Mad Men: Don Draper Prepara Um Old Fashioned
Get an old-fashioned
Peça um old-fashioned
We're on the same mission
Estamos na mesma missão
This bar looks like it was set up by a blind man, and there is no bourbon
Este bar parece ter sido montado por um cego, e não tem bourbon
There's a hole at the end here, I don't have a lot of time
Tem um buraco no final aqui, não tenho muito tempo
All right.
Tudo bem.
Are I okay with you?
Estou bem com você?
You look like you know what you're doing.
Você parece saber o que está fazendo.
I'm Connie, by the way.
Sou Connie, a propósito.
Don.
Don.
Service always this good around here?
O serviço é sempre tão bom por aqui?
You're not a member either?
Você também não é membro?
No, no.
Não, não.
A nice piece of property, though.
Uma bela propriedade, no entanto.
Who are you hiding from?
De quem você está se escondendo?
I am at work disguised as a party.
Estou no trabalho disfarçado de festa.
I'm at work disguised as a wedding.
Estou no trabalho disfarçado de casamento.
I hate other people's weddings.
Odeio casamentos dos outros.
Why's that?
Por que isso?
Make me nervous. All those expectations.
Me deixam nervoso. Todas aquelas expectativas.
And these four kids in here.
E essas quatro crianças aqui.
That is a match made in the boardroom.
Isso é um acordo feito na sala de reuniões.
When I was a boy, there was a mansion on the river I used to paddle by in my john boat.
Quando eu era menino, havia uma mansão no rio pela qual eu costumava remar no meu barco de fundo chato.
Twinkling lights, violins, girls giggling about something.
Luzes cintilantes, violinos, meninas rindo de alguma coisa.
It's different inside.
É diferente lá dentro.
Where are you from?
De onde você é?
San Antonio, New Mexico.
San Antonio, Novo México.
Before it was a state.
Antes de ser um estado.
Don't ask me that.
Não me pergunte isso.
Old.
Velho.
You look fit.
Você parece em forma.
Hmm.
Hum.
You ever see...
Você já viu...
a midsummer dream with Mickey Rooney?
Um sonho de verão com Mickey Rooney?
Midsummer night's dream?
Sonho de uma noite de verão?
By golly, you're prickly.
Poxa, você é espinhoso.
I'm Republican, like everyone else in there.
Sou republicano, como todo mundo lá dentro.
But somehow,
Mas de alguma forma,
no matter how expensive my cufflinks,
não importa quão caros sejam meus abotoaduras,
I feel like I've got the head of a jackass.
sinto que tenho a cabeça de um asno.
Where I grew up, there was a roadhouse.
Onde eu cresci, havia uma estalagem.
It boasted live music. That meant a drum, a bass,
Exibia música ao vivo. Isso significava uma bateria, um baixo,
and a player piano with nobody at it.
e um piano de rolo sem ninguém tocando.
I parked cars.
Eu estacionava carros.
Fancy people would go there.
Pessoas chiques iriam lá.
They'd get loud, they'd get drunk.
Ficavam barulhentas, ficavam bêbadas.
But they wouldn't let me use the toilet.
Mas eles não me deixavam usar o banheiro.
Oh.
Ah.
So when nature called, I'd open up a trunk
Então, quando a natureza chamava, eu abria um porta-malas
and relieve myself.
e me aliviava.
You didn't.
Você não fez isso.
I was 15.
Eu tinha 15 anos.
There's probably some kid out there doing it to us right now.
Provavelmente tem algum garoto lá fora fazendo isso com a gente agora.
Where you come from?
De onde você vem?
Pennsylvania.
Pensilvânia.
By way of Illinois.
Passando por Illinois.
We lost our farm, ended up in coal country.
Perdemos nossa fazenda, acabamos na região do carvão.
And here you are.
E aqui está você.
Pleasure to meet you, Don.
Prazer em conhecê-lo, Don.
Hell of a cocktail.
Que coquetel e tanto.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda