South Park: Charlie Manson Deseja A Você Boas Festas
90, Marshmallow.
90, Marshmallow.
91, Marshmallow.
91, Marshmallow.
This is making me hungry for marshmallows.
Isso está me dando fome de marshmallows.
92, Marshmallow.
92, Marshmallow.
Look out! He's got a white flag!
Cuidado! Ele tem uma bandeira branca!
Oh, my God, they killed the little orange coat kid.
Oh, meu Deus, eles mataram o garoto do casaco laranja.
You bastards!
Seus desgraçados!
They're surrendering!
Eles estão se rendendo!
Hey, grab him!
Ei, peguem ele!
You're under arrest, buddy.
Você está preso, amigo.
All right, you, spread him.
Certo, você, revista ele.
You're going back to prison to rot, Manson.
Você vai voltar para a prisão para apodrecer, Manson.
Good. I deserve to.
Bom. Eu mereço.
What?
O quê?
I can never make it up to the families that I destroyed,
Eu nunca poderei compensar as famílias que destruí,
but at least I'll make an example for anyone else
mas pelo menos servirei de exemplo para qualquer um
thinking that crime is an answer.
pensando que o crime é uma solução.
Stop that.
Pare com isso.
You see, I get it now.
Veja, eu entendi agora.
I finally understand what the holidays are all about.
Finalmente entendi o que são as festas de fim de ano.
Boys, don't you see?
Meninos, vocês não veem?
You can't let things get you down during the holidays
Vocês não podem deixar que as coisas os abatam durante as festas
because being happy is what the holidays are all about.
porque ser feliz é o que as festas representam.
Charlie's right.
Charlie está certo.
I'm not gonna let some fake Mr. Hankey spoil my holidays.
Eu não vou deixar um Sr. Hankey falso estragar minhas festas.
I've been such a bastard all these years,
Eu fui um desgraçado todos esses anos,
and I finally understand.
e finalmente entendi.
And it feels great.
E é ótimo.
I feel like I'm in my own Christmas special.
Eu me sinto como se estivesse no meu próprio especial de Natal.
You see, holidays are that special time
Vocês veem, as festas são aquela época especial
when we laugh and sing and feel warm and cozy.
em que rimos, cantamos e nos sentimos aquecidos e aconchegantes.
Forget about being angry for a day.
Esqueçam a raiva por um dia.
Remember how it felt to be a child, opening presents
Lembrem-se de como era ser criança, abrindo presentes
on Christmas morning.
na manhã de Natal.
That's the way that we should all feel now.
É assim que todos nós deveríamos nos sentir agora.
So I say, happy, happy, happy, happy, holy, happy, happy, happy holiday.
Então eu digo, feliz, feliz, feliz, feliz, santa, feliz, feliz, feliz feriado.
Happy, happy, holy, holy, happy, lappy, lappy, lappy holidays.
Feliz, feliz, santa, santa, feliz, lappy, lappy, lappy feriados.
Happy Kwanzaa to, from me to you.
Feliz Kwanzaa para, de mim para você.
Happy holidays, you guys.
Boas festas, pessoal.
Happy holidays, Bob.
Boas festas, Bob.
Happy holidays, Chief.
Boas festas, Chefe.
Come on, Manson, you belong in jail.
Vamos, Manson, seu lugar é na prisão.
You're darn right I do.
Tem toda a razão.
Well, I guess I'll be going, Mom and Dad.
Bem, acho que vou indo, Mãe e Pai.
I hope you can forgive me.
Espero que possam me perdoar.
Oh, of course we forgive you, son.
Ah, claro que te perdoamos, filho.
It was nice of you to pop in for the holidays.
Foi legal você aparecer para as festas.
Yes, now watch that ass in prison, son.
Sim, agora cuide da sua bunda na prisão, filho.
I always do.
Eu sempre cuido.
See ya, Ark. Thanks for all your help.
Até mais, Ark. Obrigado por toda a sua ajuda.
See ya, Uncle Howard.
Até mais, Tio Howard.
Thanks for being such a great role model for me.
Obrigado por ser um ótimo modelo para mim.
Piece of crap.
Pedaço de lixo.
I hope you can forgive me, too, Mom.
Espero que você também possa me perdoar, Mãe.
Oh, Stanley.
Ah, Stanley.
Let's just forget the whole thing
Vamos apenas esquecer tudo
and have a nice holiday back home.
e ter um bom feriado em casa.
Really?
Sério?
Sure. We'll punish you after the holidays.
Claro. Vamos te punir depois das festas.
Hooray! I mean, wait, what?
Viva! Quer dizer, espera, o quê?
And so Manson is hauled off to jail to rot in a cell.
E assim Manson é levado para a prisão para apodrecer numa cela.
Everything is back to normal and I guess the only thing left to say is, God bless us, everyone.
Tudo voltou ao normal e acho que a única coisa que resta a dizer é, Deus nos abençoe a todos.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda