Doug Funnie: A Pegadinha Da Estátua
I was just on my way to class, minding my own business when...
Eu estava indo para a aula, cuidando da minha vida, quando...
Hey, Funny, why don't you do something constructive for a change?
Ei, Funny, por que você não faz algo construtivo para variar?
Put these on.
Coloque isso.
No thanks, Roger. I'm wearing my own underwear.
Não, obrigado, Roger. Estou usando minha própria cueca.
No, on the statue, doofus.
Não, na estátua, seu idiota.
Everyone knows we always dress up Old Man Bluff's statue on school anniversary day.
Todo mundo sabe que sempre vestimos a estátua do Velho Bluff no dia do aniversário da escola.
Isn't that right, guys?
Não é, pessoal?
I don't know, Roger. I...
Não sei, Roger. Eu...
Come on, Funny. You put on the shorts while I get the rest of the ensemble.
Vamos, Funny. Você coloca os shorts enquanto eu pego o resto do conjunto.
I've got a funny feeling about this.
Tenho um pressentimento estranho sobre isso.
Doug! What are you doing, man?
Doug! O que você está fazendo, cara?
Oh, I'm just, uh, helping out with school anniversary day.
Ah, eu estou, uh, ajudando com o dia do aniversário da escola.
School anniversary day?
Dia do aniversário da escola?
What are you talking about, Doug?
Do que você está falando, Doug?
What a sucker!
Que otário!
Roger!
Roger!
Watch out! Watch out!
Cuidado! Cuidado!
Watch it, Doug!
Cuidado, Doug!
All right, you! Hold it right there!
Certo, você! Pare aí mesmo!
Mr. Bone!
Sr. Bone!
Tampering with school property, eh?
Mexer na propriedade da escola, hein?
Oh, you're in for it now.
Ah, você está encrencado agora.
Oh, no. Not the rule book.
Ah, não. O livro de regras não.
Let's see. Tampering, tampering with undergarments,
Deixe-me ver. Mexer, mexer com peças íntimas,
boxer shorts, flannel briefs.
shorts boxer, cuecas de flanela.
Here we go. Rule number 47.
Aqui vamos nós. Regra número 47.
Any person or persons involved in or around
Qualquer pessoa ou pessoas envolvidas em ou perto
the act of putting polka-dotted underwear
o ato de colocar cuecas de bolinhas
on the school founder's statue
na estátua do fundador da escola
must serve one Saturday detention.
deverá cumprir uma detenção no sábado.
Huh?
Hã?
Oh, yes.
Ah, sim.
And you all have Mr. Funny here to thank.
E todos vocês têm o Sr. Funny aqui para agradecer.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda