Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Família Soprano: Tony E Carmela Colocam Janice Nos Eixos

Janice critica Tony e Carmela pela forma como lidaram com a bagunça que Meadow fez na casa alugada, considerando a punição branda. Tony se irrita com a intromissão da irmã, argumentando que ela não tem o direito de julgar sua criação e que deve cuidar da própria vida. A discussão acalorada revela a tensão familiar e a dinâmica entre os irmãos Soprano. Janice acusa Tony de não ter mudado nada desde a infância, enquanto ele a acusa de oportunismo.

Have you seen what you did?

Você viu o que você fez?

What?

O quê?

Meadow.

Meadow.

That house is fucked.

Aquela casa está detonada.

Thought you didn't swear.

Pensei que você não xingava.

What are you talking about?

Do que você está falando?

I'm outraged.

Estou indignada.

I am beyond outraged.

Estou mais do que indignada.

Talk about disgrace.

Que desgraça.

Disrespect for other people's property.

Desrespeito pela propriedade alheia.

That place, it's like a freaking shooting gallery.

Aquele lugar, é tipo um maldito estande de tiro.

It smells of urine. There's puke all over the beautiful hardwood floors.

Cheira a urina. Tem vômito por todo o lindo piso de madeira.

Sounds like your apartment in Venice.

Parece seu apartamento em Veneza.

Don't worry about it. She's been punished.

Não se preocupe. Ela foi punida.

Oh, three weeks without a credit card. Oh, my darn. That's some heavy shit there.

Ah, três semanas sem cartão de crédito. Ah, que droga. Isso é pesado mesmo.

Janice.

Janice.

You know, if that was my child...

Sabe, se fosse meu filho...

Oh, fuck this. You got a lot of fucking balls, you know that?

Ah, que se foda. Você tem muita audácia, sabia?

Don't talk to me like that.

Não fale assim comigo.

Tony.

Tony.

Oh, let's clear the air here.

Ah, vamos esclarecer as coisas.

You come right into town like some Vishnu come lately trying to play the concerned daughter.

Você chega na cidade como uma 'Vishnu de última hora' tentando bancar a filha preocupada.

Who the fuck are you kidding?

Quem você está querendo enganar?

You're just here to pick the friggin' bones.

Você só está aqui para catar os malditos ossos.

There's a lot I could say right now that I am not gonna say.

Há muito que eu poderia dizer agora que não vou dizer.

Lot of bulls.

Muita bobagem.

Temper tantrums.

Ataques de raiva.

He hasn't changed one iota since we lived in Newark.

Ele não mudou um pingo desde que morávamos em Newark.

Not one iota!

Nem um pingo!

You are passing judgment on him, Janice, on us as parents.

Você está julgando ele, Janice, a nós como pais.

I told you once already, how we discipline our children is none of anybody's business.

Eu já te disse uma vez, como disciplinamos nossos filhos não é da conta de ninguém.

You let that girl ride roughshod over you, someday you're gonna regret it.

Você deixa essa garota fazer o que quiser com você, um dia você vai se arrepender.

Mother of God, Janice

Mãe de Deus, Janice

Are all of you sopranos the same?

Todos vocês Sopranos são iguais?

I asked you nicely to stay out of it

Eu te pedi gentilmente para não se intrometer.

You're pretending you don't hear me

Você está fingindo que não me ouve.

Well, maybe you're gonna hear this

Bem, talvez você vá ouvir isso.

Mind your fucking business

Cuide da sua maldita vida.

Keep your mouth shut when it comes to my kids

Mantenha a boca fechada quando se trata dos meus filhos.

All right?

Certo?

Maybe I've stayed here too long

Talvez eu tenha ficado tempo demais aqui.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos