Street Fighter II V: Compulsão Por Vingança – 21
In our last episode, Guile and Nash arrived in Barcelona to rescue Ken.
No nosso último episódio, Guile e Nash chegaram a Barcelona para resgatar Ken.
Meanwhile, on the island where Ken is being held prisoner by Shadow Law, Ryu found himself in combat with Bison.
Enquanto isso, na ilha onde Ken é mantido prisioneiro pela Shadow Law, Ryu se viu em combate com Bison.
In the ferocious clash of Hado versus Psycho Power, Bison held the winning hand.
No feroz confronto de Hado contra Psycho Power, Bison levou a melhor.
Now that Ryu is also at his mercy, what insidious plan does Bison have in store for him?
Agora que Ryu também está à sua mercê, que plano insidioso Bison tem para ele?
Chun-Li!
Chun-Li!
No!
Não!
What are you doing to her?
O que você está fazendo com ela?
Stop it!
Pare!
You're killing her!
Você está matando-a!
Chun-Li!
Chun-Li!
Now!
Agora!
Chun-Li!
Chun-Li!
You want to make the call?
Quer ligar?
Didn't think so.
Achei que não.
Mr. Masters, we tracked your son from his hotel to the Castle Isabel.
Sr. Masters, rastreamos seu filho do hotel até o Castelo Isabel.
Unfortunately, there was no trace of where he went from there.
Infelizmente, não havia nenhum vestígio de para onde ele foi dali.
I was afraid of that.
Eu estava com medo disso.
I want to thank you for your efforts.
Quero agradecer pelos seus esforços.
I only hope we have some luck before time runs out.
Só espero que tenhamos sorte antes que o tempo acabe.
Ken.
Ken.
Max, pull over!
Max, encosta!
Why? What is it?
Por quê? O que foi?
Back there in the parking lot.
Lá atrás no estacionamento.
Wait a second.
Espera um segundo.
This vehicle was on the beach behind the boys' hotel.
Este veículo estava na praia atrás do hotel dos rapazes.
I've got a funny feeling this is more than a coincidence.
Tenho a estranha sensação de que isso é mais do que uma coincidência.
I think that big guy we saw is mixed up in this somehow.
Acho que aquele grandalhão que vimos está envolvido nisso de alguma forma.
Mm-hmm.
Hum-hum.
I'm sorry, sir. I didn't mean to startle you.
Desculpe, senhor. Não quis assustá-lo.
I was just wondering if you could tell me who owns the wagon that's sitting out there in the parking lot.
Eu estava apenas me perguntando se poderia me dizer quem é o dono da perua que está ali no estacionamento.
Griminy boy, you almost scared me to death.
Meu Deus, você quase me matou de susto.
Don't know who owns it, but I seen him leave it there.
Não sei quem é o dono, mas o vi deixando-a ali.
Couple of fellas.
Uns sujeitos.
One of them was as big as a mountain with one of them funny hairdos.
Um deles era tão grande quanto uma montanha, com um daqueles penteados engraçados.
I seen him take a boat out from the dock and head out to sea.
Eu o vi pegar um barco no cais e ir para o mar.
These guys, were there only two of them or were there more?
Esses caras, eram só dois ou havia mais?
Uh...
Ah...
Well, matter of fact, there was one more, but he was drunk, far as I could tell.
Bem, na verdade, havia mais um, mas ele estava bêbado, pelo que pude perceber.
I seen the big guy put him on the boat.
Eu vi o grandalhão colocá-lo no barco.
I'm curious about the one who seemed like he was drunk.
Estou curioso sobre aquele que parecia estar bêbado.
Take a look at this picture.
Dê uma olhada nesta foto.
Could it have been one of these kids that you saw?
Poderia ter sido um desses garotos que você viu?
Hmm.
Hum.
Hmm. Well, I can't rightly say. I only saw him for a second, and the way the big fella had a hold of him, I would have had to be standing right in front of him to get a decent look.
Hum. Bem, não consigo dizer ao certo. Só o vi por um segundo, e do jeito que o grandalhão o segurava, eu teria que estar bem na frente dele para ter uma boa visão.
Do you have any idea where they might have been heading when they left?
Você tem alguma ideia para onde eles poderiam estar indo quando partiram?
I figure they was bound for that private island just off the coast, owned by one of them super-rich type of fellas.
Eu imagino que eles estavam indo para aquela ilha particular na costa, que pertence a um daqueles caras super-ricos.
The way that boat took off, they must have been in a hurry.
Do jeito que aquele barco partiu, eles deviam estar com pressa.
This super-rich guy.
Este cara super-rico.
What can you tell us about him?
O que você pode nos dizer sobre ele?
Timber down, fellas. I'm just a caretaker. Don't know nothing about nothing.
Calma, pessoal. Sou apenas um zelador. Não sei de nada.
Ever so often they send a boat in to pick up supplies, sometimes machinery.
De vez em quando eles mandam um barco para buscar suprimentos, às vezes máquinas.
But that's all I know. Never paid him much mind.
Mas é tudo o que sei. Nunca prestei muita atenção a ele.
So the muscle man takes some drunk guy out by boat to an island owned by a tycoon.
Então o fortão leva um bêbado de barco para uma ilha que pertence a um magnata.
Smells fishy.
Cheira a algo suspeito.
To say the least.
Para dizer o mínimo.
Still, what are the chances this drunk guy happens to be one of our missing kids?
Ainda assim, quais são as chances de esse bêbado ser um dos nossos garotos desaparecidos?
But I can't escape the feeling that the strongman has something to do with Ken Master's disappearance.
Mas não consigo afastar a sensação de que o brutamontes tem algo a ver com o desaparecimento de Ken Master.
Guile, I've served beside you in the Air Force for ten years.
Guile, servi ao seu lado na Força Aérea por dez anos.
I've come to trust your instincts as much as my own.
Passei a confiar em seus instintos tanto quanto nos meus.
Except, of course, when it comes to your choice of barbers.
Exceto, é claro, quando se trata de sua escolha de barbeiro.
What do you say? Should we investigate or keep searching on the mainland?
O que você diz? Devemos investigar ou continuar procurando no continente?
Master Bison, I've prepared a test subject to demonstrate for you where we are in the development of the Cyberchip project.
Mestre Bison, preparei um sujeito de teste para demonstrar onde estamos no desenvolvimento do projeto Cyberchip.
Show me what you've accomplished.
Mostre-me o que você conquistou.
As you know, the brain is divided into four parts, which are known as the frontal, occipital, parietal, and temporal lobes.
Como sabem, o cérebro é dividido em quatro partes, conhecidas como lobos frontal, occipital, parietal e temporal.
Each of these lobes has its own role in how the brain works.
Cada um desses lobos tem seu próprio papel no funcionamento do cérebro.
Control over a person's awareness, creativity, emotions, and body activity is handled by the cerebral cortex of the frontal lobe.
O controle sobre a consciência, criatividade, emoções e atividade corporal de uma pessoa é feito pelo córtex cerebral do lobo frontal.
The triangular metal construct in this diagram is the Cyber Chip as it is now, in its final stage of development.
A estrutura metálica triangular neste diagrama é o Cyber Chip como ele está agora, em sua fase final de desenvolvimento.
The chip serves as an interface with the cerebral cortex. It is implanted beneath the skin of the forehead.
O chip serve como uma interface com o córtex cerebral. Ele é implantado sob a pele da testa.
I thought they were supposed to go inside the skull.
Pensei que eles deveriam ir dentro do crânio.
That was an earlier design. Too many test subjects were being killed by the implant process alone.
Esse era um projeto anterior. Muitos sujeitos de teste estavam morrendo apenas pelo processo de implantação.
This new cyber chip uses high-efficiency microwaves transmitted from Shadow Law's post-computer.
Este novo cyber chip usa micro-ondas de alta eficiência transmitidas do pós-computador da Shadow Law.
It picks up the digital signal sent from our impulse transmitter and translates it into a 100 microvolt impulse signal, stimulating the cerebral cortex.
Ele capta o sinal digital enviado do nosso transmissor de impulso e o traduz em um sinal de impulso de 100 microvolts, estimulando o córtex cerebral.
This allows us complete control of the subject's brain.
Isso nos permite controle total do cérebro do sujeito.
We're using the chip to stimulate a feeling of overwhelming sadness in the subject.
Estamos usando o chip para estimular uma sensação de tristeza avassaladora no sujeito.
Observe what happens as I alter the signal.
Observe o que acontece quando altero o sinal.
Ah! Ah!
Ah! Ah!
Hmm.
Hum.
As you can see, the possibilities are endless.
Como você pode ver, as possibilidades são infinitas.
Unfortunately, the cyber chip has no practical use until we find a way to control the strength of the impulse signal,
Infelizmente, o cyber chip não tem uso prático até encontrarmos uma maneira de controlar a força do sinal de impulso,
which I shall demonstrate by commanding the subject to beat his head against the wall.
o que demonstrarei ao comandar o sujeito a bater a cabeça na parede.
We're almost finished perfecting the signal.
Estamos quase terminando de aperfeiçoar o sinal.
How much longer will it be before the impulse signal control has been perfected enough to be useful?
Quanto tempo ainda levará para que o controle do sinal de impulso seja aperfeiçoado o suficiente para ser útil?
No more than three days, Master.
Não mais que três dias, Mestre.
I'll give you one day.
Eu lhe darei um dia.
This Ryu is a man of considerable power and ability. I want him under my control as soon as possible.
Este Ryu é um homem de considerável poder e habilidade. Quero-o sob meu controle o mais rápido possível.
The cyber chip must be perfected in order to make my power over him complete. You will implant it tomorrow.
O cyber chip deve ser aperfeiçoado para tornar meu poder sobre ele completo. Você o implantará amanhã.
Is that understood, Soltar?
Isso está entendido, Soltar?
We will do our best, sir.
Faremos o nosso melhor, senhor.
The day is finally at hand for Shadow Law to intensify its tactics.
O dia finalmente chegou para a Shadow Law intensificar suas táticas.
In order to do that, we shall need the world's strongest, most powerful warriors conditioned to follow any order without question.
Para isso, precisaremos dos guerreiros mais fortes e poderosos do mundo, condicionados a seguir qualquer ordem sem questionar.
And Ryu, you should be grateful.
E Ryu, você deve ser grato.
You have the honor of becoming the first of this new breed of warrior.
Você tem a honra de se tornar o primeiro desta nova raça de guerreiros.
Arena officials said they've beefed up security and no more bulls will be escaping.
Autoridades da arena disseram que reforçaram a segurança e que nenhum outro touro escapará.
Updating our top story. Officials at a 1PM press conference have positively identified the man who was killed after falling from a balcony on the 15th floor of the Hotel San Juan.
Atualizando nossa notícia principal. Autoridades em uma coletiva de imprensa às 13h identificaram positivamente o homem que foi morto após cair de uma varanda no 15º andar do Hotel San Juan.
The man's passport identified him as a visitor to Barcelona who was attending the Interpol conference, Inspector Dorai of the Hong Kong Vice Squad.
O passaporte do homem o identificava como um visitante de Barcelona que estava participando da conferência da Interpol, Inspetor Dorai da Esquadra de Vícios de Hong Kong.
What?
O quê?
This can't be!
Não pode ser!
The police are expected to conclude their investigation as soon as Hong Kong authorities have had a chance to see evidence for themselves.
A polícia espera concluir sua investigação assim que as autoridades de Hong Kong tiverem a chance de ver as evidências por si mesmas.
It's a lie. It has to be. How could Sifu be dead? He'd never do something like that. It's a lie!
É uma mentira. Tem que ser. Como o Sifu poderia estar morto? Ele nunca faria algo assim. É uma mentira!
What is it?
O que é isso?
Yeah, it's me.
Sim, sou eu.
The police have announced he died from an accidental fall due to intoxication.
A polícia anunciou que ele morreu de uma queda acidental devido à intoxicação.
They said they found no evidence of foul play in his death.
Eles disseram que não encontraram evidências de crime em sua morte.
Nice job.
Bom trabalho.
The police say he was the victim of a drunken fall?
A polícia diz que ele foi vítima de uma queda por embriaguez?
I wasn't aware Interpol was making such elaborate plans to cover up the fact the man was murdered.
Eu não sabia que a Interpol estava fazendo planos tão elaborados para encobrir o fato de que o homem foi assassinado.
One wonders why you'd be so worried about your reputation in the first place.
É de se perguntar por que você estaria tão preocupado com sua reputação em primeiro lugar.
You mean this cover-up wasn't your idea?
Você quer dizer que esse acobertamento não foi ideia sua?
It's not true! It's not true!
Não é verdade! Não é verdade!
Sifu!
Sifu!
You're saying you made no attempt to cover it up, and that anybody who inspected Dorei's body would have immediately noticed the damage you inflicted on him with your wire?
Você está dizendo que não fez nenhuma tentativa de encobrir, e que qualquer um que inspecionasse o corpo de Dorai teria notado imediatamente o dano que você infligiu a ele com seu fio?
Listen, Balrog, I seem to recall the terms of our agreement being the elimination of the target, with no sign that the hit was ordered by Interpol.
Ouça, Balrog, eu me lembro que os termos do nosso acordo eram a eliminação do alvo, sem sinal de que o ataque foi encomendado pela Interpol.
I was never told I needed to make it look like an accident.
Nunca me disseram que eu precisava fazer parecer um acidente.
Yeah, so?
É, e daí?
I don't know.
Não sei.
It seems neither of us are behind this lie.
Parece que nenhum de nós está por trás dessa mentira.
But if we're not covering it up, then who is?
Mas se não estamos encobrindo, então quem está?
Is it possible Dora's still alive?
É possível que Dora ainda esteja viva?
Keep a low profile and wait for me to call back.
Mantenha a discrição e espere eu ligar de volta.
Damn.
Droga.
Who'd want to cover this up?
Quem iria querer encobrir isso?
And why do it?
E por que fazer isso?
Take me to Sifu!
Leve-me ao Sifu!
I mean Inspector Dora!
Quero dizer, Inspetor Dora!
I'm telling you, I demand to see him!
Estou lhe dizendo, exijo vê-lo!
Hmm.
Hum.
Are you a family member?
Você é parente?
Yes, I am. I demand to see him. Tell me they made a mistake when they said he was dead.
Sim, sou. Exijo vê-lo. Diga-me que eles cometeram um erro quando disseram que ele estava morto.
This isn't possible. It doesn't make any sense.
Isso não é possível. Não faz nenhum sentido.
Master Dorai wouldn't get drunk like that. He couldn't just fall off a balcony.
Mestre Dorai não ficaria bêbado assim. Ele não poderia simplesmente cair de uma varanda.
Sifu would never behave like that.
Sifu nunca se comportaria assim.
Someone has made a mistake. Tell me it's a mistake!
Alguém cometeu um erro. Diga-me que é um erro!
I'm very sorry.
Sinto muito.
Impossible! It's a lie! It's a lie! It's a lie! It's a lie!
Impossível! É uma mentira! É uma mentira! É uma mentira! É uma mentira!
Master Dorai!
Mestre Dorai!
Young man, are you a member of Dorai's family?
Rapaz, você é membro da família de Dorai?
See if it was more important to me than my own father!
Sifu era mais importante para mim do que meu próprio pai!
Father!
Pai!
Nobody, nobody meant more to me than Sifu!
Ninguém, ninguém significava mais para mim do que o Sifu!
Get up, son. Let's go for a walk.
Levante-se, filho. Vamos dar uma caminhada.
How's it look?
Como está?
Pretty suspicious, all things considered. Here, take a look at this big building.
Bem suspeito, considerando tudo. Aqui, dê uma olhada neste grande prédio.
Does that look like a fortress or what?
Isso parece uma fortaleza ou o quê?
You're right. Looks like a military complex. We'll have to wait till nightfall before we move in.
Você está certo. Parece um complexo militar. Teremos que esperar até o anoitecer antes de nos movermos.
Great. Another delay.
Ótimo. Outro atraso.
John! John! John Lee!
John! John! John Lee!
To be continued...
Continua...
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda