Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Street Fighter II V: A Bela Assassina – 18

Ken vence Vega, mas fica gravemente ferido. Chun-Li, agora livre do controle de Vega, enfrenta Bison sozinha. Enquanto isso, o assassino Kami é contratado por Balrog para matar Dorai, pai de Chun-Li. Bison demonstra interesse por Chun-Li e a ameaça. Ken aparece para salvá-la, mas Bison ordena que ambos sejam capturados. Balrog e Bison discutem sobre a possível interferência da Interpol.

The Death Match between Ken and Vega was brought to an end when Ken scored a direct hit with his Shoruken.

A Luta Mortal entre Ken e Vega chegou ao fim quando Ken acertou um golpe direto com seu Shoryuken.

His victory broke Vega's spell over Chun-Li, but the battle left him gravely injured.

Sua vitória quebrou o feitiço de Vega sobre Chun-Li, mas a batalha o deixou gravemente ferido.

Meanwhile, the assassin named Kami has been hired to kill Dorai by the Shadow Law spy, Balrog.

Enquanto isso, a assassina Kami foi contratada para matar Dorai pelo espião da Shadow Law, Balrog.

But Chun-Li is unable to help her father, because now she must face the menace of Bison alone.

Mas Chun-Li é incapaz de ajudar seu pai, porque agora ela deve enfrentar a ameaça de Bison sozinha.

Who are you?

Quem é você?

Are you the one behind this?

Você é quem está por trás disso?

My name is Bison.

Meu nome é Bison.

What a lovely young woman.

Que linda jovem.

I can see why Vega was so taken with you.

Entendo por que Vega ficou tão encantado com você.

Jerk!

Idiota!

Stay away from me!

Fique longe de mim!

Aaaaaaah!

Aaaaaaah!

Hai!

Hai!

Ha ha!

Hahaha!

Oh!

Oh!

Ha!

Ha!

Hehehehe!

Hehehehe!

Oh!

Oh!

What will it take to get you to listen to reason?

O que será preciso para você ouvir a razão?

You filthy bastard!

Seu bastardo imundo!

Hehehehehehe!

Hehehehehehe!

You'll find it's impossible to resist me.

Você verá que é impossível resistir a mim.

Hehehehehehe!

Hehehehehehe!

Hehehehehehe!

Hehehehehehe!

Ha ha ha!

Hahaha!

Back off! There's no way you're gonna get what you want!

Afaste-se! De jeito nenhum você vai conseguir o que quer!

It's a delight to see such insolence in a girl so tiny.

É uma delícia ver tanta insolência em uma garota tão pequena.

But if you don't submit, you'll only suffer more.

Mas se você não se submeter, só sofrerá mais.

Young lady, if you persist in angering me, you'll find that I can be most cruel.

Jovem, se você persistir em me irritar, descobrirá que posso ser muito cruel.

So I suggest you start doing as I say.

Então sugiro que comece a fazer o que eu digo.

I don't think you can fight while your hand is clinging to that dress.

Não acho que você possa lutar enquanto sua mão está agarrada àquele vestido.

I don't need to.

Não preciso.

That's impressive. A tip of the hat to your natural talents.

Isso é impressionante. Um brinde aos seus talentos naturais.

The bigger they are...

Quanto maiores eles são...

Huh?

Hã?

Ken!

Ken!

Chun-Li?

Chun-Li?

No!

Não!

John!

John!

Chun-Li!

Chun-Li!

Damn!

Droga!

Damn! Did I go berserk again?

Droga! Fiquei louco de novo?

I want this woman kept alive!

Quero esta mulher viva!

Oh...

Oh...

Huh?

Hã?

Get them ready for transport.

Prepare-os para transporte.

Yes, sir.

Sim, senhor.

There's a room with a balcony reserved for you upstairs.

Há um quarto com varanda reservado para você no andar de cima.

That's right next to the one Dora is in.

Fica ao lado do quarto onde Dora está.

One more thing, Balrog.

Mais uma coisa, Balrog.

I wouldn't be surprised if Interpol put a price on my head when this is over,

Não me surpreenderia se a Interpol pusesse um preço na minha cabeça quando isso acabasse,

and I want your guarantee that it won't.

e quero sua garantia de que não fará isso.

You know I can't make that kind of promise.

Você sabe que não posso fazer esse tipo de promessa.

Hmm

Hmm

If Interpol tries to get rid of me

Se a Interpol tentar se livrar de mim

I'll make certain that you're dead first

farei questão de que você morra primeiro

Hmm

Hmm

I don't know.

Não sei.

Hello, Ken!

Olá, Ken!

I'm ready.

Estou pronto.

This is a private line. Who are you?

Esta é uma linha privada. Quem é você?

You can call me Bison. It is an honor to finally talk with you, Mr. Masters. I've looked forward to this with great relish. After all, it's not every day one chats with one of the world's richest figures. I'll only take a few seconds of your time.

Pode me chamar de Bison. É uma honra finalmente falar com o senhor, Sr. Masters. Esperei por isso com grande prazer. Afinal, não é todo dia que se conversa com uma das figuras mais ricas do mundo. Levarei apenas alguns segundos do seu tempo.

I like things direct. Quit beating around the bush, Mr. Bison, and come to the point of your call.

Gosto de coisas diretas. Pare de rodeios, Sr. Bison, e vá direto ao ponto da sua ligação.

I ask your forgiveness. It was insensitive to contact a concerned father such as yourself, who is dealing with issues far greater than a stranger's phone call.

Peço perdão. Foi insensível contatar um pai preocupado como o senhor, que está lidando com problemas muito maiores do que um telefonema de um estranho.

What do you mean by that? Are you threatening me?

O que quer dizer com isso? Está me ameaçando?

Hmph. I'm calling to inform you that I have your son, Mr. Masters.

Hmph. Estou ligando para informar que tenho seu filho, Sr. Masters.

What?

O quê?

What do you want?

O que você quer?

A billion dollars, Mr. Masters, if you ever want to see him alive again. Barely a fifth of your fortune, if I'm not mistaken.

Um bilhão de dólares, Sr. Masters, se você quiser vê-lo vivo novamente. Mal um quinto da sua fortuna, se não me engano.

You cold-hearted son of a... What about Ken? I want proof that my son is all right.

Seu filho da p*** sem coração... E Ken? Quero provas de que meu filho está bem.

Oh, God!

Oh, Deus!

Ken...

Ken...

Ken...

Ken...

He'll be fine for now. We have him heavily sedated. He's merely unconscious.

Ele ficará bem por enquanto. Nós o mantemos fortemente sedado. Ele está apenas inconsciente.

And that's as bad as it will get so long as you do as I say.

E isso é o pior que vai acontecer enquanto você fizer o que eu digo.

You heartless bastard.

Seu bastardo sem coração.

I will call you this time tomorrow to make plans for the exchange.

Ligarei para você amanhã a esta hora para fazer planos para a troca.

Until then.

Até lá.

Damn it.

Droga.

Ken.

Ken.

I don't know.

Não sei.

I don't know.

Não sei.

Huh?

Hã?

Sniping!

Tiro!

Help!

Socorro!

To be continued...

Continua...

rescuers launch into the sheltering skies.

salvadores lançam-se aos céus protetores.

Gonna burn some muscle.

Vou queimar alguns músculos.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos