Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Suits: Mike E Harvey Se Infiltram

Dona Stone, acusada de usar informação privilegiada para lucrar milhões para Burt Kimball e Dean Morello com ações da Lunardi Pharmaceuticals, aceita um acordo negociado por Harvey Specter. Apesar de alegar inocência, ela prefere 11 meses de prisão a um processo arriscado com possível pena de 7 anos. Após assinar, Stone foge. Harvey desconfia da história contada por ela.

Miss Stone, correct me if any of this is wrong,

Sra. Stone, corrija-me se algo estiver errado,

but you and I both know it's not.

mas você e eu sabemos que não está.

Please address me, not my client, Mr. Spector.

Por favor, dirija-se a mim, não ao meu cliente, Sr. Spector.

You mean your client who purchased $10 million

Você quer dizer sua cliente que comprou 10 milhões de dólares

of Lunardi Pharmaceuticals, and then a day later,

em produtos farmacêuticos da Lunardi, e um dia depois,

word of their FDA approval got out

chegou a notícia da aprovação do FDA

and the stock shot up to $30 million?

e as ações subiram para 30 milhões de dólares?

She purchased that stock for your clients,

Ela comprou essas ações para seus clientes,

Burt Kimball and Dean Morello,

Burt Kimball e Dean Morello,

based on a tip she'd handed out by your clients.

com base em uma dica que ela recebeu de seus clientes.

An allegation that tainted their reputation,

Uma alegação que manchou a reputação deles,

yet the DOJ looked into it and found nothing.

mas o Departamento de Justiça investigou e não encontrou nada.

That doesn't mean it didn't happen.

Isso não significa que não aconteceu.

I'll turn your client over in person. No handcuffs.

Vou entregar sua cliente pessoalmente. Sem algemas.

It'll be a country club prison.

Será uma prisão de clube de campo.

And I'll make sure that she's processed

E garantirei que ela seja processada

as gently as possible, as long as she admits

o mais gentilmente possível, contanto que ela admita

that she made this trade of her own accord.

que fez essa negociação por vontade própria.

It's a crappy deal wrapped in pretty paper.

É um acordo ruim embrulhado em papel bonito.

Why aren't we dealing with the Department of Justice?

Por que não estamos lidando com o Departamento de Justiça?

Because the DOJ wanted to put you behind bars

Porque o Departamento de Justiça queria te colocar atrás das grades

for seven years, and I got them down to 11 months.

por sete anos, e eu os reduzi para 11 meses.

Look, it's a great deal.

Olha, é um ótimo acordo.

You're gonna sign it.

Você vai assinar.

You're gonna serve your year in prison.

Você cumprirá seu ano na prisão.

And every night when you climb into your bunk,

E toda noite, quando você subir em sua beliche,

you're gonna thank your lucky stars

você vai agradecer às estrelas da sorte

that Harvey Specter negotiated on your behalf.

que Harvey Specter negociou em seu nome.

Nobody's ever gonna believe me,

Ninguém nunca vai acreditar em mim,

and I don't have the resources to fight this thing forever.

e eu não tenho recursos para lutar contra isso para sempre.

So I'll sign the goddamn deal.

Então eu assinarei o maldito acordo.

But I'm not thanking anybody.

Mas não vou agradecer a ninguém.

You here to make sure I don't change my mind about the deal?

Você está aqui para garantir que eu não mude de ideia sobre o acordo?

No.

Não.

Would you?

Você faria?

You know, my father was a teacher.

Sabe, meu pai era professor.

He worked hard, followed the rules.

Ele trabalhava duro, seguia as regras.

Last year the district cut his pension to save their budget.

No ano passado, o distrito cortou a pensão dele para economizar o orçamento.

I went to Wall Street so I could make some money before getting into teaching myself.

Eu fui para Wall Street para ganhar algum dinheiro antes de começar a lecionar também.

I never thought I'd have to worry if they let convicted felons teach.

Eu nunca pensei que teria que me preocupar se eles deixassem condenados lecionar.

Peach.

Peach.

Can I get you some water or something?

Posso te oferecer água ou algo assim?

I'm just gonna get you some water.

Eu só vou pegar um pouco de água para você.

No, no, no.

Não, não, não.

What?

O quê?

She's gone.

Ela se foi.

Just because a pretty girl tells you a story

Só porque uma garota bonita te conta uma história

doesn't mean it's true.

não significa que seja verdade.

If she'd gone to trial, the burden of proof

Se ela tivesse ido a julgamento, o ônus da prova

would be on the prosecution.

seria da promotoria.

yet her own lawyer told her to take the deal,

no entanto, a advogada dela a aconselhou a aceitar o acordo,

not to mention that innocent people don't run.

sem mencionar que pessoas inocentes não fogem.

I think this fell out of her purse.

Acho que isto caiu da bolsa dela.

I found it here.

Eu encontrei aqui.

Why are you telling me this now?

Por que você está me dizendo isso agora?

Because you were mad at me before.

Porque você estava bravo comigo antes.

So your answer to that is to delay

Então sua resposta para isso é atrasar

giving me important information?

me dar informações importantes?

Well, when you put it like that...

Bem, quando você coloca dessa forma...

Okay, I gotta smooth things over with the DOJ.

Ok, eu preciso acertar as coisas com o Departamento de Justiça.

That phone is our only lead.

Aquele telefone é nossa única pista.

Try not to lose it before I get back.

Tente não perdê-lo antes que eu volte.

Okay?

Ok?

Did you help Gabby when she was charged with insider trading?

Você ajudou Gabby quando ela foi acusada de insider trading?

Of course I did.

Claro que sim.

She wasn't just a trader.

Ela não era apenas uma corretora.

She was my friend.

Ela era minha amiga.

I recommended a lawyer and let her borrow some cash

Eu recomendei um advogado e a deixei pegar um dinheiro emprestado

after you guys froze her account.

depois que vocês congelaram a conta dela.

That was Henderson.

Era Henderson.

He's a stickler for procedure.

Ele é um chato com procedimentos.

Tell me, when was the last time you saw her?

Diga-me, quando foi a última vez que a viu?

Bradley, let me inform you that withholding knowledge

Bradley, deixe-me informar que reter conhecimento

of the whereabouts of a known fugitive is a federal offense.

do paradeiro de um fugitivo conhecido é um crime federal.

Do you understand me?

Você me entende?

Gabby came in here 20 minutes ago.

Gabby entrou aqui 20 minutos atrás.

She asked to borrow my key card to Morello Assets offices,

Ela pediu para pegar meu cartão de acesso para os escritórios da Morello Assets,

and I gave it to her.

e eu dei a ela.

Well, the department appreciates your honesty.

Bem, o departamento agradece sua honestidade.

Gabby, what are you doing?

Gabby, o que você está fazendo?

That stock was on my tip sheet.

Aquele estoque estava na minha lista de dicas.

It was on mine.

Estava na minha.

If I could find that tip sheet, I could prove my innocence.

Se eu pudesse encontrar aquela lista de dicas, eu poderia provar minha inocência.

Is this what guilty people do?

É isso que pessoas culpadas fazem?

I know they're your clients, but can you help me, please?

Eu sei que eles são seus clientes, mas você pode me ajudar, por favor?

I'm sorry.

Eu sinto muito.

You can either come with us, or we'll have the Department

Você pode vir conosco, ou faremos com que o Departamento

bring you in.

a leve.

Hey, I forget.

Ei, eu esqueci.

Why are we looking into Gabby Stone again?

Por que estamos investigando Gabby Stone de novo?

Oh, right, because I said she's innocent,

Ah, sim, porque eu disse que ela é inocente,

and now you agree with me.

e agora você concorda comigo.

No, I don't agree with you that she's innocent.

Não, eu não concordo com você que ela é inocente.

But if there's even the slightest chance

Mas se houver a menor chance

that someone else is involved,

de que outra pessoa esteja envolvida,

they're putting the whole company at risk,

eles estão colocando a empresa inteira em risco,

and I can't have that.

e eu não posso deixar isso acontecer.

Okay, so you disagree with what we agree about?

Ok, então você discorda do que concordamos?

I'll agree with that.

Eu concordo com isso.

These folders, you'll find every trade

Estas pastas, você encontrará cada negociação

made by Morello Assets in the last year.

feita pela Morello Assets no último ano.

Personally delivered by Bert Kimball and Flattered.

Entregues pessoalmente por Bert Kimball e Flattered.

Well, we just want to make sure

Bem, nós só queremos ter certeza

you've got everything you need, Harvey.

de que você tem tudo o que precisa, Harvey.

We really appreciate your diligence.

Nós realmente apreciamos sua diligência.

Now I'd better get back to the office.

Agora eu deveria voltar para o escritório.

Australian markets are just opening up.

Os mercados australianos estão apenas abrindo.

Good to see you. Always a pleasure, Bert.

Bom te ver. Sempre um prazer, Bert.

Harvey, this is great.

Harvey, isso é ótimo.

We can take these tip sheets and put them...

Podemos pegar essas folhas de dicas e colocá-las...

What are you doing?

O que você está fazendo?

This guy's not that friendly to his own mother.

Esse cara não é tão amigável com a própria mãe.

He's hiding something, and I'm pissed.

Ele está escondendo alguma coisa, e eu estou puto.

What are you talking about?

Do que você está falando?

Those aren't the real trades.

Essas não são as negociações reais.

Okay, so how do we get them?

Ok, então como nós as conseguimos?

Right. How do I get them?

Certo. Como eu as consigo?

Hello?

Alô?

You figure out how to get the most profitable trades yet, Mike?

Você descobriu como conseguir as negociações mais lucrativas ainda, Mike?

The Morello brokers hang out at a bar called The Closing Bell.

Os corretores da Morello se reúnem em um bar chamado The Closing Bell.

I'm on my way now.

Estou a caminho agora.

Just remember, you're working. I'll talk to you later.

Apenas lembre-se, você está trabalhando. Eu falo com você mais tarde.

Pussies, I guarantee you,

Fracos, eu garanto a vocês,

my biggest trades kick the ass out of your biggest trades.

minhas maiores negociações espancam as suas maiores negociações.

I don't think so, brother.

Eu não acho, cara.

Last month, I made $2 million on Cahill Metals in one hour!

No mês passado, eu ganhei 2 milhões de dólares com Cahill Metals em uma hora!

Two million?

Dois milhões?

I made $4 million off of Montrolux back in February.

Eu ganhei 4 milhões com Montrolux em fevereiro.

That stock tripled overnight. What's up?

Essa ação triplicou da noite para o dia. Qual é o problema?

Four million? Oh, that's adorable.

Quatro milhões? Ah, isso é adorável.

How about the six million I just cleared

Que tal os seis milhões que acabei de liquidar

on Ryfee and Micro Devices?

em Ryfee e Micro Devices?

Oh, yeah? What do you think my boy here

Ah, é? O que você acha que meu amigo aqui

made on Piper Web Systems?

ganhou com a Piper Web Systems?

What, this guy? Right here. Uh-huh.

O quê, este cara? Aqui mesmo. Uhum.

Uh, I don't know, a pack of chewing gum

Hum, eu não sei, um pacote de chiclete

in your sister's panties?

na calcinha da sua irmã?

Oh, it's on.

Ah, valendo.

Oh!

Ah!

It's landed!

Caiu!

$7 million off of Drogon Limited,

7 milhões com a Drogon Limited,

$8 million off of Epling RTX, $9 million

8 milhões com Epling RTX, 9 milhões

off of RMA Integrated Products.

com RMA Integrated Products.

Well, gentlemen, Creed is good.

Bom, cavalheiros, Creed é bom.

So is his sister.

A irmã dele também é.

Come on, man, that's his sister.

Qual é, cara, essa é a irmã dele.

That's not cool.

Isso não é legal.

Dude, you just made like the same joke.

Cara, você acabou de fazer tipo a mesma piada.

Ah!

Ah!

Hey, Bradley's finally here.

Ei, Bradley finalmente chegou.

Uh, all right, ladies, listen, I gotta split.

Ah, certo, moças, escutem, eu preciso ir.

It's been real.

Foi ótimo.

I'll get drinks next time, all right?

Eu pago a bebida da próxima vez, ok?

Right.

Certo.

Make money, money, make money!

Ganhar dinheiro, dinheiro, ganhar dinheiro!

Hey!

Ei!

Harvey, come on, we gotta save Gabby.

Harvey, vamos, precisamos salvar a Gabby.

Eberline!

Eberline!

Oh, oh, you got a sweet place, dude.

Oh, oh, você tem um lugar legal, cara.

Don't ever call me dude.

Nunca mais me chame de cara.

Do you think that maybe I could take it off your hands

Você acha que talvez eu possa tirá-lo de suas mãos

like when you're going out of town,

tipo quando você for viajar,

like a house-sitting type situation?

tipo uma situação de cuidar da casa?

Remind me to have Donna get you a spare key.

Lembre-me de mandar Donna pegar uma chave reserva para você.

You have the trades?

Você tem as negociações?

Ta-da.

Ta-dã.

Good. Hey, when can we, uh...

Bom. Ei, quando podemos, uh...

Why didn't you write this order?

Por que você não escreveu essa ordem?

After I saw how much money the trade made,

Depois que eu vi quanto dinheiro a negociação rendeu,

I suspected something.

eu suspeitei de algo.

I went to Burt Kimball.

Eu fui até Burt Kimball.

He reassured me that I made a profitable trade

Ele me assegurou que eu fiz uma negociação lucrativa

and did nothing wrong.

e não fiz nada de errado.

He even told me I had a $300,000 bonus

Ele até me disse que eu teria um bônus de 300.000 dólares

who's coming at the end of the quarter.

que virá no final do trimestre.

I should have gone to someone, said something.

Eu deveria ter procurado alguém, dito algo.

I made one mistake,

Eu cometi um erro,

and I'm gonna regret it for the rest of my life.

e vou me arrepender pelo resto da minha vida.

You thinking about Gabby?

Você está pensando na Gabby?

I'm thinking about her lawyer.

Estou pensando no advogado dela.

What?

O quê?

Knowing what she said, why would that Ziegen guy

Sabendo o que ela disse, por que aquele cara Ziegen

agree to a deal that puts his client behind bars

concordaria com um acordo que coloca seu cliente atrás das grades

without even putting up a fight?

sem nem mesmo lutar?

I can't stand that kind of shot at work.

Eu não suporto esse tipo de tiro no trabalho.

It's a bad version of both of us.

É uma versão ruim de nós dois.

He doesn't care about his client, and he's not about winning.

Ele não se importa com a cliente dele, e ele não é de vencer.

He's got even less style than you.

Ele tem ainda menos estilo que você.

I don't really see how that's relevant at all.

Eu realmente não vejo como isso é relevante.

Hold on. How did she get this lawyer?

Espere aí. Como ela conseguiu esse advogado?

Her friend Bradley.

O amigo dela, Bradley.

The one who also works at Morello's?

Aquele que também trabalha na Morello?

Yeah.

Sim.

I don't think Bradley's as good a friend as she thinks he is.

Eu não acho que Bradley seja um amigo tão bom quanto ela pensa que ele é.

See, after I saw your client sitting in jail,

Veja bem, depois que eu vi sua cliente sentada na cadeia,

I got to wondering.

eu comecei a me perguntar.

How'd she find you?

Como ela te encontrou?

I'm gonna call security.

Eu vou ligar para a segurança.

Absolutely.

Com certeza.

See, it turns out that her friend Bradley recommended you.

Acontece que o amigo dela, Bradley, recomendou você.

Bradley has been at Morello Assets for the past seven years.

Bradley está na Morello Assets há sete anos.

So I checked.

Então eu verifiquei.

You know what I found?

Sabe o que eu descobri?

You represented Burt Kimble in a civil suit 12 years ago.

Você representou Burt Kimble em um processo civil há 12 anos.

It just so happens that you also represented

Acontece que você também representou

Lennarty Pharmaceuticals in their FDA approval proceedings.

a Lennarty Pharmaceuticals em seus processos de aprovação do FDA.

Doesn't mean anything.

Não significa nada.

You see my relationship with the DOJ.

Você conhece meu relacionamento com o Departamento de Justiça.

You want me to point them in your direction?

Quer que eu aponte-os na sua direção?

Or do you want to admit to me

Ou você quer admitir para mim

that Burt Kimble's paying you off?

que Burt Kimble está te pagando?

He's a cancer. You don't cut him loose,

Ele é um câncer. Se você não o cortar,

he's gonna kill your whole company.

ele vai matar sua empresa inteira.

How dare you walk in here

Como você se atreve a entrar aqui

and accuse me with these things.

e me acusar com essas coisas.

But you are my lawyer!

Mas você é meu advogado!

No, Bert.

Não, Bert.

I'm the lawyer for Morello Asset Management.

Eu sou o advogado da Morello Asset Management.

As far as the law is concerned, Dean Morello's my client,

Pelo que a lei diz, Dean Morello é meu cliente,

not you.

não você.

Dumb son of a bitch.

Filho da puta burro.

Bert.

Bert.

You're fired.

Você está demitido.

What?

O quê?

Effective immediately.

Com efeito imediato.

You're going to fire me because of this?

Você vai me demitir por causa disso?

Well, I hope you're happy, because without me,

Bem, espero que você esteja feliz, porque sem mim,

this hedge fund's nothing.

este fundo de hedge não é nada.

I'll be happy when the Department of Justice

Eu ficarei feliz quando o Departamento de Justiça

puts your ass in handcuffs.

colocar seu traseiro sob as algemas.

Enjoy your freedom, Bert, because they're coming for you.

Aproveite sua liberdade, Bert, porque eles estão vindo atrás de você.

And since you're a bigger trophy than Gabrielle Stone,

E como você é um troféu maior do que Gabrielle Stone,

you're gonna get a whole lot more than 11 months.

você receberá muito mais do que 11 meses.

I can't tell you how grateful I am to both of you.

Não consigo expressar o quão grata sou a vocês dois.

Never doubted you for a second.

Nunca duvidei de você por um segundo.

Oh, Gabby, I, uh, wanted to give you something.

Ah, Gabby, eu, uh, queria te dar algo.

Left it on your desk.

Deixei em sua mesa.

Thank you.

Obrigada.

All right, well, I'm gonna find some water.

Certo, bem, eu vou procurar água.

You don't come back soon, we're sending out a search party.

Se você não voltar logo, enviaremos uma equipe de busca.

You never doubted her for a second?

Você nunca duvidou dela por um segundo?

I didn't doubt her for a second. I doubted her for days.

Eu não duvidei dela por um segundo. Duvidei dela por dias.

Yeah, that's not what you just led her to believe.

Sim, não é isso que você acabou de deixar ela pensar.

People hear what they want to hear.

As pessoas ouvem o que querem ouvir.

Thank you.

Obrigada.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos