Dennis, O Pimentinha: Venha Voar Comigo Acampando
Let me help you with that suitcase.
Deixe-me ajudá-lo com aquela mala.
I wouldn't do that if I were you.
Eu não faria isso se fosse você.
Why not?
Por que não?
Grandpa!
Vovô!
Yay!
Eba!
Grandpa, we're glad to see you.
Vovô, estamos felizes em te ver.
Me too, Dennis.
Eu também, Dennis.
It was such a nice day, too.
E era um dia tão agradável também.
Sorry about that, Sonny, but I did warn you.
Sinto muito, Sonny, mas eu te avisei.
Alice, every time I see you,
Alice, toda vez que eu te vejo,
I get reminded my son's the luckiest man in the world.
Lembro-me de que meu filho é o homem mais sortudo do mundo.
We're both lucky, Grandpa.
Nós dois somos sortudos, vovô.
I don't know what my life would be like without Henry.
Não sei como seria minha vida sem Henry.
Or Dennis.
Ou Dennis.
That kid is one terrific grandson.
Aquele garoto é um neto incrível.
You hear that, Dennis?
Você ouviu isso, Dennis?
Dennis?
Dennis?
Look at me, Grandpa!
Olhe para mim, vovô!
Whee!
Uhu!
No, Dennis, watch the fence!
Não, Dennis, cuidado com a cerca!
Yahoo!
Yahoo!
The fence.
A cerca.
That's my boy!
Esse é o meu garoto!
I think we're in trouble, boy.
Acho que estamos encrencados, garoto.
Dad's always getting mad at me
Papai sempre fica bravo comigo
because I'm always getting in trouble.
porque eu sempre me meto em encrenca.
Little boys are made for trouble, Dennis.
Meninos pequenos foram feitos para a encrenca, Dennis.
Dennis, that's a fact of life.
Dennis, isso é um fato da vida.
But I want Dad to be proud of me.
Mas eu quero que o papai se orgulhe de mim.
I bet he never got in trouble when he was a kid.
Aposto que ele nunca se meteu em encrenca quando era criança.
What's so funny, Grandpa?
O que é tão engraçado, vovô?
My son never in trouble, that's a rich one, Dennis.
Meu filho nunca em encrenca, essa é boa, Dennis.
You mean Dad broke things when he was a kid?
Quer dizer que o papai quebrava coisas quando era criança?
Broke things? He destroyed things.
Quebrava coisas? Ele destruía coisas.
He left a trail of devastation wherever he went.
Ele deixava um rastro de devastação por onde passava.
Why, there was the day we got our first TV set.
Ora, teve o dia em que compramos nossa primeira televisão.
Come on, Arf. It's time for lunch.
Vamos, Arf. É hora do almoço.
What's for lunch?
O que tem para o almoço?
Yo!
Ei!
Henry?
Henry?
Henry?
Henry?
What's for lunch, Mom?
O que tem para o almoço, mãe?
Tuna fish sandwiches.
Sanduíches de atum.
Gee, thanks, Mom.
Nossa, obrigado, mãe.
What you doing on the floor?
O que você está fazendo no chão?
Oh, Henry.
Oh, Henry.
Oh.
Oh.
Harriet.
Harriet.
Henry, come in here. I've got a big surprise.
Henry, venha aqui. Tenho uma grande surpresa.
A surprise? Oh, boy!
Uma surpresa? Ah, que legal!
Wow, a TV set!
Uau, uma televisão!
Oh!
Oh!
No!
Não!
This is great, Dad.
Isso é ótimo, pai.
Now I won't have to go to other kids' houses to watch Texas Ted.
Agora não terei que ir à casa de outros garotos para assistir Texas Ted.
Yay, Texas Ted!
Eba, Texas Ted!
Hey!
Ei!
Hey, what's going on?
Ei, o que está acontecendo?
It's just the reception, dear.
É só a recepção, querida.
The antenna needs some adjustment.
A antena precisa de um ajuste.
I'll take care of it.
Eu cuido disso.
Don't worry, Dad.
Não se preocupe, pai.
I'll fix it.
Eu vou consertar.
No!
Não!
Henry, stop!
Henry, pare!
Henry?
Henry?
He really did all that?
Ele realmente fez tudo isso?
And lots more.
E muito mais.
And then there was the time he washed my car with turpentine.
E teve a vez em que ele lavou meu carro com terebintina.
Took the paint right off.
Tirou a tinta inteira.
Gee, baby, I'm not such a bad kid after all.
Puxa, querido, afinal eu não sou um menino tão mau.
You're a great kid, and you're just like your dad was.
Você é um garoto ótimo, e você é igual ao seu pai.
A regular handful.
Um encrenqueiro nato.
What's so funny?
O que é tão engraçado?
We could hear you laughing all the way in the house.
Pudemos ouvir você rindo lá dentro da casa.
Grandpa was telling me what Dad was like when he was a kid.
O vovô estava me contando como o papai era quando criança.
He did, did he?
Ele contou, foi?
Uh-huh. You were really something, Dad.
Uhum. Você era demais, pai.
I can't believe some of the things you did.
Não acredito em algumas das coisas que você fez.
Oh, really?
Ah, é mesmo?
What kind of crazy things did your father do?
Que tipo de coisas loucas seu pai fazia?
Alice!
Alice!
Real crazy.
Bem loucas.
Like the time he wrecked the TV set
Tipo a vez que ele estragou a televisão
and the time he washed the car with turpentine.
e a vez que ele lavou o carro com terebintina.
Uh, come in the house and have some ice cream.
Ah, venham para casa tomar um sorvete.
And took the paint right off.
E tirou a tinta inteira.
With chocolate chips on top.
Com gotas de chocolate por cima.
You know, Dad, you were just like me.
Sabe, pai, você era igual a mim.
A regular handful.
Um encrenqueiro nato.
I guess you're right.
Acho que você está certo.
A regular handful.
Um encrenqueiro nato.
Run out for a long one, Ruff!
Corra para um longo, Ruff!
Touchdown!
Touchdown!
All right!
Muito bem!
Good boy, Ruff!
Bom garoto, Ruff!
That makes six for us and nothing for you guys.
Isso faz seis para nós e nada para vocês.
Excuse me, but the score is still zero to zero.
Com licença, mas o placar ainda é zero a zero.
What do you mean?
O que você quer dizer?
You see, I have it all right here on the computer.
Veja bem, eu tenho tudo aqui no computador.
You have what?
Você tem o quê?
The detailed rules of the game of football,
As regras detalhadas do jogo de futebol americano,
as well as its history, its principal practitioners,
bem como sua história, seus principais praticantes,
and the highlights of all games played
e os destaques de todos os jogos disputados
between the years 1889 through last Saturday.
entre os anos de 1889 até o último sábado.
What was wrong with Gruff's touchdown?
O que havia de errado com o touchdown do Gruff?
down. To begin with, he's a quadruped. He is not. He's a dog. That's right, a dog. What's wrong with
touchdown. Para começar, ele é um quadrúpede. Ele não é. Ele é um cachorro. Isso mesmo, um cachorro. Qual é o problema com
that? A quadruped has four feet. There is no provision for non-human participation or ball
isso? Um quadrúpede tem quatro patas. Não há previsão para participação não-humana ou carregamento de bola
carrying by mouth. When your dog fetches a stick, what's he use? A baseball mitt? Will you look at that?
com a boca. Quando seu cachorro pega um graveto, o que ele usa? Uma luva de beisebol? Veja só isso!
I bet you could fly like that, Dennis.
Aposto que você poderia voar assim, Dennis.
Well, uh, sure, Joey.
Bem, uh, claro, Joey.
Oh, Dennis, you really can't fly.
Oh, Dennis, você realmente não pode voar.
I can, too.
Posso sim.
My grandfather taught me to.
Meu avô me ensinou.
Or was it my uncle?
Ou foi meu tio?
One of them did.
Um deles ensinou.
What do you know about aeronautics?
O que você sabe sobre aeronáutica?
I didn't say nothing about aeronautics.
Eu não disse nada sobre aeronáutica.
I said something about flying.
Eu disse algo sobre voar.
Precisely. And you know you can't fly.
Precisamente. E você sabe que não pode voar.
Whereas I have mastered the computer flying course
Enquanto eu dominei o curso de voo no computador
and actually know how to construct an aircraft.
e realmente sei como construir uma aeronave.
Big deal.
Grande coisa.
Not really, but big enough for me to herewith
Na verdade, não, mas grande o suficiente para eu aqui
challenge you to a flying contest.
desafiá-lo para uma competição de voo.
A contest?
Uma competição?
Yeah, uh, sure. No problem.
Sim, uh, claro. Sem problemas.
You'll beat him hands down.
Você vai vencê-lo facilmente.
Good luck, Dennis.
Boa sorte, Dennis.
Okay, Joey. Push her out.
Ok, Joey. Empurre-o para fora.
How's it going, Dennis?
Como vai, Dennis?
We just finished building it.
Acabamos de construir.
Well, what do you think?
Bem, o que você acha?
I think it's great you cleaned all that junk out of your father's garage.
Acho ótimo que você tenha limpado toda aquela bagunça da garagem do seu pai.
But where's your airplane?
Mas onde está o seu avião?
Real funny.
Muito engraçado.
And away we go!
E lá vamos nós!
What?
O quê?
Why is it doing that?
Por que está fazendo isso?
Kaikomoto's from a lawnmower!
Kaikomoto é de um cortador de grama!
Oh, makes sense.
Ah, faz sentido.
She's ready. Bring on Pee-Bee!
Ela está pronta. Traga o Pee-Bee!
Oh, there you are
Oh, aí está você
Where's your aircraft?
Onde está sua aeronave?
It's right here, and you know it
Está bem aqui, e você sabe
Gee, I thought you were heading up a scrap drive
Puxa, achei que você estava liderando uma campanha de sucata
This is priceless
Isso é impagável
Oh, yeah? At least mine isn't so ugly that I have to cover it up
Ah, é? Pelo menos o meu não é tão feio que eu precise cobri-lo
I really should have taken more time with it
Eu realmente deveria ter dedicado mais tempo a isso
Wow!
Uau!
Oh, my God!
Ah, meu Deus!
That's the most beautiful airplane I've ever seen.
Esse é o avião mais bonito que já vi.
Yes, isn't it?
Sim, não é?
Well, shall we begin?
Bem, devemos começar?
I guess we better.
Acho melhor.
Come on, Joey. I need a co-pilot.
Vamos, Joey. Preciso de um copiloto.
Oh, boy!
Ah, que legal!
I think...
Eu acho...
Okay, these are the rules.
Ok, estas são as regras.
Go under Thompson's Bridge, then around the twin smokestacks,
Passe por baixo da Ponte Thompson, depois contorne as duas chaminés,
then back here for the finish line.
depois volte aqui para a linha de chegada.
What?
O quê?
On your mark...
Em suas marcas...
get set...
preparar...
Whoa!
Uau!
Wow!
Uau!
It'll never get off the ground.
Nunca vai sair do chão.
Not a chance.
Nem uma chance.
I better push. You steer, Joey.
Melhor eu empurrar. Você dirige, Joey.
Keep it straight, Joey!
Mantenha reto, Joey!
How'd I do?
Como eu me saí?
Great, Joey, just great.
Ótimo, Joey, simplesmente ótimo.
Oh, my gosh! I almost forgot!
Ah, meu Deus! Quase esqueci!
Take over again, Joey, while I put these on.
Assuma de novo, Joey, enquanto coloco isso.
I guess it's time to go under the bridge.
Acho que é hora de ir para debaixo da ponte.
Can you do it?
Você consegue?
You better hope I can, Joey.
É melhor você torcer para eu conseguir, Joey.
I can't see a thing.
Não consigo ver nada.
Me neither.
Eu também não.
I better just pull back on the stick and hope for the best.
É melhor eu apenas puxar o manche e esperar o melhor.
I've underrated, Dennis.
Eu te subestimei, Dennis.
That's some fancy flying.
Que voo elegante.
You guys see that?
Vocês viram isso?
Boy, oh, boy.
Nossa, nossa.
Dennis can really fly.
Dennis realmente sabe voar.
Did we go under the bridge, Dennis?
Nós passamos por baixo da ponte, Dennis?
I don't know. I hope we did.
Não sei. Espero que sim.
Look out, Dennis!
Cuidado, Dennis!
Oh, no!
Ah, não!
Whoa! That was close!
Uau! Essa foi por pouco!
Well, we can't let Peavy top us on that.
Bem, não podemos deixar Peavy nos superar nisso.
Huh?
Hã?
How about we play a little follow the leader?
Que tal brincarmos um pouco de 'siga o líder'?
How'd he do that, Dennis?
Como ele fez isso, Dennis?
The same way I'll do it.
Do mesmo jeito que eu farei.
Hold on.
Segure-se.
Nah, we better not try it.
Não, é melhor não tentarmos.
How did he get that kind of power?
Como ele conseguiu esse tipo de poder?
Why are we going down to that park, Dennis?
Por que estamos indo para aquele parque, Dennis?
It's the grass.
É a grama.
The lawnmower engine wants to cut the grass.
O motor do cortador de grama quer cortar a grama.
Oh, the call of the wild blue.
Oh, o chamado do azul selvagem.
A little music seems appropriate.
Um pouco de música parece apropriado.
Uh-oh! My radio's overloaded my main circuit control!
Ah-oh! Meu rádio sobrecarregou o controle principal do meu circuito!
Look! Pee-Pee's in trouble!
Olha! Pee-Pee está em apuros!
Oh, it won't open.
Ah, não vai abrir.
Dennis to the rescue!
Dennis ao resgate!
Nice of you to drop in.
Que bom que você apareceu.
Oh, nice plane you have, Dennis.
Ah, que bom avião você tem, Dennis.
Hooray for Dennis!
Viva Dennis!
Hooray! Hooray!
Viva! Viva!
Gosh, since both of you crossed the finish line together,
Puxa, já que vocês dois cruzaram a linha de chegada juntos,
I guess it's a tie.
acho que é um empate.
Hey, that's not fair. Dennis won.
Ei, isso não é justo. Dennis ganhou.
Tommy's right.
Tommy está certo.
We both finished at the same time.
Nós dois terminamos ao mesmo tempo.
No, you won, Dennis.
Não, você ganhou, Dennis.
All right!
Muito bem!
Yay!
Eba!
All done.
Tudo pronto.
You guys want to come up?
Vocês querem subir?
Ready, cats?
Prontos, gatos?
Climb into the elevator and I'll hoist you up.
Entrem no elevador e eu os puxarei.
I got cookies up here.
Tenho biscoitos aqui em cima.
Chocolate chippers.
Com gotas de chocolate.
For real?
É sério?
Ready?
Pronto?
Yep.
Sim.
Uh-oh.
Ah-oh.
What's the matter, Joey?
Qual é o problema, Joey?
Never been in a treehouse before?
Nunca esteve em uma casa na árvore antes?
Great, huh?
Ótimo, né?
You can see lots of terrific stuff from up here.
Dá para ver muita coisa legal daqui de cima.
Look, we can even see good old Mr. Wilson.
Olhe, podemos até ver o bom e velho Sr. Wilson.
Hello, Mr. Wilson!
Olá, Sr. Wilson!
Must be my imagination.
Deve ser minha imaginação.
Hey, Mr. Wilson!
Ei, Sr. Wilson!
I keep hearing things.
Continuo ouvindo coisas.
That boy is going to drive me crazy.
Aquele garoto vai me deixar louco.
Guess he can't hear me.
Acho que ele não consegue me ouvir.
Grab hold of me, Joey.
Agarre-se em mim, Joey.
What you gonna do?
O que você vai fazer?
Wow! Hello, Mr. Wilson!
Uau! Olá, Sr. Wilson!
Yahoo!
Yahoo!
Good thing Mr. Wilson has a soft tummy.
Ainda bem que o Sr. Wilson tem uma barriga macia.
Where'd you come from?
De onde você veio?
My new tree house. Ain't it neat?
Da minha nova casa na árvore. Não é legal?
Me and Joey are gonna sleep out in it tonight.
Eu e o Joey vamos dormir lá hoje à noite.
You're going to sleep there?
Vocês vão dormir lá?
Uh-huh.
Uhum.
You've got to watch out for tree ghosts.
Vocês têm que tomar cuidado com os fantasmas da árvore.
They don't like people sleeping in their trees.
Eles não gostam que as pessoas durmam em suas árvores.
Tree ghosts?
Fantasmas da árvore?
Ain't you glad you decided to come?
Não está feliz de ter decidido vir?
No dumb old tree ghost is gonna scare us.
Nenhum fantasma de árvore bobo vai nos assustar.
Huh.
Hã.
Not since we've set up ghost traps and a ghost alarm
Não desde que montamos armadilhas de fantasmas e um alarme de fantasmas
and gotten rough to protect us.
e pegamos Ruff para nos proteger.
Ha ha ha.
Ha ha ha.
G-G-Ghosts!
F-F-Fantasmas!
Go get them, Ruff!
Vá pegá-los, Ruff!
Ha ha ha!
Ha ha ha!
Feast that raw!
Banquetee-se!
Ahh!
Ahh!
Whoa!
Whoa!
Whoa!
Whoa!
Whoa!
Whoa!
Oh!
Oh!
Ah! A ghost!
Ah! Um fantasma!
Yeah!
Sim!
Whoa!
Whoa!
Mr. Wilson!
Sr. Wilson!
Whoa!
Whoa!
It's just that dumb dog.
É só aquele cachorro idiota.
Look, Joey.
Olhe, Joey.
Mr. Wilson came to protect us from the ghost.
O Sr. Wilson veio nos proteger do fantasma.
Whoa!
Whoa!
You saved us from the tree ghost, Mr. Wilson.
Você nos salvou do fantasma da árvore, Sr. Wilson.
Three cheers for good old Mr. Wilson.
Três vivas para o bom e velho Sr. Wilson.
Hip, hip, hooray!
Hip, hip, hurra!
Yay!
Eba!
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda