Street Fighter II V: Armadilha, Prisão E O Grito Da Verdade – 08
In our last episode, Chun-Li's father, Dorai,
No nosso último episódio, o pai de Chun-Li, Dorai,
busted the heroin smuggling ring of the mysterious Ashura.
desbaratou o anel de contrabando de heroína da misteriosa Ashura.
In return, the Hong Kong underworld and their Thai allies tried to kidnap Chun-Li.
Em troca, o submundo de Hong Kong e seus aliados tailandeses tentaram sequestrar Chun-Li.
Fortunately, Ken and Ryu arrived in time to stop their plan,
Felizmente, Ken e Ryu chegaram a tempo de impedir o plano,
causing the criminals to stage an all-out war on Dorai's dojo.
levando os criminosos a encenar uma guerra total contra o dojo de Dorai.
With the help of Fei Long, the attack was thwarted.
Com a ajuda de Fei Long, o ataque foi frustrado.
But not before Ken and Ryu had their first exposure to the Thai martial art, Muay Thai.
Mas não antes que Ken e Ryu tivessem seu primeiro contato com a arte marcial tailandesa, Muay Thai.
Well, we made it, Ryu. Thailand.
Bem, conseguimos, Ryu. Tailândia.
What do you mean you booked a flight to Thailand? I have the whole week planned out.
Como assim você reservou um voo para a Tailândia? Eu tenho a semana toda planejada.
Sorry, Chun-Li. We're bound and determined to find some Muay Thai fighters who can show us the real thing.
Desculpe, Chun-Li. Estamos determinados a encontrar alguns lutadores de Muay Thai que possam nos mostrar a coisa real.
Let me know when you get back.
Me avise quando voltarem.
I'm really looking forward to our next rematch, Ken.
Estou realmente ansiosa pela nossa próxima revanche, Ken.
Right.
Certo.
I think you're taking an awful big chance.
Acho que vocês estão correndo um risco terrível.
The Asura know who you are,
A Ashura sabe quem você é,
and their enemies have a way of disappearing, so be careful.
e seus inimigos têm o hábito de desaparecer, então tome cuidado.
Yes, sir.
Sim, senhor.
See ya.
Até mais.
And don't forget to send a postcard!
E não se esqueçam de mandar um cartão postal!
It looks like we have different lines for passport inspection.
Parece que temos filas diferentes para a inspeção de passaportes.
See you inside.
Te vejo lá dentro.
Stay out of trouble.
Fique longe de encrenca.
You get back!
Saia daí!
Next, please.
Próximo, por favor.
Man, what a weirdo.
Cara, que esquisitão.
Excuse me, sir. There are a lot of people waiting.
Com licença, senhor. Há muitas pessoas esperando.
Let's move it along here.
Vamos agilizar aqui.
Right.
Certo.
And what is the reason for your visit?
E qual o motivo da sua visita?
Business? Or are you a tourist?
Negócios? Ou é turista?
A new discipline.
Uma nova disciplina.
Discipline?
Disciplina?
This job gets stranger every day. Go ahead.
Este trabalho fica mais estranho a cada dia. Pode passar.
Whoa! Check that out! Those guys look serious. I wonder what's going on.
Uau! Veja isso! Aqueles caras parecem sérios. Me pergunto o que está acontecendo.
Yeah, they're probably just checking for drugs. Looking for smugglers, you know.
É, provavelmente estão verificando drogas. Procurando contrabandistas, sabe.
I hear they have a big problem with that in this country.
Ouvi dizer que eles têm um grande problema com isso neste país.
He's clean.
Ele está limpo.
What's the matter?
Qual é o problema?
What's making you bark at me like that?
Por que está latindo para mim desse jeito?
Hey, what's going on?
Ei, o que está acontecendo?
Ken!
Ken!
Hey, wait a minute.
Ei, espere um minuto.
What's going on, anyway?
O que está acontecendo, afinal?
I didn't do anything.
Eu não fiz nada.
Pipe down.
Quieto.
This is heroin.
Isto é heroína.
What?
O quê?
You're under arrest for transportation of heroin.
Você está preso por transporte de heroína.
Ken!
Ken!
Ryu!
Ryu!
Damn!
Droga!
The man who fell on Ryu.
O homem que caiu em Ryu.
He must have set him up.
Ele deve ter o incriminado.
Hold it!
Parem!
Stop that guy!
Peguem aquele cara!
What?
O quê?
Ah, damn him.
Ah, maldito seja ele.
We're not real fond of guessing games here in Thailand.
Não somos muito fãs de joguinhos de adivinhação aqui na Tailândia.
So start talking!
Então comece a falar!
Let me ask you again.
Deixe-me perguntar novamente.
Who were you delivering it for and who was picking it up?
Para quem você estava entregando e quem ia pegar?
That heroin was pure, you little punk.
Aquela heroína era pura, seu pirralho.
That means you got it right from the source.
Isso significa que você a pegou direto da fonte.
Now give me a name.
Agora me dê um nome.
But it wasn't mine!
Mas não era minha!
Listen, when I was waiting in line,
Escute, quando eu estava esperando na fila,
there was a guy that was running.
havia um cara correndo.
He crashed right into us.
Ele esbarrou direto em nós.
During the chaos, he stuck the heroin in the luggage.
Durante o caos, ele colocou a heroína na bagagem.
Boy, I'm sick of listening to your pack of lies!
Garoto, estou farto de ouvir sua pilha de mentiras!
Enough!
Basta!
Ryu, allow me to explain.
Ryu, permita-me explicar.
You see, Thailand, along with Cambodia and Laos,
Veja bem, a Tailândia, junto com o Camboja e o Laos,
produces much of the world's supply of heroin, opium and marijuana.
produz grande parte do suprimento mundial de heroína, ópio e maconha.
You must understand, this part of the world is referred to by the police as the Golden Triangle.
Você deve entender, esta parte do mundo é referida pela polícia como o Triângulo Dourado.
The smuggling operations are run by an international crime syndicate of immense power.
As operações de contrabando são dirigidas por um sindicato criminoso internacional de imenso poder.
Because Bangkok has a very busy airport and is in the middle of this triangle,
Como Bangkok tem um aeroporto muito movimentado e está no meio deste triângulo,
we have become the base of operations for the drug cartel.
nós nos tornamos a base de operações do cartel de drogas.
Understand?
Entendeu?
Yes, Inspector.
Sim, Inspetor.
But it's like I've been telling you. I like to keep my body in top physical condition.
Mas é como eu tenho lhe dito. Eu gosto de manter meu corpo em ótima condição física.
Why would I abuse it with drugs?
Por que eu o abusaria com drogas?
If only there was some way to explain to young people like you the gravity of doing drugs, you wouldn't tell me lies.
Se ao menos houvesse uma maneira de explicar a jovens como você a gravidade de usar drogas, você não me contaria mentiras.
I've seen what drugs can do to a young person's mind.
Eu vi o que as drogas podem fazer com a mente de um jovem.
I've seen kids much younger than you killed by them.
Eu vi crianças muito mais jovens que você mortas por elas.
Oh, sure. You might just consider yourself a casual drug user.
Ah, claro. Você pode se considerar apenas um usuário casual de drogas.
Well, maybe you're only smuggling this heroin to pay for your own habit.
Bem, talvez você esteja apenas contrabandeando esta heroína para pagar seu próprio vício.
Pretty good deal, I bet.
Um bom negócio, aposto.
But before you know it, you'll be hooked.
Mas antes que perceba, estará viciado.
And once you're hooked, you're dead.
E uma vez viciado, você está morto.
Trust me.
Confie em mim.
I've met hundreds of kids with the same innocent expression on their faces as you've got.
Eu conheci centenas de jovens com a mesma expressão inocente no rosto que você tem.
But it was too late to save them.
Mas era tarde demais para salvá-los.
Believe me, I know.
Acredite em mim, eu sei.
But I'm telling you, I'm not involved with drugs.
Mas estou lhe dizendo, não estou envolvido com drogas.
Something tells me that you might be on the level.
Algo me diz que você pode estar falando a verdade.
I'm beginning to think you may not be involved after all.
Estou começando a achar que você pode não estar envolvido, afinal.
Then you'll let me go?
Então você me deixará ir?
We still found a large amount of pure heroin in your backpack in the terminal.
Ainda encontramos uma grande quantidade de heroína pura em sua mochila no terminal.
Now maybe you're right and that man with a mask and a scar planted it on you for revenge.
Agora, talvez você esteja certo e aquele homem com uma máscara e uma cicatriz a tenha plantado em você por vingança.
But I'm afraid you don't have any evidence.
Mas receio que você não tenha nenhuma evidência.
Unless you can produce this guy or come up with some other proof,
A menos que você possa apresentar este sujeito ou alguma outra prova,
we're going to have to hold you in prison as a suspect.
teremos que mantê-lo na prisão como suspeito.
Sorry, kid.
Desculpe, garoto.
Take him away.
Leve-o.
And if I find the guy that did this to me?
E se eu encontrar o cara que me fez isso?
Show us that he framed you and you'll be free.
Prove que ele te incriminou e você estará livre.
But in prison, I don't think that you'll have much of a chance to find him.
Mas na prisão, não acho que você terá muita chance de encontrá-lo.
Well, let's see if I can surprise you.
Bem, vamos ver se consigo surpreendê-lo.
Let's go.
Vamos.
Ryu! Ken!
Ryu! Ken!
Don't give up hope.
Não perca a esperança.
I'll find the guy that did this to you, and you'll be free again.
Vou encontrar o cara que te fez isso, e você estará livre novamente.
I'm counting on you, buddy.
Conto com você, amigo.
Ken! Ken! He had a scar on his cheek!
Ken! Ken! Ele tinha uma cicatriz na bochecha!
Try not to get into a fight.
Tente não entrar em uma briga.
Just stay out of the way of the other prisoners.
Apenas fique longe dos outros prisioneiros.
Just stay cool, all right?
Apenas mantenha a calma, está bem?
Ryu!
Ryu!
Ryu.
Ryu.
Well, Dad, that's about it.
Bem, pai, é isso.
I'm grateful for all your help.
Sou grato por toda a sua ajuda.
Of course, son. You get busy.
Claro, filho. Vá se ocupar.
I'm going to call the Secretary of State right now. Maybe we can at least get Ryu out of that prison cell.
Vou ligar para o Secretário de Estado agora. Talvez possamos ao menos tirar Ryu daquela cela de prisão.
I'll also arrange for some agents from the US Embassy in Thailand to assist you.
Também providenciarei que alguns agentes da Embaixada dos EUA na Tailândia o ajudem.
We'll beat this thing yet. Bye.
Vamos superar isso. Tchau.
Move! Quit dragging your feet!
Ande! Pare de arrastar os pés!
I like to greet all my new guests.
Gosto de cumprimentar todos os meus novos hóspedes.
I hear that you're arrogantly insisting that you're innocent.
Ouvi dizer que você está arrogantemente insistindo que é inocente.
Well, I'm here to tell you you're not.
Bem, estou aqui para lhe dizer que não é.
Because as the warden of this facility, it's my job to treat everybody here like the scum they are.
Porque como diretor desta instalação, é meu trabalho tratar todos aqui como a escória que são.
The first rule of this prison is that you must fear.
A primeira regra desta prisão é que você deve temer.
Fear the guards, fear the other inmates, and worst of all, fear Warden Nucci.
Temer os guardas, temer os outros detentos e, o pior de tudo, temer o Diretor Nucci.
Mr. Masters?
Sr. Masters?
We've been ordered by the United States government to help you in any way we can.
Recebemos ordens do governo dos Estados Unidos para ajudá-lo de todas as maneiras que pudermos.
Hmm.
Hmm.
I know you were briefed earlier.
Sei que você foi informado anteriormente.
My friend is being held for a crime that he didn't commit.
Meu amigo está detido por um crime que não cometeu.
We have to find the man who set him up.
Temos que encontrar o homem que o incriminou.
You've already been given his description.
Você já recebeu a descrição dele.
Let's blanket this city and get some leads on him.
Vamos cobrir esta cidade e conseguir algumas pistas sobre ele.
Yes, sir.
Sim, senhor.
You have more guts than I gave you credit for, boy.
Você tem mais coragem do que eu pensava, garoto.
You know, I think we ought to pull out all the stops.
Sabe, acho que devemos usar todos os recursos.
Make this welcome party one to remember.
Tornar esta festa de boas-vindas inesquecível.
Remember, I still haven't heard you scream.
Lembre-se, eu ainda não ouvi você gritar.
Tell you what, if you scream, I'll go easy on you.
Quer saber? Se você gritar, serei fácil com você.
If you don't, every time this whip lands, I'm going to add a year to your sentence.
Se não, toda vez que este chicote acertar, vou adicionar um ano à sua sentença.
Get that look out of your stinking eyes!
Tire essa expressão dos seus olhos imundos!
Cry out, scream! I want to hear you scream! Damn you!
Grite, berre! Quero ouvir você gritar! Maldito seja!
Let's hear you cry. I'll go easy on you if you just cry.
Deixe-me ouvir você chorar. Serei fácil com você se apenas chorar.
Do it! Let's hear it!
Faça isso! Deixe-me ouvir!
If you see him, call me.
Se o vir, me ligue.
Dark complexion, short hair with a scar on his cheek.
Pele escura, cabelo curto com uma cicatriz na bochecha.
It's extremely important that we find him.
É extremamente importante que o encontremos.
By all that's holy, I swear I won't rest till I found the man who did this.
Por tudo o que é sagrado, juro que não descansarei até encontrar o homem que fez isso.
You fool! Why don't you just scream?
Seu tolo! Por que você simplesmente não grita?
Pardon me, may I ask you a question?
Perdão, posso fazer uma pergunta?
I'm looking for a man with a scar on his face.
Estou procurando um homem com uma cicatriz no rosto.
So go wind the missing persons.
Então vá para o setor de pessoas desaparecidas.
This ain't a very helpful neighborhood.
Este não é um bairro muito útil.
Pretty dangerous for a kid like you.
Bem perigoso para um garoto como você.
Oh, yeah?
Ah, é?
Yeah?
É?
You could get yourself killed in this powder tower, and no one would ever find you.
Você poderia ser morto nesta torre de pólvora, e ninguém nunca o encontraria.
Could even happen this very minute.
Poderia até acontecer neste exato minuto.
Then let's get busy.
Então vamos começar.
Give us everything you've got on you, pal.
Nos dê tudo o que você tem, amigo.
Well, if you got enough cash, we might even spare your worthless life.
Bem, se você tiver dinheiro suficiente, podemos até poupar sua vida inútil.
Why don't you guys take off running, and I promise I won't hurt you.
Por que vocês não saem correndo, e eu prometo que não os machucarei.
What the? You're dead, kid!
O quê? Você está morto, garoto!
I wish I could wait around for you to wake up, but I don't have the time.
Eu gostaria de poder esperar você acordar, mas não tenho tempo.
Huh? It's morning.
Hã? É de manhã.
Huh?
Hã?
Hey, you! Loser!
Ei, você! Perdedor!
Get up!
Levante-se!
It's time to eat.
É hora de comer.
The warden has been kind enough to donate a fresh prison uniform for you.
O diretor teve a gentileza de doar um uniforme de prisão novo para você.
Get changed.
Troque-se.
Is that the guy who took a beating from Mewtwo?
É aquele cara que apanhou do Mewtwo?
Yeah.
Sim.
Heard he didn't scream once. Old man finally gave up.
Ouvi dizer que ele não gritou nenhuma vez. O velho finalmente desistiu.
That's as much as new guys get. Now move along!
Isso é o máximo que os novatos conseguem. Agora, andem!
Heard you were tough enough to get through Nucci's torture.
Ouvi dizer que você foi durão o suficiente para suportar a tortura de Nucci.
Listen here, I'll tell you how it is.
Escute aqui, vou te dizer como é.
Nucci doesn't run this joint and he ain't the one to sweat over.
Nucci não manda aqui e não é com ele que se preocupar.
That's Mr. Sagat.
É o Sr. Sagat.
Mr. Sagat is the one who runs this place.
O Sr. Sagat é quem manda neste lugar.
Hey, loser.
Ei, perdedor.
You better eat. You better eat that food. Don't let it go to waste.
É melhor comer. É melhor comer essa comida. Não a desperdice.
Come on.
Vamos.
Guys like you think you're so much better than us.
Caras como você pensam que são muito melhores que nós.
Well, now I'm going to make you lick that off the floor.
Bem, agora vou fazer você lamber isso do chão.
Come on, lick it.
Vamos, lamba.
No!
Não!
No!
Não!
Come on.
Vamos.
That's it.
Isso mesmo.
Come on.
Vamos.
Yeah.
É.
Bye, guys.
Tchau, pessoal.
Yeah, that's it.
É, isso mesmo.
A little help over there?
Uma ajudinha ali?
All right, tough guy.
Muito bem, valentão.
Mr. Sagat wants us to bring you over to see him.
O Sr. Sagat quer que o levemos até ele.
Come on over for a second.
Venha aqui por um segundo.
No, thanks.
Não, obrigado.
Aren't you cool?
Você não é legal?
Well, guess what?
Bem, adivinha?
Criminals in for possession never get out in fewer than ten years.
Criminosos presos por posse nunca saem em menos de dez anos.
So take a little advice and be nice to Mr. Sagat in the beginning.
Então, aceite um conselho e seja legal com o Sr. Sagat no começo.
You do not want to be on his bad side.
Você não vai querer estar no lado ruim dele.
Well, I'm sorry to be a disappointment, but I'm innocent.
Bem, lamento decepcionar, mas sou inocente.
I assure you that before long, you won't even remember I was here.
Garanto que em breve, você nem se lembrará de que estive aqui.
Like anyone cares if you're innocent or not.
Como se alguém se importasse se você é inocente ou não.
What a happy fellow we have here, Cocoon.
Que sujeito feliz temos aqui, Cocoon.
Maybe we ought to show him what kind of treatment
Talvez devêssemos mostrar a ele que tipo de tratamento
that optimistic attitude of his is going to get him in here?
a atitude otimista dele vai lhe render aqui dentro?
Muay Thai.
Muay Thai.
Of course it is.
Claro que é.
This is where it originated.
Foi aqui que se originou.
Ha ha ha.
Ha ha ha.
Try not to get into a fight.
Tente não entrar em uma briga.
Just stay out of the way of the other prisoners.
Apenas fique longe dos outros prisioneiros.
Hey, this guy's not as tough as they said.
Ei, esse cara não é tão durão quanto disseram.
Little Japanese punk trying to be Mr. Bad Knock,
Pequeno punk japonês tentando ser o Sr. Bad Knock,
we're gonna show you just what a whip you really are,
vamos te mostrar que chicote você realmente é,
you little baby.
seu bebezinho.
Sorry, kid.
Desculpe, garoto.
You guys asked for it.
Vocês pediram por isso.
You're dead, kid.
Você está morto, garoto.
AAAAAAAAHHHHH!
AAAAAAAAHHHHH!
Looks like I'm gonna have to put you in your place.
Parece que terei que colocá-lo em seu lugar.
Ken draws closer to the mysterious Ashura, the crime gang behind Ryu's arrest.
Ken se aproxima da misteriosa Ashura, a gangue criminosa por trás da prisão de Ryu.
Meanwhile, Ryu is in for the fight of his life with the unstoppable Mr. Sagat,
Enquanto isso, Ryu está na luta de sua vida com o imparável Sr. Sagat,
the ultimate master of the Muay Thai technique.
o mestre supremo da técnica de Muay Thai.
Who is Mr. Sagat, and what is the secret of his power?
Quem é o Sr. Sagat, e qual o segredo de seu poder?
Find out in the next episode of Street Fighter II V.
Descubra no próximo episódio de Street Fighter II V.
The superstar of Muay Thai, the Grand Prison Battle Symphony.
A superestrela do Muay Thai, a Grande Sinfonia de Batalha na Prisão.
Gonna burn some muscle.
Vou queimar um pouco de músculo.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda