Dennis, O Pimentinha: Uma Boa Ação De Cavaleiro
All out for Upper Crustville!
Todos para Upper Crustville!
Hi, Aunt Olivia. Hi, Cousin Chauncey.
Oi, Tia Olívia. Oi, Primo Chauncey.
I gather this one's yours, lady.
Creio que este seja seu, senhora.
He most certainly is. That's my nephew, Dennis.
Ele é, com certeza. É o meu sobrinho, Dennis.
Bye, Mr. Conductor. See you in three days.
Tchau, Sr. Condutor. Até daqui a três dias.
Not if I can arrange a transfer.
Não se eu conseguir uma transferência.
You don't have to do that. It can carry itself.
Não precisa fazer isso. Ele se aguenta sozinho.
Hey! What on earth?
Ei! Mas o que é isso?
Good gracious!
Santa paciência!
I brought along my frog collection, in case I got lonely.
Trouxe minha coleção de sapos, caso eu me sentisse sozinho.
Oh, I have a feeling this long weekend is going to be a long weekend.
Ah, tenho a impressão de que este fim de semana prolongado vai ser longo.
Yes, Alice, Dennis arrived safely.
Sim, Alice, Dennis chegou bem.
And he and his cousin are getting along just splendidly.
E ele e o primo estão se dando esplendidamente.
Yes, I'm certain Chauncey will be a positive influence on him too.
Sim, tenho certeza de que Chauncey será uma influência positiva para ele também.
You say this is called a pillow fight?
Você diz que isso é uma guerra de travesseiros?
Yeah, fun, isn't it?
É, divertido, não é?
It most decidedly is.
É, com certeza.
Yeah.
É.
I'll get you.
Eu te pego.
My word.
Minha nossa.
Master Chauncey, what is going on here?
Jovem Chauncey, o que está acontecendo aqui?
I'm allergic to feathers!
Sou alérgico a penas!
No, Alice, it's no trouble at all.
Não, Alice, não é problema nenhum.
Chauncey and I will enjoy teaching them the proper way to behave.
Chauncey e eu teremos prazer em ensiná-los a se comportar.
You might say Dennis is receiving a crash course.
Poderíamos dizer que Dennis está recebendo um curso intensivo.
Parker, you may now serve breakfast.
Parker, pode servir o café da manhã.
I don't think so, madam.
Acho que não, senhora.
Goodness, Parker, what happened to you?
Meu Deus, Parker, o que aconteceu com você?
Master Dennis happened to me.
O Jovem Dennis aconteceu comigo.
He insists on preparing breakfast himself.
Ele insiste em preparar o café da manhã sozinho.
That's right.
Isso mesmo.
My mom told me to be sure and be helpful.
Minha mãe me disse para ser prestativo.
Here, Aunt Olivia. Ladies first.
Aqui, Tia Olívia. Damas primeiro.
How very polite of you.
Que gentileza a sua.
Uh, exactly what is in this concoction, dear?
Hum, o que exatamente tem nesta mistura, querido?
It's my own secret recipe.
É a minha própria receita secreta.
But it's real healthy.
Mas é bem saudável.
Manners, manners. Haven't we forgotten our napkins?
Modos, modos. Não esquecemos os guardanapos?
Sorry, Mother.
Desculpe, mamãe.
Oh, just like getting a haircut.
Ah, como cortar o cabelo.
Mmm, quite delicious.
Hum, delicioso.
Dennis, you simply must tell me these ingredients.
Dennis, você tem que me dizer os ingredientes.
I took all the breakfast stuff and mixed it together in the blender.
Peguei todas as coisas do café da manhã e misturei no liquidificador.
Orange juice, pancake mix, peanut butter, some jelly, some maple syrup, and a dozen raw eggs.
Suco de laranja, mistura para panqueca, pasta de amendoim, um pouco de geleia, um pouco de xarope de bordo e uma dúzia de ovos crus.
Oh, excuse me.
Oh, com licença.
Wait, Aunt Olivia. You didn't finish it.
Espere, Tia Olívia. Você não terminou.
Master Dennis, what have you done?
Jovem Dennis, o que você fez?
Oh, no. And I just changed my clothes.
Ah, não. E eu acabei de trocar de roupa.
I'll show you a real fast way to get cleaned up.
Vou te mostrar um jeito bem rápido de se limpar.
No. No, thank you, Master Dennis.
Não. Não, obrigado, Jovem Dennis.
I'd prefer to know how to get rid of pests.
Preferia saber como me livrar de pragas.
Look at that!
Olha isso!
It's the lawn mower the gardener uses.
É o cortador de grama que o jardineiro usa.
Come on, I know all about that stuff.
Vamos, eu sei tudo sobre isso.
Mr. Wilson taught me.
O Sr. Wilson me ensinou.
I believe we're cutting off the sprinkler heads.
Acho que estamos cortando os aspersores.
I believe you're right.
Acho que você está certo.
Get up! Get up!
Levanta! Levanta!
I guess he wants a turn.
Acho que ele quer uma vez.
All aboard!
Todos a bordo!
I'm terribly sorry we had to shorten your stay.
Sinto muito por termos que encurtar a sua estadia.
I've already called home and explained.
Já liguei para casa e expliquei.
Oh, no.
Ah, não.
I was counting on a full three days.
Eu contava com três dias completos.
Finally, that ill-mannered child is out of our lives.
Finalmente, aquela criança mal-educada está fora de nossas vidas.
I didn't think Cousin Chauncey was such a bad guy.
Eu não achei que o Primo Chauncey fosse tão mau.
You're... you're not Chauncey?
Você... você não é o Chauncey?
Heck no. Chauncey's on that train.
Claro que não. Chauncey está naquele trem.
I'm Dennis.
Eu sou o Dennis.
We're going to have a great time together, Aunt Olivia.
Vamos nos divertir muito juntos, Tia Olívia.
Us too, Mr. Parker.
Nós também, Sr. Parker.
No!
Não!
Wait for us!
Esperem por nós!
Pull that train!
Puxem esse trem!
Wait!
Esperem!
We're coming with you!
Vamos com vocês!
And so the evil ogre locked the fair princess in his castle dungeon
E assim o ogro malvado trancou a bela princesa na masmorra de seu castelo
and ordered a fiery dragon to stand guard.
e ordenou que um dragão de fogo fizesse a guarda.
And when the golden knight learned of this,
E quando o cavaleiro dourado soube disso,
he commanded his squire to send his faithful steward
ele ordenou ao seu escudeiro que enviasse seu fiel mordomo
so that he might rescue her.
para que pudesse resgatá-la.
Squire Joey, bring me my faithful steed.
Escudeiro Joey, traga-me o meu fiel corcel.
Here you are, Sir Dennis.
Aqui está, Sir Dennis.
Didn't they have any smaller models?
Eles não tinham modelos menores?
No, sire. The compacts were all taken.
Não, senhor. Os compactos estavam todos ocupados.
There's only one way to mount this creature.
Só há um jeito de montar essa criatura.
Way to go, sire.
Boa, senhor.
Now to rescue the fair maiden.
Agora para resgatar a bela donzela.
Haven't you forgotten your squire, sire?
Você não esqueceu seu escudeiro, senhor?
Oh, yeah. Grab on.
Ah, sim. Segure-se.
Yow!
Ai!
Where are we headed, Sir Dennis?
Para onde estamos indo, Sir Dennis?
For the castle of the evil ogre.
Para o castelo do ogro malvado.
I'm hungry.
Estou com fome.
Let's hope the ogre isn't.
Esperemos que o ogro não esteja.
This is it. The Ogre's castle.
É isso. O castelo do Ogro.
It's so high.
É tão alto.
How do we get over the wall?
Como passamos por cima do muro?
You'll see. Hold tight.
Você vai ver. Segure firme.
Oh!
Oh!
No!
Não!
The shirt beats waiting for an elevator.
A camisa é melhor do que esperar por um elevador.
That'd be some long wait.
Isso seria uma longa espera.
They haven't been invented yet.
Eles ainda não foram inventados.
Yahoo!
Oba!
What a ride!
Que passeio!
I wonder what we're in now.
Me pergunto em que estamos agora.
I think it's called trouble.
Acho que se chama problema.
Just what do you think you're doing here?
O que você pensa que está fazendo aqui?
We've come to rescue the fair princess.
Viemos resgatar a bela princesa.
Oh, you have, have you?
Ah, vieram, é?
Begone before I swat you like a fly.
Sumam antes que eu os esmague como moscas.
I'll teach you to invade my premises.
Vou lhes ensinar a invadir minhas terras.
Don't you know that a man's castle is his home?
Vocês não sabem que o castelo de um homem é o seu lar?
What do we do now, Sir Dennis?
O que faremos agora, Sir Dennis?
Yes, this ogre reminds me of someone I know.
Sim, este ogro me lembra alguém que conheço.
And that someone hates loud noises.
E essa pessoa odeia barulhos altos.
Stop it! Stop that infernal racket!
Parem! Parem com esse barulho infernal!
I can't stand it anymore!
Não aguento mais!
For heaven's sakes, George Ogre.
Pelo amor de Deus, George Ogro.
Why are you making such a commotion?
Por que está fazendo tanta confusão?
Well, he started it.
Bem, ele começou.
Oh, come on, George.
Ah, por favor, George.
An adorable little fellow like that.
Um rapazinho adorável como aquele.
Why don't you go to your cave and lie down?
Por que você não vai para sua caverna e descansa?
I will.
Eu vou.
Any place where I can find a little peace and quiet.
Qualquer lugar onde eu possa encontrar um pouco de paz e sossego.
You boys look hungry.
Vocês parecem com fome.
Can I offer you a few of my peanut butter cookies?
Posso oferecer alguns dos meus biscoitos de manteiga de amendoim?
Oops!
Ops!
Uh, no thanks, Mrs. Ogre.
Ah, não, obrigado, Sra. Ogro.
They might be a little heavy.
Eles podem ser um pouco pesados.
That's right.
Isso mesmo.
And we've got to travel real light.
E temos que viajar bem leves.
We're here to rescue the fair princess.
Estamos aqui para resgatar a bela princesa.
You know where she is?
Você sabe onde ela está?
Oh, her. She's locked up in the dungeon.
Ah, ela. Está trancada na masmorra.
But promise me you'll be careful.
Mas prometam-me que terão cuidado.
She's being guarded by a fire-breathing dragon.
Ela está sendo guardada por um dragão que cospe fogo.
We promise, Mrs. Ogre.
Prometemos, Sra. Ogro.
I wonder where the dungeon is.
Onde será que fica a masmorra?
They usually keep it in the basement.
Eles geralmente a mantêm no porão.
Great! We get to go on that ride again.
Ótimo! Vamos de novo naquele brinquedo.
Wait! I command you to come back.
Esperem! Eu lhes ordeno que voltem.
You know the rules.
Vocês conhecem as regras.
Knights go ahead of squires.
Cavaleiros vão à frente dos escudeiros.
All right!
Certo!
So this is what a dungeon looks like.
Então é assim que é uma masmorra.
I wonder where that fire-breathing dragon is.
Onde estará aquele dragão que cospe fogo?
Right here.
Bem aqui.
Wanna make something of it?
Quer brigar?
You have to go and ask.
Você tem que ir e perguntar.
Fear not, I'll show you.
Não temas, eu te mostrarei.
Squire, I'm specially trained to handle just such emergencies.
Escudeiro, sou especialmente treinado para lidar com tais emergências.
Really? Let's see you handle this.
Sério? Deixe-me ver você lidar com isso.
What happened?
O que aconteceu?
He pulled the old blast the iron pipe with the flame routine.
Ele usou a velha tática de atirar chamas no cano de ferro.
Whoa!
Uau!
Ah!
Ah!
I think it's time we had a fire drill.
Acho que é hora de um simulado de incêndio.
Yow!
Ai!
I guess that's what they mean by hot pursuit.
Acho que é isso que eles querem dizer com perseguição acalorada.
Quick, Squire Joey, through here.
Rápido, Escudeiro Joey, por aqui.
I think we shook them.
Acho que nos livramos deles.
I know, I'm shaking.
Eu sei, estou tremendo.
We must hide somewhere.
Precisamos nos esconder em algum lugar.
Aha! The perfect thing.
Aha! A coisa perfeita.
Well, now, what have we here?
Bem, o que temos aqui?
Ah, dragon food.
Ah, comida de dragão.
And what's in this one?
E o que tem neste?
Better yet, canned dragon food.
Melhor ainda, comida de dragão enlatada.
Please, Sir Dragon, don't eat us.
Por favor, Sir Dragão, não nos coma.
Squire Joey, don't beg that way.
Escudeiro Joey, não implore assim.
Beg this way.
Implore assim.
Please don't eat us. We're really not very tasty.
Por favor, não nos coma. Não somos muito saborosos.
I'll be the judge of that.
Serei o juiz disso.
Hmm, now which shall I have first?
Hum, qual vou comer primeiro?
Appetizer or main dish?
Entrada ou prato principal?
Appetizer.
Entrada.
Main dish.
Prato principal.
To settle the argument,
Para resolver a discussão,
maybe I'll just eat you both at the same time.
talvez eu coma os dois ao mesmo tempo.
No, wait.
Não, espere.
I taste a lot better with pepper.
Eu fico muito melhor com pimenta.
Pepper, how thoughtful.
Pimenta, que atencioso.
You truly are a knight for all seasonings.
Você é realmente um cavaleiro para todas as estações.
That was a real cheap shot.
Essa foi uma jogada muito barata.
It's the only kind I can afford.
É a única que posso pagar.
Us knights don't get paid much.
Nós, cavaleiros, não somos muito bem pagos.
We only get minimum wage.
Só ganhamos o salário mínimo.
Happy landings!
Boas aterragens!
Now look what you've done.
Agora, veja o que você fez.
You've put out my fire.
Você apagou o meu fogo.
All in a day's work for a knight.
Tudo parte do dia a dia de um cavaleiro.
You certainly showed that dragon, sire.
Você certamente deu uma lição naquele dragão, senhor.
But our mission is not yet completed.
Mas nossa missão ainda não está completa.
We still must find and rescue the fair princess.
Ainda temos que encontrar e resgatar a bela princesa.
You're in luck, sire. She's in here.
Você tem sorte, senhor. Ela está aqui.
Yoo-hoo! Fair princess!
Uhu! Bela princesa!
I've come to rescue you. It's me, Sir Dennis.
Vim resgatá-la. Sou eu, Sir Dennis.
You don't say, it's me, Sir Dennis.
Não diga, sou eu, Sir Dennis.
You're supposed to say, it is I, Sir Dennis.
Você deveria dizer, sou eu, Sir Dennis.
Margaret, what are you doing here?
Margaret, o que você está fazendo aqui?
What do you think I'm doing? I'm the fair princess.
O que você acha que estou fazendo? Eu sou a bela princesa.
You're the fair princess?
Você é a bela princesa?
What's fair about that?
O que há de belo nisso?
I think she makes a perfect princess.
Acho que ela seria uma princesa perfeita.
Yes, you do, Squire Joey.
Sim, você é, Escudeiro Joey.
No, but I was trying to be nice.
Não, mas eu estava tentando ser legal.
Very amusing.
Muito divertido.
It's about time you got here.
Já era hora de você chegar.
Do you realize what this drafty dungeon does to fine hair like mine?
Você percebe o que essa masmorra úmida faz com cabelos finos como os meus?
Do I have to set her free?
Tenho que libertá-la?
I'm afraid so, sire.
Temo que sim, senhor.
It's the first rule of chivalry.
É a primeira regra da cavalaria.
Free at last.
Livre, finalmente.
Oh, Sir Dennis, my brave hero.
Oh, Sir Dennis, meu bravo herói.
For saving my precious life, let me reward you with a kiss.
Por salvar minha preciosa vida, deixe-me recompensá-lo com um beijo.
No way.
De jeito nenhum.
Oh, really?
Ah, é mesmo?
When I want to kiss a good knight, good knight, I get my way.
Quando quero beijar um bom cavaleiro, boa noite, eu consigo o que quero.
Now hold still.
Agora, fique quieto.
That does it.
Chega.
Some brave knight, you are afraid of a little kiss.
Que bravo cavaleiro, você tem medo de um beijinho.
You can't hide from me, Sir Dennis.
Você não pode se esconder de mim, Sir Dennis.
Come on, Squire Joey, run for it.
Vamos, Escudeiro Joey, corra!
Come back and collect your reward for bravery, you coward.
Volte e colete sua recompensa pela bravura, seu covarde.
I think I preferred it when the dragon was chasing me.
Acho que eu preferia quando o dragão estava me perseguindo.
Yeah, he was only trying to eat you, not kiss you.
É, ele só estava tentando te comer, não te beijar.
We can't go any further, Squire Joey.
Não podemos ir mais longe, Escudeiro Joey.
We'll have to jump.
Teremos que pular.
Must we, Sire?
Precisamos, Senhor?
It's either that or be kissed by Margaret.
Ou isso ou ser beijado pela Margaret.
Circuit Runner Ball!
Bola de Corredor de Circuito!
Let's go, trusty steed
Vamos, fiel corcel
Sir Dennis!
Sir Dennis!
I'll never speak to you again
Nunca mais falarei com você
Promises, promises
Promessas, promessas
Sir Dennis, look out!
Sir Dennis, cuidado!
Uh-oh
Uh-oh
Dennis, what happened?
Dennis, o que aconteceu?
Are you all right?
Você está bem?
It was so weird, Mom
Foi tão estranho, mãe
I rescued Margaret from a fire-breathing dragon,
Eu resgatei a Margaret de um dragão que cospe fogo,
and then she wanted to... kiss me.
e então ela quis... me beijar.
That sounds like some dream.
Isso parece um sonho.
That was no dream, Mom.
Isso não foi um sonho, mãe.
It was a nightmare.
Foi um pesadelo.
Almost finished.
Quase pronto.
All we have to do is interface the magnetronic rheostat
Tudo o que temos que fazer é interligar o reostato magnetrônico
with the resistance impulse of the oscilloscopic isotron.
com o impulso de resistência do isótron osciloscópico.
There. Finished.
Pronto. Terminado.
Will it do everything a real TV remote tuner does?
Ele fará tudo o que um sintonizador de controle remoto de TV real faz?
Precisely. Yes.
Exatamente. Sim.
It has fast forward, stop action, slow motion...
Tem avanço rápido, pausa, câmera lenta...
and reverse.
e retrocesso.
Well, what do you think of our invention?
Bem, o que você acha da nossa invenção?
It's great! Come on, let's go try it out.
É ótimo! Vamos lá, vamos experimentar.
Hey, Dad, guess what me and Peavy invented?
Ei, pai, adivinha o que eu e o Peavy inventamos?
Not now, Dennis. I have a 50-page report to read.
Agora não, Dennis. Tenho um relatório de 50 páginas para ler.
I'll never finish it in time.
Nunca vou terminar a tempo.
You will now.
Agora você vai.
That's funny.
Que engraçado.
I don't remember taking a speed reading course.
Não me lembro de ter feito um curso de leitura dinâmica.
I'll never finish all these dishes in time to watch my soap opera.
Nunca vou terminar todos esses pratos a tempo de assistir à minha novela.
I guess you can do anything if you put your mind to it.
Acho que você pode fazer qualquer coisa se se dedicar.
And PB's gadget.
E o aparelho do PB.
Hi, Mr. Wilson.
Oi, Sr. Wilson.
We came over for a cookie break.
Viemos para um lanche com biscoitos.
Not now, boys.
Agora não, meninos.
I have to finish papering the wall.
Tenho que terminar de colocar papel de parede.
Huh?
Hã?
Now can we have those cookies, Mr. Wilson?
Agora podemos ter aqueles biscoitos, Sr. Wilson?
Oh, I just remembered.
Ah, acabei de lembrar.
I finished them for lunch.
Eu os comi no almoço.
They were delicious.
Estavam deliciosos.
Raspberry filled.
Recheio de framboesa.
Why'd you do that, Pee-Dee?
Por que você fez isso, Pee-Dee?
Raspberry is my favorite kind.
Framboesa é o meu tipo favorito.
George Wilson, it's been almost two hours
George Wilson, já se passaram quase duas horas
and you haven't done a thing.
e você não fez nada.
I haven't?
Não fiz?
Then how come I'm so tired?
Então por que estou tão cansado?
Very good, Margaret.
Muito bem, Margaret.
I believe that's Swan Lake.
Acredito que seja o Lago dos Cisnes.
It looks more like the ugly duckling.
Parece mais o Patinho Feio.
And this is open season on ducks.
E esta é a temporada de caça a patos.
Whoa!
Uau!
Margaret!
Margaret!
This invention sure is fun.
Essa invenção é muito divertida.
I know, but it's getting late.
Eu sei, mas está ficando tarde.
We'd better be getting home soon.
É melhor irmos para casa logo.
No problem.
Sem problemas.
You've got plenty of time now.
Vocês têm muito tempo agora.
Put them there, up the back, over there.
Coloque-os ali, atrás, por ali.
Quick, Dennis, decelerate their ambulatory progress.
Rápido, Dennis, desacelere o progresso ambulatório deles.
Press the slow motion button.
Pressione o botão de câmera lenta.
What's happening?
O que está acontecendo?
We're suddenly running in slow motion.
Estamos correndo em câmera lenta de repente.
Now for a little stop action.
Agora, um pouco de ação parada.
Peavy, they caught him!
Peavy, eles o pegaram!
And I'll bet they haven't the slightest idea how.
E aposto que eles não fazem a menor ideia de como.
I just know those kids were up to something.
Eu sabia que aquelas crianças estavam aprontando alguma.
But what?
Mas o quê?
Hi, Mr. Wilson.
Oi, Sr. Wilson.
Ah, there you are.
Ah, aí está você.
I don't know how you boys did it,
Não sei como vocês fizeram isso,
but I want to wallpaper fast again.
mas eu quero empapelar rápido de novo.
You know, look, it was this way, then that way.
Sabe, olhe, foi assim, depois assado.
Whoa!
Uau!
Ow!
Ai!
You okay, Mr. Wilson?
Você está bem, Sr. Wilson?
I will be as soon as you boys help me again.
Vou ficar, assim que vocês me ajudarem de novo.
You mean with my new time tuner?
Você quer dizer com o meu novo sintonizador de tempo?
I don't think I ought to, Mr. Wilson.
Acho que não deveria, Sr. Wilson.
It's starting to act kind of weird lately.
Ele está começando a agir meio estranho ultimamente.
I'll take full responsibility.
Assumo total responsabilidade.
Well, okay, if you insist.
Bem, ok, se você insiste.
Lights, camera, action!
Luzes, câmera, ação!
Hurry! Hurry!
Rápido! Rápido!
Uh-oh, I was afraid of this.
Uh-oh, eu estava com medo disso.
Whoa!
Uau!
Help!
Socorro!
Get me out of this!
Me tirem daqui!
What do we do now, Pee-Bee?
O que fazemos agora, Pee-Bee?
We do the only rational thing left.
Fazemos a única coisa racional que resta.
We get the heck out of here.
Caímos fora daqui.
But what about Mr. Wilson?
Mas e o Sr. Wilson?
It'll wear off.
Vai passar.
I think.
Eu acho.
Blank?
Em branco?
Dennis!
Dennis!
Phoebe!
Phoebe!
Martha!
Martha!
Dennis!
Dennis!
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda