Desbloqueie recursos exclusivos
  • Personalize seu avatar único
  • Salve vídeos favoritos
  • Crie seu vocabulário exclusivo

Sherlock Holmes: Pare Com Isso! Não Devemos Rir Em Uma Cena De Crime

Sherlock Holmes: Pare Com Isso! Não Devemos Rir Em Uma Cena De Crime
0:00

Why have I got this blanket? They keep putting this blanket on me.

Por que eu tenho esse cobertor? Eles continuam colocando esse cobertor em mim.

Yeah, it's for shock.

Sim, é para chocar.

I'm not in shock.

Não estou em choque.

Yeah, but some of the guys want to take photographs.

Sim, mas alguns caras querem tirar fotos.

So, the shooter, no sign?

Então, o atirador, nenhum sinal?

Cleared off before we got here.

Limpou tudo antes de chegarmos aqui.

But a guy like that would have had enemies, I suppose.

Mas um cara assim teria inimigos, eu acho.

One of them could have been following him, but...

Um deles poderia estar seguindo-o, mas...

Got nothing to go on.

Não tenho nada em que me basear.

Oh, I wouldn't say that.

Ah, eu não diria isso.

Okay, gimme.

Ok, me dá.

The bullet they just dug out of the walls from a handgun.

A bala que eles acabaram de retirar das paredes, de uma arma de fogo.

A kill shot over that distance from that kind of a weapon, that's a crack shot you're looking for.

Um tiro certeiro a essa distância, com esse tipo de arma, é um tiro certeiro que você está procurando.

But not just a marksman. A fighter. His hands couldn't have shaken at all, so clearly he's acclimatized to violence.

Mas não apenas um atirador. Um lutador. Suas mãos não poderiam ter tremido, então claramente ele está aclimatado à violência.

He didn't fire until I was in immediate danger, though. It's a strong moral principle.

Mas ele não atirou até que eu estivesse em perigo imediato. É um forte princípio moral.

You're looking for a man probably with a history of military service and...

Você está procurando um homem provavelmente com histórico de serviço militar e...

nerves of steel.

nervos de aço.

Are you...

Você é...

Actually, do you know what? Ignore me.

Na verdade, sabe de uma coisa? Ignore-me.

Sorry? Ignore all of that.

Desculpe? Ignore tudo isso.

It's just the shock talking.

É só o choque falando.

Where are you going? I just need to talk about the rent.

Aonde você vai? Só preciso falar sobre o aluguel.

I've still got questions for you. What now?

Ainda tenho perguntas para você. E agora?

I'm in shock. Look, I've got a blanket. Sherlock?

Estou em choque. Olha, eu tenho um cobertor. Sherlock?

And I just caught you a serial killer.

E eu acabei de pegar você como um serial killer.

More or less.

Mais ou menos.

Yes.

Sim.

OK. We'll put you in tomorrow if you go.

Certo. Nós te colocaremos lá amanhã se você for.

Sergeant Donovan's just been explaining everything.

O sargento Donovan acabou de explicar tudo.

Two pills.

Dois comprimidos.

Dreadful business, isn't it? Dreadful.

Negócio terrível, não é? Terrível.

Good shot.

Boa tacada.

Yes. Yes, must have been. Through that window.

Sim. Sim, deve ter sido. Por aquela janela.

Well, you'd know.

Bem, você saberia.

You'd get the powder burns out of your fingers.

Você teria queimaduras de pólvora nos seus dedos.

I don't suppose you'd serve time for this, but let's avoid the court case.

Imagino que você não vá cumprir pena por isso, mas vamos evitar o processo judicial.

Are you all right? Yes, of course I'm all right.

Você está bem? Sim, claro que estou bem.

You have just killed a man. Yes, I...

Você acabou de matar um homem. Sim, eu...

It's true.

É verdade.

But he wasn't a very nice man.

Mas ele não era um homem muito legal.

No. No, he wasn't really, was he?

Não. Não, ele não estava realmente, estava?

No, frankly, a bloody awful gabby.

Não, francamente, uma tagarela horrível.

That's true, he was a bad cabbie

É verdade, ele era um péssimo taxista

Should have seen the route he took us to get here

Deveria ter visto o caminho que ele nos levou até aqui

Stop, we can't giggle, it's a crime scene, stop it

Pare, não podemos rir, é uma cena de crime, pare com isso

You're the one who shot him, don't make me

Você foi quem atirou nele, não me faça

Keep your voice down

Fale baixo

Sorry, it's just nerves, I think

Desculpe, é só nervosismo, eu acho

Sorry

Desculpe

You were going to take that damn pill, weren't you?

Você ia tomar aquela maldita pílula, não ia?

Of course I wasn't

Claro que não estava

Biding my time

Esperando meu momento

You'd turn up

Você apareceria

No, you didn't

Não, você não fez

That's how you get your kicks, isn't it?

É assim que você se diverte, não é?

You risk your life to prove you're clever

Você arrisca sua vida para provar que é inteligente

Why would I do that?

Por que eu faria isso?

Because you're an idiot.

Porque você é um idiota.

Dinner?

Jantar?

Starving.

Morrendo de fome.

Down to Baker Street. There's a good Chinese.

Descendo para Baker Street. Tem um bom chinês.

Stays open till 2.

Fica aberto até às 14h.

So, dim sum.

Então, dim sum.

I can always predict the fortune cookies.

Eu sempre consigo prever os biscoitos da sorte.

There you go. Almost can.

Pronto. Quase consigo.

You did get shot, though.

Mas você levou um tiro.

Sorry?

Desculpe?

In Afghanistan, there was an actual wound.

No Afeganistão, houve uma ferida real.

Oh, yeah, the shoulder.

Ah, sim, o ombro.

The shoulder, I thought so.

O ombro, pensei assim.

No, you didn't.

Não, você não fez isso.

The left one.

A esquerda.

Lucky guess.

Palpite de sorte.

You never guess.

Você nunca adivinha.

Yes, you do.

Sim, você tem.

Expandir Legenda

Sherlock Holmes: Pare Com Isso! Não Devemos Rir Em Uma Cena De Crime. Sherlock está confuso com o cobertor que lhe dão após um incidente. Ele e o parceiro discutem pistas sobre um atirador habilidoso, possivelmente com experiência militar. Sherlock deduz detalhes sobre o atirador e menciona um homem não muito agradável, um taxista ruim. Eles tentam manter a compostura em uma cena de crime, enquanto Sherlock ironiza a situação e sugere jantarem em um restaurante chinês na Baker Street. A conversa revela uma tensão aliviada por humor e a habilidade de Sherlock em deduzir informações, como a cicatriz de guerra de seu parceiro.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos
WhatsApp
Alguma Dúvida?