Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Street Fighter II V: Fei Long, O Rapaz Impetuoso – 05

Ryu, Ken e Chun-Li, após escaparem de uma briga em Hong Kong com a ajuda do pai da moça, policial local, seguem para um restaurante chique. Chun-Li comenta com os amigos sobre a iguaria "Ninho de Andorinha". Enquanto isso, seu pai investiga uma possível armadilha de contrabandistas na região.

In our last episode, Ryu, Ken, and Chun-Li had to battle their way through vicious martial arts gangs to get out of Hong Kong's notorious Kowloon Palace.

No último episódio, Ryu, Ken e Chun-Li tiveram que lutar contra gangues de artes marciais para sair do famoso Palácio de Kowloon, em Hong Kong.

Although they were drastically outnumbered at every turn, Ken and Ryu's fighting skills brought them victory right up to the end.

Embora estivessem em menor número a todo momento, as habilidades de luta de Ken e Ryu os levaram à vitória até o fim.

Luckily, Chun-Li's father, a Hong Kong vice squad officer, arrived at the last minute to save them all.

Felizmente, o pai de Chun-Li, um oficial da divisão de narcóticos de Hong Kong, chegou no último minuto para salvar a todos.

Hi, Angel. I didn't see you there.

Oi, Angel. Não te vi aí.

It never hurts to pray.

Nunca é demais rezar.

Dad, I've seen that look in your eyes before.

Pai, eu já vi esse olhar nos seus olhos antes.

Something big is going down.

Algo grande está para acontecer.

Isn't there always?

Não está sempre?

Aren't you supposed to be taking your friends

Você não deveria estar levando seus amigos

to see Faye Long film his movie?

para ver Faye Long filmar o filme dele?

Yes, I'm late.

Sim, estou atrasada.

After you're done, why don't you invite them

Depois que terminar, por que não os convida

to come over to our dojo for a little workout?

para vir ao nosso dojo para um pequeno treino?

Sure.

Claro.

That's my girl.

Essa é a minha garota.

Okay, Dad. I love you.

Ok, pai. Eu te amo.

Intelligence reports the ship has arrived.

A inteligência informa que o navio chegou.

Then we'd better get going.

Então é melhor irmos.

Hi.

Oi.

Breakfast is a must.

O café da manhã é essencial.

Uh, I was thinking for breakfast we might have something unusual.

Eu estava pensando que para o café da manhã poderíamos ter algo inusitado.

Well, do you have something in mind?

Bem, você tem algo em mente?

Swallow's Nest.

Ninho de Andorinha.

A Swallow's Nest?

Um Ninho de Andorinha?

You mean they make a meal out of...

Você quer dizer que eles fazem uma refeição de...

Yeah, they say it builds muscle.

Sim, dizem que constrói músculos.

Hmm.

Hmm.

Mr. Masters, it's here.

Sr. Masters, chegou.

The hotel limousine has been prepared and is awaiting you out front.

A limusine do hotel foi preparada e está esperando-o lá fora.

Is there anything else you'll be requiring?

Você precisará de mais alguma coisa?

No, that'll be all.

Não, é só isso.

Swallow's Nest.

Ninho de Andorinha.

This ought to be interesting.

Isso deve ser interessante.

To the King Kokai restaurant, driver.

Para o restaurante King Kokai, motorista.

Buckle up.

Aperte os cintos.

The smugglers have entered Hong Kong waters,

Os contrabandistas entraram nas águas de Hong Kong,

but aren't approaching any closer.

mas não estão se aproximando mais.

Could be a trap.

Pode ser uma armadilha.

I want everybody to be on their guard.

Quero que todos fiquem em guarda.

Let's move out.

Vamos!

Yes, sir.

Sim, senhor.

This restaurant is known to have the best chefs in the city,

Este restaurante é conhecido por ter os melhores chefs da cidade,

and the menu has everything on it.

e o cardápio tem de tudo.

Cantonese, Peking, Shanghai, and Szechuan.

Cantonês, Pequim, Xangai e Szechuan.

You've been here before?

Você já esteve aqui antes?

No, I've never actually been here before.

Não, eu nunca estive aqui antes.

But I've always promised myself that someday I would.

Mas sempre prometi a mim mesma que um dia viria.

It's a bit out of my price range.

Está um pouco acima do meu orçamento.

Hope they don't skip on the portions.

Espero que não economizem nas porções.

Here it comes.

Aqui vem.

Swallows list.

Lista de Andorinhas.

I wonder how they prepare it.

Eu me pergunto como eles preparam.

We bake it in a special oven, sir.

Assamos em um forno especial, senhor.

We strive to make sure it keeps its natural shape.

Nós nos esforçamos para garantir que ele mantenha sua forma natural.

Oh, my God.

Oh, meu Deus.

Swallows nest with crab claws, sir.

Ninho de andorinha com garras de caranguejo, senhor.

Oh, wow. No wonder it costs so much.

Uau. Não é à toa que custa tanto.

You guys managed to make this look pretty good.

Vocês conseguiram fazer isso parecer muito bom.

Chinese swallows must be pretty big.

As andorinhas chinesas devem ser bem grandes.

Actually, it comes from the nest of the native storm petrel.

Na verdade, vem do ninho do petrel-das-tempestades nativo.

It's made of seaweed.

É feito de algas marinhas.

What a mixed up bird.

Que pássaro confuso.

You'll find this meal exceptional.

Você achará esta refeição excepcional.

Its subtle flavor should be savored with each bite.

Seu sabor sutil deve ser saboreado a cada mordida.

I hope you're not offended.

Espero que não se ofenda.

But my friend isn't the most delicate eater.

Mas meu amigo não é o mais delicado dos comedores.

I see.

Entendo.

I'm in heaven.

Estou no céu.

More, please.

Mais, por favor.

In record time.

Em tempo recorde.

What's the verdict?

Qual o veredito?

I'm not sure what all the fuss is about.

Não tenho certeza do porquê de tanto alarido.

Can I have more?

Posso ter mais?

There she is, sir.

Lá está ela, senhor.

Get us closer.

Aproxime-nos.

So you still haven't told us how you and Fei Long became friends.

Então você ainda não nos contou como você e Fei Long viraram amigos.

We've known each other forever.

Nós nos conhecemos há uma eternidade.

He's been coming to my father's dojo to practice ever since he was a little boy.

Ele vem ao dojo do meu pai para praticar desde que era um menino.

He's a very nice person, very reliable, someone I've always been able to confide in,

Ele é uma pessoa muito legal, muito confiável, alguém em quem sempre pude confiar,

kind of like the big brother I always wanted but never had.

tipo o irmão mais velho que eu sempre quis, mas nunca tive.

Your dad's Fei Long's mentor?

Seu pai é o mentor do Fei Long?

Yeah.

Sim.

I look forward to meeting Fei Long.

Estou ansioso para conhecer Fei Long.

There's something wrong.

Há algo errado.

Damn it, it's a bomb! Run for your lives!

Droga, é uma bomba! Corram para salvar suas vidas!

Get out of here! Hurry!

Saiam daqui! Rápido!

Hurry!

Rápido!

Oh my, they must be filming a movie out there.

Oh, meu Deus, eles devem estar filmando um filme lá fora.

Well, I'll say one thing for this city.

Bem, direi uma coisa sobre esta cidade.

You never know what to expect.

Você nunca sabe o que esperar.

Where are you?

Onde você está?

Here we are, Chief.

Aqui estamos, Chefe.

You had us worried.

Você nos deixou preocupados.

Damn you, Ashura.

Maldito seja, Ashura.

You'll pay for this.

Você vai pagar por isso.

Will this movie Fei Long's making be a big hit?

Este filme que Fei Long está fazendo será um grande sucesso?

I bet it will. Fei Long's been a champion for years.

Aposto que sim. Fei Long é um campeão há anos.

But once the movie people saw him, they started making comparisons to Bruce Lee because of his speed and power.

Mas, assim que as pessoas do cinema o viram, começaram a fazer comparações com Bruce Lee por causa de sua velocidade e poder.

You know, I was thinking...

Sabe, eu estava pensando...

Wouldn't it be cool if they would let us be in the movie, even if we were just in the background?

Não seria legal se eles nos deixassem estar no filme, mesmo que apenas no fundo?

Oh, yeah!

Ah, sim!

What the...

O que diabos...

This place is where the movie's being filmed.

Este lugar é onde o filme está sendo filmado.

It's called Tiger Balm Garden.

É chamado de Jardim Tiger Balm.

Oh!

Oh!

Ah!

Ah!

Huh!

Hã!

Ah!

Ah!

Huh!

Hã!

Ah!

Ah!

Huh!

Hã!

Ah!

Ah!

Ha! Ha! Ha!

Ha! Ha! Ha!

Is that it? Where's my next opponent?

É isso? Onde está meu próximo oponente?

You beat them all.

Você venceu todos eles.

And we don't have any more prepped.

E não temos mais ninguém preparado.

That does it! Lights out! Cut! Cut! Cut!

Chega! Apaguem as luzes! Corta! Corta! Corta!

These guys are an embarrassment. I haven't even worked up a sweat.

Esses caras são uma vergonha. Eu nem sequer suei.

Why don't you have me fight someone who's a real challenge?

Por que você não me faz lutar contra alguém que seja um verdadeiro desafio?

Feilong, I want you to trust me. It may not seem like much now,

Feilong, quero que confie em mim. Pode não parecer muito agora,

but once it's edited and on the big screen, nobody will know the difference.

mas depois de editado e na tela grande, ninguém saberá a diferença.

I'll know the difference. This is my first starring role,

Eu saberei a diferença. Este é meu primeiro papel principal,

and I want to make sure to give the public something special. A real battle.

e quero ter certeza de dar ao público algo especial. Uma verdadeira batalha.

That's fine. But to give the public a real battle, we gotta get it on film first.

Tudo bem. Mas para dar ao público uma batalha real, precisamos filmá-la primeiro.

And with you putting all our stuntmen in comas, we're never gonna have enough footage to edit.

E com você colocando todos os nossos dublês em coma, nunca teremos filmagens suficientes para editar.

You're wrong. What we need is a convincing fight, not a bunch of editing.

Você está errado. O que precisamos é de uma luta convincente, não de muita edição.

I have never worked with an actor who complains so much!

Nunca trabalhei com um ator que reclama tanto!

Let me tell you something, mister. If it's a real fight you want, go back to your black belt competitions.

Deixe-me dizer uma coisa, senhor. Se é uma luta real que você quer, volte para suas competições de faixa preta.

The rest of us are making a movie!

O resto de nós está fazendo um filme!

So am I. But I'm making a film that'll make the competition seem like bad B-movies.

Eu também. Mas estou fazendo um filme que fará a concorrência parecer filmes B ruins.

Hmm. By making the fight look real?

Hmm. Fazendo a luta parecer real?

That's right. And no amount of fancy film work can make a fight like that. It has to be real. Every kick has to be felt.

Isso mesmo. E nenhuma quantidade de trabalho de filmagem sofisticado pode fazer uma luta assim. Tem que ser real. Cada chute tem que ser sentido.

Are you implying that I'm not a capable enough director to pull that off?

Você está insinuando que não sou um diretor capaz o suficiente para conseguir isso?

Wouldn't dream of it.

Nem sonharia com isso.

Then don't waste my time!

Então não me faça perder tempo!

If you think I'm just being temperamental, then you better look over there. The film calls for me to fight a gang of brutal martial arts assassins!

Se você acha que estou sendo temperamental, então é melhor olhar para lá. O filme exige que eu lute contra uma gangue de assassinos brutais de artes marciais!

Bring me a challenge and I'll give you a fight.

Traga-me um desafio e eu lhe darei uma luta.

But simple stuntmen are no match for me.

Mas meros dublês não são páreo para mim.

I... they... that...

Eu... eles... isso...

It's a movie! You're not supposed to fight them for real!

É um filme! Você não deveria lutar de verdade com eles!

Hey, Fei Long. Too busy for a visitor?

Ei, Fei Long. Ocupado demais para uma visita?

Never, Chun-Li.

Nunca, Chun-Li.

What's the matter, Fei Long? I've seen that look before.

Qual o problema, Fei Long? Já vi esse olhar antes.

Well, I wanted this film to have some realistic fights,

Bem, eu queria que este filme tivesse algumas lutas realistas,

but they're having me fight a bunch of stuntmen who can't punch.

mas eles estão me fazendo lutar contra um monte de dublês que não sabem socar.

Well, I know some fighters.

Bem, eu conheço alguns lutadores.

My friends here are the best I've ever seen.

Meus amigos aqui são os melhores que já vi.

We went to Kowloon Palace, and they fought in the Devil's Battle Cave.

Fomos ao Palácio de Kowloon e eles lutaram na Caverna da Batalha do Diabo.

They beat the main champion and everyone else they fought.

Eles venceram o campeão principal e todos os outros que enfrentaram.

With some help from you.

Com a sua ajuda.

My golly, that's perfect.

Meu Deus, isso é perfeito.

We have a scene coming up where Fei Long fights a slumlord.

Temos uma cena chegando onde Fei Long luta contra um senhorio.

One of you can play the part.

Um de vocês pode fazer o papel.

Wow, I can't believe this.

Uau, não consigo acreditar nisso.

We're going to be in a martial arts movie.

Nós vamos estar em um filme de artes marciais.

They don't want both of us.

Eles não querem nós dois.

He fights one Slumlord, and I'm the one.

Ele luta contra um proprietário de favela, e eu sou o único.

What makes you a better Slumlord?

O que te faz um Slumlord melhor?

My friend, I'm afraid you don't have the presence.

Meu amigo, temo que você não tenha a presença.

Charm and savoir-faire are the things they look for in a movie actor.

Charme e savoir-faire são as coisas que eles procuram em um ator de cinema.

I've got more charm and savoir-faire than you, and I'll prove it by beating you up!

Eu tenho mais charme e savoir-faire do que você, e vou provar isso te espancando!

Calm down, boys. Let them pick the one they want.

Calma, meninos. Deixem-os escolher quem eles querem.

We're running out of time. Why don't you pick Mr. Movie Star?

Estamos ficando sem tempo. Por que você não escolhe o Sr. Astro de Cinema?

Oh, he'll do.

Ah, ele serve.

I'm the one.

Eu sou o único.

But I'm sure I've got more charm and savoir-faire.

Mas tenho certeza que tenho mais charme e savoir-faire.

Maybe if I got an agent.

Talvez se eu arranjasse um agente.

All right, people, let's move on.

Muito bem, pessoal, vamos seguir em frente.

Get a costume for the surfer dude.

Peguem um figurino para o surfista.

Well, well, Mr. Ryu.

Ora, ora, Sr. Ryu.

I have to report to my dressing room for a costume change.

Tenho que ir ao meu camarim para trocar de roupa.

Ta.

Até mais.

I suppose you'll want to dress me in something dashing.

Suponho que você queira me vestir com algo elegante.

Uh, maybe later.

Ah, talvez mais tarde.

Here, put this on.

Aqui, vista isto.

Look, you can't be serious about dressing me in this.

Olha, você não pode estar falando sério sobre me vestir com isso.

Don't you have anything more flattering?

Você não tem nada mais lisonjeiro?

This isn't about being flattered, pal.

Não se trata de ser lisonjeado, amigo.

Get out there. They're waiting on you.

Vá para lá. Eles estão esperando por você.

I don't believe this.

Não acredito nisso.

I always wanted to be a movie star,

Eu sempre quis ser uma estrela de cinema,

but this isn't exactly what I had in mind.

mas não era exatamente isso que eu tinha em mente.

Oh, man, you've been typecast!

Ah, cara, você foi estereotipado!

Can I be the president of your fan club?

Posso ser o presidente do seu fã-clube?

What a moron.

Que imbecil.

All right, we don't have any more dialogue to worry about,

Tudo bem, não temos mais diálogos para nos preocupar,

but we're rolling sound, so everyone be quiet, please.

mas estamos gravando som, então, por favor, todos fiquem quietos.

Please, now, as for the action, let me give you a brief rundown on your part.

Por favor, agora, quanto à ação, deixe-me dar um breve resumo sobre sua parte.

Fei Long is confronting you about your oppressive treatment of peasants.

Fei Long está confrontando você sobre seu tratamento opressivo aos camponeses.

When you reveal to him that you have his lover hostage, the fight begins.

Quando você revela a ele que tem a amante dele como refém, a luta começa.

And I've been hired to make sure the fight seems real.

E eu fui contratado para garantir que a luta pareça real.

Huh?

Hã?

I need it to be real.

Eu preciso que seja real.

So I'm going to warn you.

Então eu vou te avisar.

I'm going to come at you with everything I've got.

Eu vou vir com tudo o que tenho.

But he's not insured.

Mas ele não está segurado.

I'm going full force. If he gets hurt, I'll cover him.

Vou com força total. Se ele se machucar, eu o cubro.

I'll keep that in mind.

Vou me lembrar disso.

Keep the cameras rolling.

Mantenha as câmeras gravando.

This probably won't last very long.

Isso provavelmente não vai durar muito.

I hope you know what you've gotten yourself into, friend.

Espero que você saiba onde se meteu, amigo.

Hmm. Don't worry about it.

Hmm. Não se preocupe com isso.

Stand by. Action!

Preparem-se. Ação!

Why isn't he making any offensive moves?

Por que ele não está fazendo nenhum movimento ofensivo?

Ken, come on!

Ken, vamos!

Don't play with him!

Não brinque com ele!

Who, me?

Quem, eu?

Shh!

Shh!

Oops!

Opa!

I would have mopped the floor with him by now.

Eu já o teria varrido do chão a esta altura.

I knew I was the better fighter for this part.

Eu sabia que era o melhor lutador para este papel.

Good. This film is getting better by the minute.

Bom. Este filme está melhorando a cada minuto.

I'm ready for a little more action.

Estou pronto para um pouco mais de ação.

I want you to throw everything you got at him, Mr. Stuntman.

Eu quero que você jogue tudo o que tem nele, Sr. Dublê.

Hmm.

Hmm.

Shh.

Shh.

Shhh!

Shhh!

Put him down for the count, Ken!

Nocauteie-o, Ken!

Shhh!

Shhh!

That was excellent, Fei Long.

Isso foi excelente, Fei Long.

With that fight in the film, it'll be worth seeing.

Com essa luta no filme, valerá a pena assistir.

What?

O quê?

Out of my face, you film school moron, before I have you thrown off the set!

Saia da minha frente, seu imbecil de escola de cinema, antes que eu mande te tirar do set!

Oops, sorry, Dad.

Opa, desculpe, pai.

I'm not easily impressed. But you're a damn good opponent.

Não me impressiono facilmente. Mas você é um bom oponente.

You're impressive, too.

Você também é impressionante.

But I'm gonna win.

Mas eu vou ganhar.

Chun-Li.

Chun-Li.

What?

O quê?

Everybody that trains with your father, do they all become an incredible fighter like Fei Long?

Todo mundo que treina com seu pai, todos se tornam um lutador incrível como Fei Long?

Not even. Fei Long is one of a kind.

Nem mesmo. Fei Long é único.

I guess. I don't know many people could give Kin such a good fight.

Acho que sim. Não conheço muitas pessoas que poderiam dar a Kin uma luta tão boa.

Maybe someday I'll get to fight Fei Long.

Talvez um dia eu possa lutar contra Fei Long.

Hmm...

Hmm...

Ahhhhh!

Ahhhhh!

Ahhh!

Ahhh!

Yah!

Yah!

Yah!

Yah!

Yah!

Yah!

Ahhh!

Ahhh!

Sir, we have to stop this immediately.

Senhor, precisamos parar isso imediatamente.

If they damage Tiger Bomb Garden anymore,

Se eles danificarem mais o Tiger Bomb Garden,

it could become expensive.

pode se tornar caro.

Fine. We'll patch it up with tape when we're finished.

Tudo bem. Vamos consertar com fita quando terminarmos.

Red tape, no doubt.

Burocracia, sem dúvida.

I imagine it's all right if they ruin production equipment, too.

Imagino que não haja problema se eles arruinarem o equipamento de produção também.

Keep it up, boys! This film is gonna definitely make me a millionaire.

Continuem, rapazes! Este filme com certeza vai me tornar um milionário.

Wait a minute! Where are they going?

Espere um minuto! Para onde eles estão indo?

Come on, we'll follow them with the port-a-cams.

Vamos, vamos segui-los com as câmeras portáteis.

This is the best fight I've ever seen.

Esta é a melhor luta que já vi.

We have to stop.

Temos que parar.

He's taken off the wig and the costume.

Ele tirou a peruca e a fantasia.

Now, no matter how much editing we do, it won't match.

Agora, não importa o quanto editemos, não vai combinar.

Well, then we'll just have to rewrite the slumlord's part to give him a reason for having the wig.

Bem, então teremos que reescrever a parte do proprietário para dar a ele uma razão para ter a peruca.

But we need approval for that.

Mas precisamos de aprovação para isso.

Whatever. After them!

Tanto faz. Atrás deles!

This is very bad, very bad.

Isso é muito ruim, muito ruim.

Some of the items they're demolishing are considered priceless by the government.

Alguns dos itens que eles estão demolindo são considerados inestimáveis pelo governo.

Who cares? The budget's the producer's problem.

Quem se importa? O orçamento é problema do produtor.

That's it!

É isso!

Cut, cut, cut already, cut!

Corta, corta, corta logo, corta!

Have you lost your mind, you muscle-bound fool?

Você perdeu a cabeça, seu tolo musculoso?

You can't mess up the main actor's face like that.

Você não pode estragar o rosto do ator principal assim.

Oh? I've never heard of a real fight where the face is off-limits.

Oh? Nunca ouvi falar de uma luta real onde o rosto está fora dos limites.

The fight was fine until you marked up Fei Long's face.

A luta estava boa até você marcar o rosto de Fei Long.

My face has taken worse beatings.

Meu rosto já levou piores surras.

I'm not one of your pretty boys who worries about his complexion.

Não sou um desses garotinhos bonitos que se preocupam com a tez.

Let's finish it!

Vamos terminar!

Music to my ears.

Música para os meus ouvidos.

Today's filming is officially over and I am scrapping the footage.

As filmagens de hoje estão oficialmente encerradas e estou descartando as filmagens.

Pack everything up and get some ice on that swelling.

Arrume tudo e coloque gelo nesse inchaço.

Wait a minute.

Espere um minuto.

This is the fight I wanted.

Essa é a luta que eu queria.

We can't leave it unfinished.

Não podemos deixar inacabada.

One of these days you can produce your own film and get yourself killed on your own time.

Um dia você pode produzir seu próprio filme e ser morto no seu próprio tempo.

But on this film, I'm calling the shots.

Mas neste filme, sou eu quem manda.

It's a damn shame.

É uma pena.

Huh?

Hã?

One day, when I have creative control,

Um dia, quando eu tiver controle criativo,

Troll, I'm going to give you a call, and we're going to put that rematch on film.

Troll, vou te ligar, e vamos colocar essa revanche no filme.

Sounds good.

Parece bom.

It's been an honor, Feilong.

Foi uma honra, Feilong.

The honor was mine, Ken.

A honra foi minha, Ken.

Wait up! We've got to take care of that wound!

Espere! Temos que cuidar desse ferimento!

So that's Feilong.

Então esse é o Feilong.

He's one of the best, you know.

Ele é um dos melhores, sabe.

Oh, yeah.

Ah, sim.

To be continued...

Continua...

Gonna burn some muscle.

Vai queimar um pouco de músculo.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos