South Park: A Defesa De Chewbacca É Usada No Tribunal
And so on this 15th day of what is considered to be the most important trial of the day,
E assim, neste 15º dia do que é considerado o julgamento mais importante do dia,
Johnny Cochran has appeared to defend capitalist records.
Johnny Cochran apareceu para defender a Capitalist Records.
The question now is, will Cochran use his famous Chewbacca defense?
A questão agora é: Cochran usará sua famosa defesa Chewbacca?
What's a Chewbacca defense?
O que é uma defesa Chewbacca?
I don't know. That's what Cochran used in the O.J. Simpson trial.
Não sei. Foi o que Cochran usou no julgamento de O.J. Simpson.
God damn, I hate that Cochran guy.
Caramba, eu odeio aquele Cochran.
If he was here in front of me, I'd be like,
Se ele estivesse aqui na minha frente, eu diria:
Hey, you stupid son of a bitch!
Ei, seu filho da mãe estúpido!
How's that going to kick you in the nuts?
Como é que isso vai te dar um chute nos testículos?
I'm sure that would scare the hell out of him, Cartman.
Tenho certeza que isso o assustaria muito, Cartman.
And so, in summation, ladies and gentlemen of the jury,
E assim, em suma, senhoras e senhores do júri,
you've heard the version of my client's song recorded over 20 years ago.
vocês ouviram a versão da música do meu cliente gravada há mais de 20 anos.
You've heard the exact same song produced by these cheats in the past month.
Vocês ouviram a mesma música exata produzida por esses trapaceiros no mês passado.
I'd say it's pretty much an open and shut case.
Eu diria que é um caso bem óbvio.
Make the right decision. Thank you.
Tomem a decisão certa. Obrigado.
We've got him.
Pegamos ele.
Mr. Johnny Cochran, your closing arguments.
Sr. Johnny Cochran, suas alegações finais.
Ladies and gentlemen of the supposed jury,
Senhoras e senhores do suposto júri,
Chef's attorney would certainly want you to believe
o advogado do Chef certamente quer que vocês acreditem
that his client wrote Stinky Britches ten years ago.
que seu cliente escreveu "Stinky Britches" dez anos atrás.
and they make a good case.
E eles apresentam um bom caso.
Hell, I almost felt pity myself.
Inferno, eu mesmo quase senti pena.
But ladies and gentlemen of this supposed jury,
Mas, senhoras e senhores deste suposto júri,
I have one final thing I want you to consider.
tenho uma última coisa que quero que considerem.
Ladies and gentlemen, this is Chewbacca.
Senhoras e senhores, este é Chewbacca.
Chewbacca is a Wookiee from the planet Kishik,
Chewbacca é um Wookiee do planeta Kashyyyk,
but Chewbacca lives on a planet Endor.
mas Chewbacca vive no planeta Endor.
Now think about that.
Agora pensem nisso.
That does not make sense.
Isso não faz sentido.
Damn it.
Droga.
What?
O quê?
He's using the Chewbacca defense.
Ele está usando a defesa Chewbacca.
Why would a Wookiee, an eight-foot-tall Wookiee,
Por que um Wookiee, um Wookiee de dois metros e meio de altura,
want to live on Endor with a bunch of two-foot-tall Ewoks?
iria querer viver em Endor com um bando de Ewoks de sessenta centímetros de altura?
That does not make sense!
Isso não faz sentido!
But more importantly, you have to ask yourself,
Mas, mais importante, vocês devem se perguntar:
what does this have to do with this case?
o que isso tem a ver com este caso?
Nothing.
Nada.
Ladies and gentlemen, it has nothing to do with this case.
Senhoras e senhores, não tem nada a ver com este caso.
It does not make sense!
Não faz sentido!
Look at me, I'm a lawyer defending a major record company,
Olhem para mim, sou um advogado defendendo uma grande gravadora,
and I'm talking about Chewbacca.
e estou falando sobre Chewbacca.
Does that make sense?
Isso faz sentido?
Ladies and gentlemen, I am not making any sense!
Senhoras e senhores, eu não estou fazendo nenhum sentido!
None of this makes sense!
Nada disso faz sentido!
And so you have to remember,
E então vocês devem se lembrar,
when you're in that jury room deliberating and conjugating the Emancipation Proclamation,
quando estiverem na sala do júri deliberando e conjugando a Proclamação da Emancipação,
Does it make sense?
Isso faz sentido?
No. Ladies and gentlemen of this supposed jury, it does not make sense.
Não. Senhoras e senhores deste suposto júri, isso não faz sentido.
If Chewbacca lives on Endor, you must acquit. The defense rests.
Se Chewbacca vive em Endor, vocês devem absolver. A defesa encerra.
Okay then.
Tudo bem, então.
Wow, he's good.
Uau, ele é bom.
In a teary-eyed courtroom, Johnny Cochran has just finished his closing arguments,
Em um tribunal emocionado, Johnny Cochran acaba de concluir suas alegações finais,
and as was anticipated, he did use the Chewbacca defense.
e, como era previsto, ele usou a defesa Chewbacca.
Whether or not it worked is up to the jury to decide.
Se funcionou ou não, cabe ao júri decidir.
How find you the jury?
Como o júri os considera?
We find the defendant, Jerome Chef McElroy, guilty as charged.
Consideramos o réu, Jerome Chef McElroy, culpado das acusações.
Whoops!
Opa!
Mr. Chef, you've been found guilty of harassing a major record label.
Sr. Chef, o senhor foi considerado culpado de assediar uma grande gravadora.
The full fee of $2 million will be handed over within 24 hours.
A taxa total de 2 milhões de dólares deverá ser entregue em 24 horas.
Do I look like I have $2 million?
Parece que eu tenho 2 milhões de dólares?
Well, you have 24 hours to find it, or else you'll have to go to jail for 8 million years.
Bem, o senhor tem 24 horas para encontrá-lo, ou então irá para a prisão por 8 milhões de anos.
It's actually for 4 years.
Na verdade, são 4 anos.
Oh, sorry. You'll go to jail for 4 years.
Ah, desculpe. O senhor irá para a prisão por 4 anos.
This can't be happening!
Isso não pode estar acontecendo!
Oh, no, dude.
Ah, não, cara.
Chef's going to go to jail.
O Chef vai para a prisão.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda