Suits: Harvey Faz Um Acordo Com O Diabo
Not bad, Harvey.
Nada mal, Harvey.
The Prague Hotel in the black in less than three years
O Hotel de Praga no preto em menos de três anos
and a successful IPO.
e um IPO de sucesso.
You said passion wasn't productive.
Você disse que paixão não era produtiva.
I don't know anyone that's ever said that.
Não conheço ninguém que já disse isso.
Jones, tell me something.
Jones, me diga uma coisa.
You have 30 hotels in 12 different countries,
Você tem 30 hotéis em 12 países diferentes,
but you spent last week in Daniel Vega's Lisbon resort.
mas passou a semana passada no resort de Daniel Vega em Lisboa.
What? Just, you know, checking out the competition.
O quê? Apenas, sabe, verificando a concorrência.
That was more than a fact-finding mission.
Isso foi mais do que uma missão de reconhecimento.
You're thinking merger.
Você está pensando em fusão.
Do you honestly believe that I'd do that
Você realmente acredita que eu faria isso
without talking to you first?
sem falar com você primeiro?
I know you would.
Eu sei que faria.
Then perhaps I did.
Então, talvez eu tenha feito.
Jones, if you try to pursue a merger,
Jones, se você tentar buscar uma fusão,
you may not control what happens to your business
você pode não controlar o que acontece com o seu negócio
that you built so passionately.
que você construiu com tanta paixão.
Okay, Sherlock, hear me out.
Ok, Sherlock, me escute.
Combined, we're 100 hotels in 23 countries.
Combinados, somos 100 hotéis em 23 países.
I like having multiple homes.
Eu gosto de ter várias casas.
But you don't need another name on the mortgage.
Mas você não precisa de outro nome na hipoteca.
It's a good deal.
É um bom negócio.
Yeah, and it's my job to get you a better one, okay?
Sim, e é meu trabalho conseguir um melhor para você, ok?
Promise me you didn't do a handshake deal.
Prometa que não fez um acordo verbal.
Donna?
Donna?
Daniel.
Daniel.
Daniel, paperwork looks good.
Daniel, a papelada está boa.
Despite the fact that you two decided to go lawyer commando,
Apesar do fato de vocês dois terem decidido ir de forma selvagem com os advogados,
the devil's always in the details.
o diabo sempre está nos detalhes.
Harvey, I know that impulse purchases don't exist in your world,
Harvey, eu sei que compras por impulso não existem no seu mundo,
but the timing was right.
mas a hora era certa.
And as for the details, I'd like to leave that to my man, Scott.
E quanto aos detalhes, eu gostaria de deixar isso para o meu homem, Scott.
Does he always like to be late?
Ele sempre gosta de se atrasar?
She just got off a plane from London.
Ela acabou de descer de um avião de Londres.
Meet Ms. Dana Scott.
Conheça a Srta. Dana Scott.
Welcome.
Bem-vinda.
Hi, thank you.
Oi, obrigada.
Scotty.
Scotty.
Harvey.
Harvey.
Oh, you two know each other?
Ah, vocês dois se conhecem?
We went to Harvard Law together.
Fomos para Harvard Law juntos.
Harvey was fifth in the class and I was, oh, I forget, what was it?
Harvey foi o quinto da turma e eu fui, ah, não me lembro, qual foi?
Married to the library?
Casada com a biblioteca?
That's right, number one.
Isso mesmo, número um.
Number one at studying.
Número um em estudar.
Okay, this way.
Ok, por aqui.
Tell me, Scotty, what's my success rate against you in the real world where we practice real law?
Diga-me, Scotty, qual é a minha taxa de sucesso contra você no mundo real onde praticamos o direito de verdade?
Oh, Harvey, there should be no winners or losers in a merger.
Ah, Harvey, não deveria haver vencedores ou perdedores em uma fusão.
Just a happy new couple.
Apenas um novo casal feliz.
That's right. Three and 0.
Isso mesmo. Três a zero.
Well, I say we let these two talk deal points while I try your chef's famous sea bed.
Bem, eu sugiro que deixemos esses dois conversarem sobre os termos do acordo enquanto eu experimento o famoso fruto do mar do seu chef.
Absolutely. Play nice. We like each other, even if you two don't.
Com certeza. Comportem-se bem. Nós gostamos um do outro, mesmo que vocês dois não.
Married to the library?
Casada com a biblioteca?
It's not my fault. The library was the best you could do.
Não é minha culpa. A biblioteca era o melhor que você conseguia.
Do you have the preliminary proposal?
Você tem a proposta preliminar?
No, I just flew in from London completely unprepared.
Não, acabei de voar de Londres completamente despreparada.
Try not to be intimidated. I use some big words.
Tente não ficar intimidada. Eu uso algumas palavras grandes.
Overcompensation isn't that big of a word.
Excesso de compensação não é uma palavra tão grande assim.
It isn't?
Não é?
I can hardly wait to see the work of a senior partner.
Mal posso esperar para ver o trabalho de um sócio sênior.
I see my promotion popped up on your Harvey Specter Google alert.
Eu vejo que minha promoção apareceu no seu alerta do Google Harvey Specter.
That's not all that's going to pop up.
Isso não é a única coisa que vai aparecer.
Oh.
Oh.
Yeah.
É.
Oh.
Oh.
Oh.
Oh.
I can't remember the last time we got out of bed.
Não me lembro da última vez que saímos da cama.
Pretty convenient that we're working on a hotel merger.
Bem conveniente que estejamos trabalhando em uma fusão de hotéis.
Richard.
Richard.
Remember the mining deal?
Lembra do acordo de mineração?
Staff 27?
Equipe 27?
This is something I forget.
Isso é algo que eu esqueço.
Listen, about the due diligence.
Olha, sobre a devida diligência.
Harvey.
Harvey.
You know the rules.
Você conhece as regras.
No case negotiations till we're done.
Sem negociações de caso até terminarmos.
I think that might be a while.
Acho que isso pode demorar um pouco.
Mm-hmm.
Hum hum.
Becca has more property.
Becca tem mais propriedades.
DeBeck has more potential.
DeBeck tem mais potencial.
Which is harder to monetarily define.
O que é mais difícil de definir monetariamente.
This isn't a library, Scotty.
Isto não é uma biblioteca, Scotty.
My guy isn't up and comer. That's why your guy's pouncing.
Meu cara não é um azarão. É por isso que o seu cara está atacando.
Your client is an impulse shopper,
Seu cliente é um comprador por impulso,
which is what may have made him a quick success,
o que pode ter feito dele um sucesso rápido,
but could make him an even faster failure.
mas pode fazê-lo um fracasso ainda mais rápido.
So he's a passionate guy.
Então ele é um cara apaixonado.
He falls in love with a city and he builds himself a hotel.
Ele se apaixona por uma cidade e constrói um hotel para si.
Who are you to argue with his track record?
Quem é você para discutir o histórico dele?
I'm a realist, and I have never seen a deal
Eu sou uma realista, e eu nunca vi um acordo
push through so quickly.
ser concluído tão rapidamente.
So what?
E daí?
So your guy might wake up tomorrow and decide that he doesn't want to do this.
E daí que seu cara pode acordar amanhã e decidir que não quer fazer isso.
Which is why I'm not showing you our private books without a signed deal.
É por isso que não vou mostrar nossos livros particulares sem um acordo assinado.
Is that a joke?
Isso é uma piada?
Am I laughing?
Estou rindo?
Look, I may not have been awake during our M&A clinic.
Olha, eu posso não ter estado acordada durante a nossa aula de Fusões e Aquisições.
Except for when you were copying my notes.
Exceto quando você estava copiando minhas anotações.
Which is no walk in the park, you write like a monkey.
O que não é fácil, você escreve como um macaco.
But in any case, due diligence is a requirement.
Mas, de qualquer forma, a devida diligência é um requisito.
I have an obligation to my client.
Eu tenho uma obrigação com meu cliente.
We don't have a deal.
Nós não temos um acordo.
And everyone's gonna know it's because you killed it.
E todos saberão que é porque você o matou.
You know, I don't see you rushing to show us your private books.
Sabe, eu não vejo você correndo para nos mostrar seus livros particulares.
I have nothing to hide. You can have full access to our books right now.
Eu não tenho nada a esconder. Você pode ter acesso total aos nossos livros agora mesmo.
Great. You show me yours and I'll show you mine.
Ótimo. Você me mostra os seus e eu te mostro os meus.
Don't say it, Harvey.
Não diga isso, Harvey.
Gotta hand it to you, Harvey.
Tenho que admitir para você, Harvey.
You may not be able to commit to a woman,
Você pode não ser capaz de se comprometer com uma mulher,
but you have been in this place a very long time.
mas você está neste lugar há muito tempo.
She gets me.
Ela me entende.
And has no need.
E não precisa.
I don't think you understand how high maintenance this place is.
Eu não acho que você entende o quão exigente este lugar é.
He agreed to all your terms,
Ele concordou com todos os seus termos,
despite my protest that he could do better.
apesar do meu protesto de que ele poderia fazer melhor.
So we're done.
Então, terminamos.
Minus a few signatures.
Menos algumas assinaturas.
That's not done.
Isso não está terminado.
Want me to leave?
Quer que eu vá embora?
I'm sorry.
Desculpe.
I'm so thinking about you.
Estou pensando muito em você.
I love you.
Eu te amo.
Scotty, that was amazing.
Scotty, isso foi incrível.
Careful, Harvey.
Cuidado, Harvey.
You need to hydrate.
Você precisa se hidratar.
You just ran a marathon.
Você acabou de correr uma maratona.
And I think you just beat me.
E eu acho que você acabou de me vencer.
Uh-oh.
Uh-oh.
That's a lawyer look.
Isso é um olhar de advogado.
Law school.
Faculdade de Direito.
Post-mock trial.
Pós-julgamento simulado.
In the library.
Na biblioteca.
Second Circuit Court of Appeals.
Corte de Apelações do Segundo Circuito.
Class action.
Ação coletiva.
on the prep room table.
na mesa da sala de preparação.
Dempsey settlement.
Acordo Dempsey.
In my office, on the desk and under.
No meu escritório, na mesa e embaixo.
So what are we doing, a highlight reel?
Então, o que estamos fazendo, um clipe de melhores momentos?
As a matter of fact, we are. Those were top moments, right?
Na verdade, estamos. Esses foram os melhores momentos, certo?
They weren't bad.
Não foram ruins.
No, they were great.
Não, foram ótimos.
And I just realized, this was better.
E eu acabei de perceber, isso foi melhor.
You were the best you've ever been.
Você foi a melhor que já foi.
And I know why.
E eu sei por quê.
Why?
Por quê?
You hid something from me in the negotiation.
Você escondeu algo de mim na negociação.
And I want to know what.
E eu quero saber o quê.
You know what?
Sabe de quê?
You are ridiculous.
Você é ridícula.
Oh, you know what? Don't do that, okay?
Ah, sabe de quê? Não faça isso, ok?
Do what?
Fazer o quê?
You think I don't know victory sex when I see it?
Você acha que eu não sei sexo de vitória quando vejo?
See it?
Vê?
What is it? One of Vegas' properties is bankrupt?
O que foi? Um dos hotéis de Vegas está falido?
The Buenos Aires one?
O de Buenos Aires?
What do you want me to say, Harvey?
O que você quer que eu diga, Harvey?
Yes, you got me. I screwed you.
Sim, você me pegou. Eu te enganei.
How?
Como?
Oh, my God. You want an anatomy lesson now?
Ah, meu Deus. Você quer uma aula de anatomia agora?
That's my shirt.
Essa é a minha camisa.
Consider it a winner's reward.
Considere isso uma recompensa de vencedor.
Hey, Harvey, you were right.
Ei, Harvey, você estava certo.
There's been a steady stream of stock buying by Vegas Company in the last 24 hours.
Houve um fluxo constante de compra de ações pela Vegas Company nas últimas 24 horas.
It's a hostile takeover.
É uma aquisição hostil.
Yeah, but why are they disguising it as a merger?
Sim, mas por que eles estão disfarçando isso como uma fusão?
They wanted access to our private books.
Eles queriam acesso aos nossos livros particulares.
She tricked me.
Ela me enganou.
What?
O quê?
She pretended she didn't want to hand over their books,
Ela fingiu que não queria entregar os livros dela,
so I wouldn't notice when she asked for ours.
para que eu não percebesse quando ela pedisse os nossos.
It's a classic maneuver. She made me think it was my idea.
É uma manobra clássica. Ela me fez pensar que era ideia minha.
How do you know that?
Como você sabe disso?
Because I taught her how to do it.
Porque eu a ensinei a fazer isso.
So now they see how strong DeBeck's company is,
Então agora eles veem o quão forte é a empresa de DeBeck,
and they want to buy it.
e eles querem comprá-la.
And they'll be running it by the time Scotty's back in London.
E eles estarão administrando-a quando Scotty voltar para Londres.
Wow. I leave you alone for two days.
Uau. Deixo você sozinho por dois dias.
This is my mistake.
Este é o meu erro.
This is Haley's Comet.
Este é o Cometa Halley.
Take a good look, because it won't happen again.
Dê uma boa olhada, porque não vai acontecer de novo.
So what are you gonna do?
Então, o que você vai fazer?
I want to know which of DeBeck's hotels are most valuable
Eu quero saber quais dos hotéis de DeBeck são mais valiosos
and how fast we can get them on the market.
e quão rápido podemos colocá-los no mercado.
Wait. You want DeBeck to sell his best hotels?
Espere. Você quer que DeBeck venda seus melhores hotéis?
It's called the Crown Jewel Defense.
Isso é chamado de Defesa da Joia da Coroa.
We unload the highest-grossing assets,
Descarregamos os ativos de maior faturamento,
and we make ourselves look undesirable.
e nos tornamos indesejáveis.
DeBeck will never agree to that.
DeBeck nunca concordará com isso.
Trust me, DeBeck has enough passion for his company
Confie em mim, DeBeck tem paixão suficiente por sua empresa
that he'll be willing to chop off an arm to save the body.
que ele estará disposto a cortar um braço para salvar o corpo.
Okay.
Ok.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda