmm. That's your defense.
Hmm. Essa é a sua defesa.
If he kills them a little faster, it's a public service?
Se ele os mata um pouco mais rápido, é um serviço público?
Our defense is those allegations are untrue.
Nossa defesa é que essas alegações são falsas.
He has taken this story all over town,
Ele levou essa história por toda a cidade,
and not a single firm thinks he has a case.
e nem um único escritório acha que ele tem um caso.
Which is why he came to me.
É por isso que ele veio até mim.
Because he wants someone who believes in him.
Porque ele quer alguém que acredite nele.
And what is it exactly that makes you believe in him?
E o que exatamente faz você acreditar nele?
Well, I got to know his character pretty well
Bem, eu conheci bem o caráter dele
during the time that we were married.
durante o tempo em que fomos casados.
Quentin is expecting you tomorrow.
Quentin espera você amanhã.
You forgot this last night.
Você esqueceu isto ontem à noite.
I didn't forget that.
Eu não esqueci isso.
I have no intention of taking this case.
Eu não tenho intenção de aceitar este caso.
Though, I did get you this.
Embora, eu tenha comprado isto para você.
What is it?
O que é?
Wedding gift.
Presente de casamento.
I'm sorry it's so late, but it's hard to be on time
Sinto muito pelo atraso, mas é difícil ser pontual
when I never knew you were married.
quando eu nunca soube que você era casado.
Are you seeing anyone, Harvey?
Você está saindo com alguém, Harvey?
Harvey, you don't want to tell me, and I don't really care,
Harvey, você não quer me dizer, e eu realmente não me importo,
because you and I share the same trait of keeping our personal lives personal.
porque você e eu compartilhamos o mesmo traço de manter nossas vidas pessoais privadas.
You were married.
Você foi casado.
It happened when you were at Harvard. It didn't work out.
Aconteceu quando você estava em Harvard. Não deu certo.
We were too dedicated to our careers, and that's all I'm going to say about it.
Nós éramos muito dedicados às nossas carreiras, e é tudo o que vou dizer sobre isso.
Okay. You're right. It's none of my business.
Ok. Você está certa. Não é da minha conta.
I'm still not taking this case.
Eu ainda não vou aceitar este caso.
Why is that?
Por quê?
Because sometimes I do things that my clients don't like,
Porque às vezes eu faço coisas que meus clientes não gostam,
and if their ex-wives are looking over my shoulders, that's not really a problem.
e se as ex-esposas deles estiverem olhando por cima do meu ombro, isso não é realmente um problema.
but when their ex-wives are also my managing partner,
mas quando as ex-esposas deles também são minha sócia gestora,
that hamstrings me.
isso me atrapalha.
And if I'm going to turn this loser into a winner,
E se eu for transformar esse perdedor em um vencedor,
I can't be hamstrung. I can't have that.
eu não posso ser atrapalhado. Eu não posso ter isso.
Do what you got to do.
Faça o que precisar fazer.
You won't interfere?
Você não vai interferir?
What did I just say?
O que eu acabei de dizer?
Do you have any idea how hard it is to develop a new drug
Você tem alguma ideia do quão difícil é desenvolver um novo medicamento
if you're not Pfizer or Amgen or Merck?
se você não é Pfizer ou Amgen ou Merck?
This is important, Harvey.
Isto é importante, Harvey.
If Quentin came to you looking for someone to trust him,
Se Quentin veio até você procurando alguém para confiar nele,
Why aren't you handling this case yourself?
Por que você não está cuidando deste caso?
That's none of your concern.
Isso não é da sua conta.
Well, I'm not asking you as your colleague.
Bem, eu não estou perguntando como sua colega.
I'm asking you as Quentin's attorney.
Estou perguntando como advogado de Quentin.
After Quentin and I separated, he started seeing one
Depois que Quentin e eu nos separamos, ele começou a sair com uma
of his research consultants, Lisa.
de suas consultoras de pesquisa, Lisa.
They're still together, but he never married her.
Eles ainda estão juntos, mas ele nunca se casou com ela.
She doesn't want me on the case.
Ela não quer que eu aceite o caso.
Oh, terrific.
Ah, ótimo.
You're sticking me with a losing case
Você está me empurrando um caso perdido
and a girlfriend who isn't going to like me
e uma namorada que não vai gostar de mim
any more than she likes you.
nem mais do que ela gosta de você.
Well, I'm sure it's not the first time someone hasn't liked you, Harvey.
Bem, tenho certeza de que não é a primeira vez que alguém não gosta de você, Harvey.
Who doesn't like me?
Quem não gosta de mim?
You a baseball fan?
Você é fã de beisebol?
I am.
Sou.
Then I assume you know Lou Gehrig was a bad man.
Então eu presumo que você saiba que Lou Gehrig era um homem mau.
They didn't call him the Iron Horse for nothing.
Eles não o chamavam de Cavalo de Ferro à toa.
Then he got ALS, you know what it did to him.
Aí ele pegou ELA, você sabe o que isso fez com ele.
His hands locked up, then his legs, his speech, eventually his breathing.
As mãos dele travaram, depois as pernas, a fala, eventualmente a respiração.
Couldn't control him.
Não conseguia controlá-lo.
His mind knew what it wanted, but his body...
A mente dele sabia o que queria, mas o corpo dele...
He was trapped inside, unable to do anything.
Ele estava preso lá dentro, incapaz de fazer qualquer coisa.
Even today, you get ALS, within three to five years, you die.
Mesmo hoje, se você pega ELA, em três a cinco anos, você morre.
Or sooner, if someone takes your drug and their liver fails.
Ou antes, se alguém toma seu remédio e o fígado falha.
Our drug makes people's remaining years better,
Nosso medicamento torna os anos restantes das pessoas melhores,
and it doubles their life expectancy.
e dobra sua expectativa de vida.
Except for the people whose livers are failing.
Exceto pelas pessoas cujos fígados estão falhando.
You don't... Lisa.
Você não... Lisa.
It's okay.
Está tudo bem.
I can see why Jessica likes you.
Posso ver por que Jessica gosta de você.
You cut through the...
Você vai direto ao...
That's something I always loved about her.
Isso é algo que eu sempre amei nela.
She just does it with a little less charm than I do.
Ela só faz isso com um pouco menos de charme do que eu.
Isn't she a little taller than you?
Ela não é um pouco mais alta que você?
It's the heels.
É o salto.
Let me tell you what it takes to get a drug approved today.
Deixe-me dizer o que é preciso para aprovar um medicamento hoje em dia.
We were $139 million into development before we ever hit the shelves.
Gastamos 139 milhões de dólares em desenvolvimento antes de chegarmos às prateleiras.
We jumped through every hoop they threw at us, and we proved our drug was safe for eight years.
Pulamos todos os obstáculos que eles nos atiraram e provamos que nosso medicamento era seguro por oito anos.
So you're saying these claims are baseless?
Então você está dizendo que essas alegações são infundadas?
We're talking about six terminal patients with a wide array of medical issues,
Estamos falando de seis pacientes terminais com uma ampla variedade de problemas médicos,
and they're saying my company's drug caused this.
e eles estão dizendo que o medicamento da minha empresa causou isso.
They were drinking coffee on the Titanic.
Eles estavam tomando café no Titanic.
I don't think that put Leonardo DiCaprio in the water.
Eu não acho que isso tenha colocado Leonardo DiCaprio na água.
Since Jessica vouched for you,
Já que Jessica deu um aval seu,
I'm gonna go ahead and believe what you're telling me.
eu vou em frente e acreditar no que você está me dizendo.
But since these other firms determine you have exposure,
Mas como essas outras firmas determinam que você tem exposição,
here's what we're gonna do. We're gonna pay them.
é o que vamos fazer. Vamos pagá-los.
We're gonna pay them a little bit of money
Vamos dar a eles um pouco de dinheiro
so you can keep saving lives, because if we drag this out,
para que você possa continuar salvando vidas, porque se arrastarmos isso,
people won't think of your drug as a way to save lives.
as pessoas não pensarão no seu medicamento como uma forma de salvar vidas.
They'll think of it as a death sentence.
Pensarão nele como uma sentença de morte.
112
Você está atrasado.
Look, it was Louis' pro bono. I, uh...
Olha, foi trabalho pro bono do Louis. Eu, uh...
Wait, that's my suit. My extra suit from my office.
Espere, essa é a minha roupa. Minha roupa extra do meu escritório.
Yeah, it's, uh, Lewis' fault.
Sim, é, uh, culpa do Lewis.
I went to the client's place. It was overrun with bedbugs, so I went back to the office.
Eu fui à casa do cliente. Estava infestado de percevejos, então voltei para o escritório.
Oh, you tracked bedbugs into my office?
Ah, você trouxe percevejos para o meu escritório?
No.
Não.
Oh, you walked in there naked?
Ah, você entrou lá nu?
No, Donna met me in the downstairs men's room, and...
Não, Donna me encontrou no banheiro masculino de baixo, e...
Okay, Donna's fired, and you're buying me an extra suit.
Ok, Donna está demitida, e você vai me comprar uma roupa extra.
By the way, that's a three-piece suit. Where's the vest?
A propósito, é um terno de três peças. Onde está o colete?
Yeah, I've been meaning to talk to you about that.
Sim, eu estava querendo falar com você sobre isso.
Vest? Really?
Colete? Sério?
Says the guy with the bike helmet.
Diz o cara com o capacete de bicicleta.
Uh, safety first.
Ah, segurança em primeiro lugar.
Come on.
Vamos lá.
Ah!
Ah!
The house that Amelink's built.
A casa que Amelink construiu.
Nice. Very nice.
Legal. Muito legal.
Colin Church, Mr. Sands, and Mr. Spector
Colin Church, Sr. Sands, e Sr. Spector
lately arrived to our little legal dispute.
recentemente chegaram à nossa pequena disputa legal.
You say legal dispute. I say shakedown.
Você diz disputa legal. Eu digo extorsão.
Always a fine line between the two, n'est-ce pas?
Sempre há uma linha tênue entre os dois, n'est-ce pas?
Look, we could sit here and posture about the strength of the law
Olha, poderíamos sentar aqui e fazer pose sobre a força da lei
and weaknesses of our cases, but frankly,
e fraquezas de nossos casos, mas francamente,
that's gonna bore the hell out of me.
isso vai me entediar pra caramba.
Seriously?
Sério?
It could be much lower.
Pode ser muito menor.
It could be much higher.
Pode ser muito maior.
Let's pretend it's just right.
Vamos fingir que está na medida certa.
My clients' lives are being cut short,
As vidas dos meus clientes estão sendo abreviadas,
and according to accepted calculations,
e de acordo com os cálculos aceitos,
the current value of a life is $7.9 million.
o valor atual de uma vida é de 7,9 milhões de dólares.
You're not even offering pennies on that.
Você nem está oferecendo trocados por isso.
Those happen to be EPA calculations
Esses são cálculos da EPA
based on a full life expectancy.
baseados em uma expectativa de vida completa.
Adjusted for plaintiffs whose expectancy is just a fragment of this
Ajustado para os autores cuja expectativa é apenas um fragmento disso
yields a value of $143,427.
resulta em um valor de 143.427 dólares.
Approximately.
Aproximadamente.
What your child fails to understand
O que seu filho não entende
is that for someone with only three to five years to live,
é que para alguém com apenas três a cinco anos de vida,
each day is worth infinitely more.
cada dia vale infinitamente mais.
But the real crux is the punitive damages,
Mas o cerne da questão são os danos punitivos,
because if your client wants to sell me the idea
porque se seu cliente quer me vender a ideia
that he didn't know about these side effects years ago,
de que ele não sabia sobre esses efeitos colaterais anos atrás,
I'm not buying it, which is why we want $250 million.
eu não estou comprando, e é por isso que queremos 250 milhões de dólares.
What?
O quê?
Clint.
Clint.
No, this is outrageous.
Não, isso é ultrajante.
Do you know what you're doing?
Você sabe o que está fazendo?
You're bankrupting this company
Você está falindo esta empresa
and taking away years of life from real people
e tirando anos de vida de pessoas reais
who are walking, talking, and breathing easier
que estão andando, falando e respirando mais aliviadas
because of the drug we make.
por causa do medicamento que fazemos.
I don't represent those people.
Eu não represento essas pessoas.
My clients...
Meus clientes...
Tenuous claims are best,
Alegações tênues são as melhores,
and unless one of your six is Rupert Murdoch,
e a menos que um dos seus seis seja Rupert Murdoch,
you're out of your mind.
você está maluco.
Okay.
Ok.
You printed that?
Você imprimiu isso?
Well, not yet, but I will.
Bem, ainda não, mas vou imprimir.
You realize that's libelous?
Você percebe que isso é difamação?
Maybe it is, maybe it isn't.
Talvez seja, talvez não seja.
But after it runs, you and I both know it won't much matter.
Mas depois que rodar, você e eu sabemos que não fará muita diferença.
We're done here. I don't take to extortion.
Terminamos aqui. Eu não aceito extorsão.
I'm not gonna be bullied by an ambulance chaser, no matter how nice the suit.
Eu não vou ser intimidado por um advogado de ambulância, não importa o quão bonita seja a roupa.
It is nice, isn't it? Italian. And it fits.
É bonita, não é? Italiana. E veste bem.
$250 million, Mr. Sands.
250 milhões de dólares, Sr. Sands.
I'll give you four days.
Vou te dar quatro dias.
Church wants to play, we play.
Church quer brincar, nós brincamos.
I have housing court in the morning.
Eu tenho audiência no tribunal de moradia de manhã.
It's housing court. Your grandmother could win.
É tribunal de moradia. Sua avó poderia ganhar.
Let's see just how real his client's liver problems are.
Vamos ver quão reais são os problemas de fígado do cliente dele.
And if they are real, we suggest they're from the disease itself,
E se forem reais, sugerimos que sejam da própria doença,
or they took the wrong dose,
ou tomaram a dose errada,
or they took a cocktail of combined drugs.
ou tomaram uma combinação de vários medicamentos.
Also, I want to see Quentin's company financials.
Além disso, quero ver as finanças da empresa de Quentin.
I already asked for them once.
Eu já pedi isso uma vez.
I want you to call them and follow up.
Quero que você ligue para eles e faça um acompanhamento.
I want to know everything Church could go after.
Quero saber tudo que Church poderia atacar.
So we've gone from settlement to scorched earth.
Então passamos de acordo para terra arrasada.
I didn't feel like writing a quarter billion dollar check.
Eu não estava com vontade de escrever um cheque de duzentos e cinquenta milhões.
It's a negotiation.
É uma negociação.
Exactly.
Exatamente.
That's why I'm arming myself for the next round.
É por isso que estou me armando para a próxima rodada.
By digging into Quinton.
Investigando Quentin.
I'm a Boy Scout.
Eu sou um escoteiro.
I like to be prepared.
Eu gosto de estar preparado.
So you think you'll look like a Boy Scout
Então você acha que vai parecer um escoteiro
by putting dying people on the stand and tearing them apart?
colocando pessoas morrendo no banco das testemunhas e as destruindo?
You're gonna look like an asshole.
Você vai parecer um idiota.
For every one they claim has a side effect,
Para cada um que eles alegam ter um efeito colateral,
we have 600 who don't.
nós temos 600 que não têm.
And if I need to look like an asshole to convince the jury
E se eu precisar parecer um idiota para convencer o júri
that hundreds are more important than the one,
de que centenas são mais importantes que um,
I'm not gonna lose a minute's sleep over it.
eu não vou perder um minuto de sono com isso.
I have court... uh, morning...
Eu tenho corte... uh, manhã...
Oh, I'm... I'm not clear.
Oh, eu... eu não estou claro.
Was this a conversation with my managing partner
Esta foi uma conversa com minha sócia gestora
or my client's ex-wife?
ou com a ex-esposa do meu cliente?
You need to settle this case, Harvey.
Você precisa resolver este caso, Harvey.
Which I will do if you stay out of it.
O que eu farei se você ficar de fora.
As you promised.
Como você prometeu.
Make it go away.
Faça sumir.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda