Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Grey’s Anatomy: Lucas, Simone E Mika Se Mudam Para Uma Casa Familiar (Temporada 19)

A protagonista recebe permissão de sua tia Amelia para ficar em uma casa, desde que cuide dos reparos no sótão. Ela reflete sobre como a imaginação sem limites abre possibilidades infinitas na vida. Após perder seu emprego e relacionamento, ela encontra um médico, Dr. Pierce, que lhe oferece abrigo sob a condição de consertar o sótão. Ambos lidam com frustrações e sonhos desfeitos, mas mantêm a esperança. Em um momento de sinceridade, discutem a ideia de um relacionamento casual, decidindo que morar juntos seria uma má ideia. Ainda assim, eles encaram a vida com otimismo, prontos para novos desafios e talvez uma pizza.

She said there's a hole in the attic,

Ela disse que tem um buraco no sótão,

but if I don't mind overseeing the repairs, I can stay here.

mas se eu não me importar de supervisionar os reparos, posso ficar aqui.

"And sometimes it's all rolled up together."

"E às vezes está tudo misturado."

Yeah, my Aunt Amelia told me the same thing.

É, minha tia Amélia me disse a mesma coisa.

"I came to understand as a very young child

"Eu entendi, ainda muito criança,

that when the imagination is limitless,

que quando a imaginação é ilimitada,

life's possibilities are endless."

as possibilidades da vida são infinitas."

When I got kicked out of my residency,

Quando fui expulsa da minha residência,

it also ended my relationship.

também terminou meu relacionamento.

Had my dream job, was planning my dream life,

Tinha o emprego dos sonhos, planejava a vida dos sonhos,

and then I didn't, and I wasn't.

e então eu não tive, e eu não estava.

"But I learned that the hard way."

"Mas aprendi isso da forma mais difícil."

It's not that I don't feel things.

Não é que eu não sinta as coisas.

It's that I don't want to put

É que eu não quero te colocar

you through any kind of rebound.

em nenhum tipo de relacionamento de recuperação.

Keep reaching and seeing if I can just break my way out

Continuo tentando ver se consigo me libertar

I mean,

Quer dizer,

I could be down for a rebound.

eu estaria a fim de um relacionamento de recuperação.

Did you really just say that?

Você realmente disse isso?

Um, okay, w-what I'm saying is,

Hum, ok, o que estou dizendo é,

you know, as long as we call it what it is,

sabe, contanto que chamemos as coisas pelo nome,

then no harm, no foul, right?

então sem problemas, certo?

Apparently we live together

Aparentemente moramos juntos

so that's a really, uh...

então isso é uma ideia bem, uh...

terrible idea.

terrível.

Yeah.

É.

Nocturnal

Noturno

"I learned it through yearning and frustration

"Aprendi isso através do anseio e da frustração

and ache and longing

e da dor e do desejo

and sometimes desperation for a life different

e às vezes do desespero por uma vida diferente

than the one I was living."

daquela que eu vivia."

Turned purple

Fiquei roxo

All the air that I had gone from my lungs

Todo o ar se foi dos meus pulmões

Eyes are closing, head spinning round

Olhos se fechando, cabeça girando

"I learned to stretch my imagination

"Aprendi a expandir minha imaginação

and spread my wings,

e a abrir minhas asas,

and to allow for all the options life had to offer."

e a permitir todas as opções que a vida tinha a oferecer."

"Not only the ones I could see with my eyes.

"Não apenas as que eu podia ver com meus olhos.

I stretch for the ones I could feel with my heart."

Eu me esforço pelas que eu podia sentir com meu coração."

Lost or found, who am I now?

Perdido ou achado, quem sou eu agora?

Wow.

Uau.

This is amazing.

Isso é incrível.

Before I hit the ground

Antes de eu cair

Lost or found

Perdido ou achado

Who am I now?

Quem sou eu agora?

What are you doing here?

O que você está fazendo aqui?

Uh, Dr. Pierce gave me a key.

Uh, a Dra. Pierce me deu uma chave.

She said I could stay

Ela disse que eu poderia ficar

if I fix up the hole in the attic.

se eu consertasse o buraco no sótão.

Same. Same.

O mesmo. O mesmo.

"As long as the sun rises on your life... "

"Enquanto o sol nascer em sua vida..."

Then I guess we should have brought sleeping bags.

Então acho que devíamos ter trazido sacos de dormir.

"... there will be new dragons to slay."

... haverá novos dragões para matar."

So, who wants pizza?

Então, quem quer pizza?

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos