Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Suits: Mike Implora Para Harvey Confiar Nele

Mike, pressionado por Louis, fuma maconha para ajudar a firmar um cliente e falha no teste antidrogas. Harvey o repreende por não tê-lo consultado e questiona sua lealdade. Mike se defende, argumentando que não teve escolha e que agiu da melhor forma possível numa situação difícil. Ele ainda cobra lealdade de Harvey, lembrando momentos em que se sentiu desprestigiado. Harvey rebate, citando a própria trajetória e a responsabilidade que assumiu por erros de Mike.

Is he free?

Ele está livre?

Not for you.

Não para você.

How much did he tell you?

O quanto ele te disse?

He didn't have to tell me. I read it on his face.

Ele não precisou me dizer. Eu li na cara dele.

You heard him.

Você o ouviu.

Maybe he did the same to me.

Talvez ele tenha feito o mesmo comigo.

Get in there.

Entre aí.

And be careful.

E tenha cuidado.

Harvey.

Harvey.

We talked about this, right? Barging into my office?

Nós conversamos sobre isso, certo? Entrar no meu escritório sem ser chamado?

I'm not leaving until you hear me out.

Eu não vou sair até você me ouvir.

You want to bet?

Você quer apostar?

You owe it to me.

Você me deve isso.

Oh, I owe it to you?

Ah, eu te devo isso?

Yeah.

Sim.

Look, this is not my fault, alright? Lewis made me do it.

Olha, isso não é culpa minha, certo? O Louis me obrigou a fazer isso.

Lewis did, right. He put a gun to your head. Made you smoke pot.

O Louis fez, claro. Ele apontou uma arma para sua cabeça. Te forçou a fumar maconha.

Yeah, he did. He pulled out the drug test, which I failed, by the way.

Sim, ele fez. Ele pegou o teste de drogas, que eu reprovei, a propósito.

And then he told me that if I didn't smoke pot to help him land this new client, that he'd fire me.

E então ele me disse que se eu não fumasse maconha para ajudá-lo a conseguir este novo cliente, ele me demitiria.

It's not so different than asking someone out for drinks, is it?

Não é tão diferente de convidar alguém para beber, é?

You and I had a deal.

Você e eu tínhamos um acordo.

I'm sorry.

Me desculpe.

And if next time Lewis asks you to do something

E se da próxima vez o Louis pedir para você fazer algo

that I told you not to do, what then?

que eu te disse para não fazer, o que acontece?

I told you that I did not have a choice.

Eu disse que não tive escolha.

Oh, because he had a gun to your head.

Ah, porque ele apontou uma arma para sua cabeça.

Yes!

Sim!

And what are your choices if someone puts a gun to your head?

E quais são suas opções se alguém aponta uma arma para sua cabeça?

What are you talking about?

Do que você está falando?

You do what they say or they shoot you.

Você faz o que eles mandam ou eles te atiram.

Wrong.

Errado.

You take the gun, or you pull out a bigger one,

Você pega a arma, ou saca uma maior,

or you call their bluff,

ou você duvida da palavra deles,

or you do any one of 146 other things.

ou você faz qualquer uma das outras 146 coisas.

If you can't think for yourself,

Se você não consegue pensar por si mesmo,

maybe you aren't cut out for this.

talvez você não sirva para isso.

No, I can and I am.

Não, eu consigo e sirvo.

Look, I did what I had to do.

Olha, eu fiz o que tinha que fazer.

I made the best out of a bad situation,

Eu tirei o melhor de uma situação ruim,

which is what I am good at,

o que eu sei fazer bem,

which is what you hired me to do in the first place.

que é para o que você me contratou em primeiro lugar.

Yeah, I hired you, and I expect your loyalty.

Sim, eu te contratei, e eu espero sua lealdade.

So if Louis asks you to do something like that,

Então, se o Louis te pedir para fazer algo assim,

you come to me first.

você vem falar comigo primeiro.

Oh, right, like when I came to you

Ah, claro, como quando eu fui até você

and you told me that I couldn't sit at the adult table.

e você me disse que eu não poderia me sentar à mesa dos adultos.

Right, I remember that.

Certo, eu me lembro disso.

Or when you told me to go file the patent by myself, like that.

Ou quando você me disse para registrar a patente sozinho, como aquilo.

Excuse me?

Com licença?

You know what? Maybe it's time you show me some loyalty.

Sabe de uma coisa? Talvez seja hora de você me mostrar um pouco de lealdade.

Do you know how long it was

Você sabe há quanto tempo

before I got to sit at the adult table?

eu esperava para me sentar à mesa dos adultos?

It was when I brought in my first client,

Foi quando eu trouxe meu primeiro cliente,

which I don't recall you having done.

o que eu não me lembro de você ter feito.

And when you screwed up that patent

E quando você estragou aquela patente

and Wyatt went apeshit on me, I didn't put that on you.

e o Wyatt ficou louco comigo, eu não joguei isso em você.

I took it on myself because that's my job.

Eu assumi a responsabilidade porque esse é o meu trabalho.

And it's your job to do what I say when I say it.

E é seu trabalho fazer o que eu digo quando eu digo.

So if you're talking about loyalty,

Então, se você está falando de lealdade,

you better goddamn earn it.

é melhor você merecê-la.

You're right.

Você está certo.

I said I'm sorry and I meant it.

Eu disse que sinto muito e eu quis dizer isso.

Harvey, I want you to trust me.

Harvey, eu quero que você confie em mim.

I need you to trust me, okay?

Eu preciso que você confie em mim, ok?

And I will work as hard as I can, as long as it takes, to make that happen.

E eu vou trabalhar o mais duro que eu puder, pelo tempo que for preciso, para fazer isso acontecer.

You don't even have to pay me, all right?

Você nem precisa me pagar, certo?

I'll work for free.

Eu trabalho de graça.

For free?

De graça?

What? I meant not forever, just like as a probationary thing.

O quê? Eu quis dizer não para sempre, só como algo probatório.

Donna, tell Wyatt I'm on my way over.

Donna, diga ao Wyatt que estou indo para lá.

Do you never have to press a button on me?

Você nunca precisa apertar um botão em mim?

Got it. And Jessica wants to see Mike in her office right now.

Entendido. E a Jessica quer ver o Mike no escritório dela agora mesmo.

Lewis told me what you did at the club.

O Louis me contou o que você fez no clube.

I bet he didn't tell you the whole story.

Eu aposto que ele não te contou a história toda.

He told me enough to impress me.

Ele me contou o suficiente para me impressionar.

New business is hard.

Novos negócios são difíceis.

People will promise you the world,

As pessoas vão te prometer o mundo,

but until they sign that engagement letter,

mas até que assinem essa carta de contratação,

it means nothing.

não significa nada.

I don't know what you told Tom Keller,

Eu não sei o que você disse ao Tom Keller,

but bring a client in at your age,

mas trazer um cliente na sua idade,

That reminds me of Harvey

Isso me lembra do Harvey.

Jessica, before we get started

Jessica, antes de começarmos,

There's something in the retainer that Tom pointed out

Tem algo no contrato que o Tom apontou.

It's not a big deal, really

Não é nada demais, de verdade.

We were just...

Nós estávamos apenas...

No, no, no, no, no, no

Não, não, não, não, não, não.

Like I said, we're here to make you happy

Como eu disse, estamos aqui para te fazer feliz.

Right?

Certo?

I thought you wanted nothing to do with him

Eu pensei que você não queria ter nada a ver com ele.

I didn't

Eu não queria.

Then I thought about it

Aí eu pensei melhor.

He might not be a very good person

Ele pode não ser uma pessoa muito boa.

But a little deviousness is the sort of thing you look for in a good lawyer

Mas um pouco de esperteza é o tipo de coisa que se procura em um bom advogado.

I mean, the other guy I was with, he was too nice.

Quer dizer, o outro cara com quem eu estava, ele era muito bonzinho.

We were buddies. We went to school together.

Éramos amigos. Estudamos juntos.

It's time I grew up. I've got a real shark.

É hora de eu crescer. Eu tenho um tubarão de verdade.

Well, I had no intention of being that way,

Bem, eu não tinha a intenção de ser assim,

to get your business.

para conseguir seus negócios.

That's exactly why I insisted that you be my appointment.

É exatamente por isso que insisti que você fosse minha contratação.

I want someone being devious for me, not to me.

Eu quero alguém sendo esperto por mim, não contra mim.

What?

O quê?

It's just, Louis never would have told Jessica that I existed,

É só que o Louis nunca teria dito à Jessica que eu existia,

let alone that I helped him if you hadn't done that.

quanto mais que eu o ajudei, se você não tivesse feito aquilo.

The way I see it,

Do jeito que eu vejo as coisas,

Three of us stick together and we'll make a pretty good team.

nós três nos unirmos e faremos uma ótima equipe.

You know, I've got a better idea.

Sabe, eu tenho uma ideia melhor.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos