Sherlock Holmes: Pare Com Isso! Não Devemos Rir Em Uma Cena De Crime
Why have I got this blanket? They keep putting this blanket on me.
Por que estou com este cobertor? Eles continuam me pondo este cobertor.
Yeah, it's for shock.
É, é para choque.
I'm not in shock.
Não estou em choque.
Yeah, but some of the guys want to take photographs.
É, mas alguns dos caras querem tirar fotos.
So, the shooter, no sign?
Então, o atirador, nenhum sinal?
Cleared off before we got here.
Sumiram antes de chegarmos.
But a guy like that would have had enemies, I suppose.
Mas um cara como esse teria inimigos, suponho.
One of them could have been following him, but...
Um deles poderia estar seguindo-o, mas...
Got nothing to go on.
Não temos nada para seguir.
Oh, I wouldn't say that.
Ah, eu não diria isso.
Okay, gimme.
Ok, me dá.
The bullet they just dug out of the walls from a handgun.
A bala que acabaram de tirar das paredes é de uma pistola.
A kill shot over that distance from that kind of a weapon, that's a crack shot you're looking for.
Um tiro mortal àquela distância com esse tipo de arma, é um atirador de elite que vocês procuram.
But not just a marksman. A fighter. His hands couldn't have shaken at all, so clearly he's acclimatized to violence.
Mas não apenas um atirador. Um lutador. As mãos dele não devem ter tremido nem um pouco, então ele claramente está aclimatado à violência.
He didn't fire until I was in immediate danger, though. It's a strong moral principle.
Ele não atirou até que eu estivesse em perigo iminente, porém. É um forte princípio moral.
You're looking for a man probably with a history of military service and...
Vocês estão procurando um homem provavelmente com histórico de serviço militar e...
nerves of steel.
nervos de aço.
Are you...
Você está...
Actually, do you know what? Ignore me.
Na verdade, quer saber? Me ignorem.
Sorry? Ignore all of that.
Desculpe? Ignorem tudo isso.
It's just the shock talking.
É só o choque falando.
Where are you going? I just need to talk about the rent.
Aonde você vai? Eu só preciso falar sobre o aluguel.
I've still got questions for you. What now?
Ainda tenho perguntas para você. E agora?
I'm in shock. Look, I've got a blanket. Sherlock?
Estou em choque. Olhe, tenho um cobertor. Sherlock?
And I just caught you a serial killer.
E eu acabei de te pegar um serial killer.
More or less.
Mais ou menos.
Yes.
Sim.
OK. We'll put you in tomorrow if you go.
Ok. Nós te levaremos amanhã se você for.
Sergeant Donovan's just been explaining everything.
A Sargento Donovan acabou de explicar tudo.
Two pills.
Duas pílulas.
Dreadful business, isn't it? Dreadful.
Um negócio terrível, não é? Terrível.
Good shot.
Bom tiro.
Yes. Yes, must have been. Through that window.
Sim. Sim, deve ter sido. Por aquela janela.
Well, you'd know.
Bem, você saberia.
You'd get the powder burns out of your fingers.
Você tiraria as queimaduras de pólvora dos seus dedos.
I don't suppose you'd serve time for this, but let's avoid the court case.
Não suponho que você pegaria pena por isso, mas vamos evitar o processo judicial.
Are you all right? Yes, of course I'm all right.
Você está bem? Sim, claro que estou bem.
You have just killed a man. Yes, I...
Você acabou de matar um homem. Sim, eu...
It's true.
É verdade.
But he wasn't a very nice man.
Mas ele não era um homem muito legal.
No. No, he wasn't really, was he?
Não. Não, ele não era mesmo, era?
No, frankly, a bloody awful gabby.
Não, francamente, um taxista horrível.
That's true, he was a bad cabbie
É verdade, ele era um mau taxista
Should have seen the route he took us to get here
Você devia ter visto a rota que ele pegou para chegarmos aqui
Stop, we can't giggle, it's a crime scene, stop it
Pare, não podemos rir, é uma cena de crime, pare com isso
You're the one who shot him, don't make me
Você que atirou nele, não me faça
Keep your voice down
Fale baixo
Sorry, it's just nerves, I think
Desculpe, são só os nervos, eu acho
Sorry
Desculpe
You were going to take that damn pill, weren't you?
Você ia tomar aquela maldita pílula, não ia?
Of course I wasn't
Claro que não
Biding my time
Estava esperando o momento certo
You'd turn up
Você apareceria
No, you didn't
Não, você não esperava
That's how you get your kicks, isn't it?
É assim que você se diverte, não é?
You risk your life to prove you're clever
Você arrisca a sua vida para provar que é inteligente
Why would I do that?
Por que eu faria isso?
Because you're an idiot.
Porque você é um idiota.
Dinner?
Jantar?
Starving.
Morrendo de fome.
Down to Baker Street. There's a good Chinese.
Para a Baker Street. Tem um bom chinês.
Stays open till 2.
Fica aberto até as 2.
So, dim sum.
Então, dim sum.
I can always predict the fortune cookies.
Eu sempre consigo prever os biscoitos da sorte.
There you go. Almost can.
Pronto. Quase consigo.
You did get shot, though.
Você foi baleado, porém.
Sorry?
Desculpe?
In Afghanistan, there was an actual wound.
No Afeganistão, houve uma ferida de verdade.
Oh, yeah, the shoulder.
Ah, sim, o ombro.
The shoulder, I thought so.
O ombro, eu pensei.
No, you didn't.
Não, você não pensou.
The left one.
O esquerdo.
Lucky guess.
Palpite de sorte.
You never guess.
Você nunca palpita.
Yes, you do.
Sim, você palpita.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda